08/03/23 14:52:31
>>132タソ>>133タソ
"surrounded by concrete buildings"「固いビルヂングsに取り囲まれ」藁。
a cityがビルヂングsの壁で囲まれとる如き意に取れん事もないもんで、
ビルヂングsを省きblocks等は如何かや。
"where only function matters" 旨い。
"organic matter"では有機農法の作物等、生命体由来の物質等を連想汁。
因みに細胞内の典型的な信号伝達物質にcAMPとCaがあるが、cAMP等は
如何にも有機だもんで欧米人のウケが宜しいがCaは如何にも無機で非生物的
だもんでナカナカ評価されんかつた。筋肉の収縮弛緩にCaが決定的である事を
明らかにしたのは日本人であるが遂にノヲベル賞を貰はずに逝つてシモータ。
今ではNO(一酸化窒素)等も生体内でcriticalに作用しとる事等が明白
だから最近のヤシラは思想が変り有機無機の分け隔てをせんくなつとるが。
"listen for songs that birds and insects sing or make"禿旨だがtoが無難。
"watch plants then feel a marginal change"禿旨だがlogic大丈夫かや。
"in which there is no second one"此処はinでなくforかや。最近(廃れたが)
second lifeと云ふのが流行したので此組合せはチート誤解を招くかも知らん。
(別解)は文句なしだがや。当ビ的には「うるおい」が難しくbeautifulで
逃げたが、>>132タソ的には前でinorganicと云ふたなら此処でorganicと表現
しても宜しいかや。
つか88/117タソも修業を批判的に読むと面白くもあるし悟るところも多く
実力は益々メキメキだがや。
よつて修業汁。
つか本日は家族と花見だもんで、本日深夜から明日に掛けてこそ修業汁。