【密かに!?】大西泰斗part7【復活ッ!!】at ENGLISH
【密かに!?】大西泰斗part7【復活ッ!!】 - 暇つぶし2ch2:名無しさん@英語勉強中
08/02/19 11:46:46
2 get

3:名無しさん@英語勉強中
08/02/19 12:12:20
教育テレビの番組を見てますがなかなか面白いですね。
でも学校で英語をしっかり勉強している事を前提に番組が構成されているので
英語初心者の僕はちょっぴり戸惑う事もあります。
大西先生はゼロから英語を勉強し直したい人向けの本は出されてないでしょか?
もしお勧めがあればどなたか教えてください。

4:名無しさん@英語勉強中
08/02/19 15:23:45
>>3
公式ホームページをご覧いただくことをお薦めいたします。

また、大西先生がいま取り組んでいる英語練習帳「バイエル」
に期待するのもいいかもしれませんね。

5:名無しさん@英語勉強中
08/02/19 16:31:33
公式HP見ましたが初心者向けのものは無いようですね。
バイエルンに期待してみます。

6:名無しさん@英語勉強中
08/02/19 18:51:33
ここは2ちゃんねるという掲示板です。

7:名無しさん@英語勉強中
08/02/20 14:21:51
5原則

8:名無しさん@英語勉強中
08/02/21 09:21:34
>3 :パーヤン★:2008/02/20(水) 08:24:29 ID:???0
>例文:It takes the average moterist 317 feet to stop a car that is going at 55 miles an hour.
>it(漠然と頭に浮かんでいる、言葉に言い表わさないその何か)は、317 feetを自分のところに取り込み
>平均的ドライバーにそれを負わしめて、~する車を止めるのに使います。
>→時速55マイルで走行する車を止めるのには、平均的ドライバーにとって、317マイルかかります。
>  ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓
>(訳:平均的ドライバーが時速55マイルで走る車を停めるには317フィート必要である。)

9:名無しさん@英語勉強中
08/02/21 09:39:19
it(漠然と頭に浮かんでいる、言葉に言い表わさないその何か)は、317 feetを自分のところに取り込み
>平均的ドライバーにそれを負わしめて、~する車を止めるのに使います。
(↑ここから・・・)

(↓これにどうやってするかがわからない。)
時速55マイルで走行する車を止めるのには、平均的ドライバーにとって、317マイルかかります。

英語原文のみ日本語訳はない、または
日本語原文のみ英訳なしが前提だろう。

途中でつっかえてるのに、前もってあった日本語訳使うのは反則。


10:名無しさん@英語勉強中
08/02/21 21:55:53
It takes the drivers 317feet to stop a car.

To stop a car takes the drivers 317feet.
ってことでしょ?
"317feet"を"to stop a car"が取り込む?
"to stop a car"が"the drivers"に"317feet"渡すって???

誰かわかりやすく説明してくれ。


11:名無しさん@英語勉強中
08/02/22 00:42:56
>10
It takes the drivers 317feet to stop a car.

To stop a car takes the drivers 317feet.
ってことでしょ?


これはなぜこう考えたのですか?
やはりこのように考えてしまうのは、私たちが中・高でいかに構文的な、 パズルを解くような機械的な説明を受けてきた証拠であり、 また弊害であると思います。

私たちは中学・高校の英語学習でこのように習いました。


例)It is difficult to learn English. このとき‘it'=‘to learn English’だから、 To learn English is difficult. と書き換えが可能である。

確かに書き換え可能です。 しかし、ニュアンスが全く違ってくるのです。

ここからは大西先生の「ハートで感じる英文法」に沿った説明をさせていただきますね。 まず言うべきは、Itは何も表さないということ。つまりitはあくまでも ただ受けるだけの単語であり、それ自身に何の意味も無いのです。
日本語で表しようがない。

たとえば、朝起きて窓を開けたとき、目もくらむような青空が 広がっていたとします。
僕ら日本人なら、「すごい良い天気だなあ」と言いますね。 そして英語の場合は、まず It・・・ と始めるのです。

つまり、体や心で感じている今の状況を、とりあえずitに託しているわけです。 このitが「それ」などと訳されることはおかしな話でしょう?

とりあえず漠然と‘it’と表しておいて、 It is very fine today. と、そのあとでその状況を説明するのです。


続く




12:名無しさん@英語勉強中
08/02/22 01:46:21
ここからは僕の見解ですが、まず大事な感覚は、英語は日本語と違い、ほぼ100%主語を明示しようとする言語であります。
もし主語がいらないならvery fine todayでいいはずです。しかし英語は例外的な場合を除けば(たとえば命令文など)、出来る限り主語を
省略しない。だからこそ‘it’が必要なのですね。
英語は出来る限り主語を省略しないと言いました。つまり、明らかな主語が存在する場合にはそれを主語として使えば良いのです。

ここでitを使う一つの場合が見えてきますね。つまり、主語が漠然としている場合に使おうということです。
たとえば時計が五時半を指していたとします。さあこの状況を表すのに主語を何にしますか?日本語で考えてみましょう。「五時半だ」で終わりますよねw
では、正しい日本語は「時間は五時半だ」なのでしょうか?これはもはや正しい日本語とはいえないと思います。「時間は」を省略したのではなく、
「五時半だ」が正しい日本語になるのです(この日本語に対する考え方は、浪人時代に駿台で中野芳樹先生に教わりました。すごい感動したのを覚えてます。)
同じように英語でも時間に対して同じような感覚を持っています。それはたとえば気候にしても、気温にしても、距離にしても同じようなことが言えます。
The time is 5:30. は表現的におかしい(つまり明らかな主語は存在しない)→だが主語を省略できない→じゃあitを使おう ということです。
まあネイティブがこんなめんどくさい思考回路をたどっているわけないですがw 漠然としたものを受けるitを自然に使っているのですね。

13:名無しさん@英語勉強中
08/02/22 02:06:08
それって主語を絶対に「(文字として)表示する」ってこと?
だとしたら思い違い。実際は結構省略してるよ。

14:名無しさん@英語勉強中
08/02/22 02:21:35
そしてitを使う場合はもう一つ考えられます。長くなりましたがようやく本題に迫ってきましたw
・It takes the drivers 317 feet to stop a car. ・It is difficult to learn English.
これらの文章で使われるitは何?ということ。
ここからまた大西先生の「ハートで・・」に沿って説明させていただきます。
英語のある大事な感覚。それは、「頭でっかちを嫌う」ということ。つまり、主語を出来るだけ簡単に、短く表したいわけです。この感覚は英語の気持ちになって受け入れるしかないですね。
「to learn English」や「to stop a car」なんかより、itの方が断然‘軽い’ですよね。
最終的にこうなります。
It(話し手の頭には漠然とした状況が浮かんでいる。しかしその主語となるものを前におけば頭でっかちになるのでとりあえずitと言っておこう)
takes the drivers 317feets(ドライバーから317フィートを取り上げる)cf「取り上げる」はtakeの根本の意味、原義。
ここで聞き手は、「何がドライバーから317フィートを取り上げるの?」となりますよね。ここまでじゃ何を言ってるか分からない。
そこで足りない部分を説明するために、→がイメージであるtoを使う。そのあとにようやく本当の主語が登場する。
to(→)「それはね・・・」
stop a car「車を止めることがだよ」
全体の内容を分かりやすい日本語に直してみると、「ドライバーが車を止めるのに317フィートかかります(必要とします)」となるわけです。

15:名無しさん@英語勉強中
08/02/22 02:28:41
時間表現、天候表現は主語をitにした方が楽なのでしょう。
漠然としたもののときは別の主語の方がいいのではないですか?

例えば、
It takes the drivers 317feet to stop a car.
=To stop a car takes the drivers 317feet.
だと思うけど、
You take 317feet to stop the car.
の方が自然な英語に思えますよ。

>>13さんに一票、主語は結構省略されてると思う。


16:名無しさん@英語勉強中
08/02/22 02:36:56
>>14
It is difficult to learn English.
→You can feel difficult to learn English.

主語としては、itの想起よりyouの方が先だと思うけど、、、
まあ人それぞれだから。
不定句を主語にすることを優先させる人もいるでしょうね。


17:片岡数吉
08/02/22 03:00:33
It takes the drivers 317feet [ to stop a car ].
=[ To stop a car ] takes the drivers 317feet.

=It takes a driver [ to go the distance of 317 feet ]
[ until he get the car [ to stop ].

=運転手が車を止めさせるまでに、運転手は317フィートの距離を進む


18:片岡数吉
08/02/22 03:04:03
私が英語の文法の全てを集約して導き出した10公式です。
[主語と述語]
①主語 +be動詞 +~
②主語 +一般動詞(~する)(←s) +~
③主語 +be動詞 +形容詞 
[助動詞]
④主語 +助動詞 +動詞の原形 +~
⑤主語 +be動詞 +動詞の原形←ing +~
⑥主語 +be動詞 +動詞の過去分詞 +~
⑦主語 +have動詞 +動詞の過去分詞 +~      
[文の中心以外の動詞]
⑧接続詞・疑問詞・関係代名詞・関係副詞 +主語(疑問詞・関係代名詞が主語に当たる時はこの部分は無い) +述語 +~
⑨ [(for)+名詞(目的格)] +to +動詞の原形+~
⑩動詞の原形←ing,動詞の過去分詞 +~


19:名無しさん@英語勉強中
08/02/22 03:04:34
>13、15さん
コメントどうもです。僕の「ほぼ100%」という表現が間違っていましたね。
確かに口語表現では省略することも多いかもしれません。
しかし日本語などと比べては、英語は基本的に「主語を明示する」ことがスタンスだと思います。
それはやはりSとVの間を切り離さないという感覚があるからではないでしょうか?
例えば日本語では「何が好きですか?」と聞かれた場合には、「寿司です」とか「寿司が好きです」
と答えますよね。しかし英語では「sushi」と答えることはあっても、「love sushi.」と答えることはほぼありえないのではないでしょうか?
もしこんな時に省略することが多いよってのがあれば、ご教授くださいm__m

しかしIt takes the drivers 317feet to stop a car と To stop a car takes teh drivers 317 feets
をイコールでは結べないと思います。「ハートを感じる・・・」で大西先生は次のように書いています。
「a.It is difficult to stop bad habits  b.To stop bad habits is difficult
この2つの形、受ける感触は全く違います。aは日常頻繁で使われる、気楽な普通の形です。それに対しbの頻度ははるかに低く、
かなり硬質な響きを持っています。大上段に振りかぶった、「なにやら突然難しい話が始まりやがったな」という印象。」

大西先生はすごく信用していますが、一人の人間の言うこと(まあポール・マクベイさんというネイティブも関わっていますが・・・)
を信用して視野を狭めたくは無いので、もしあなたが英語圏に長くいらっしゃって、この感覚がおかしいとお考えなら教えていただけませんか?
マーク・ピーターセンあたりの著書に書いてあれば間違いないと思うのですが(笑)、今はこの本しか参考できるものが無いので・・・


20:名無しさん@英語勉強中
08/02/22 03:14:31
>16さん
ちょっと教えていただきたいのですが、たとえば自分が実際に英語を勉強してみて「英語を勉強するのは難しいなあ」
と思った場合には「I think it is difficult to learn English.」と表現すればいいんですよね?
ただの「It is difficult to learn English.」は現在形で、一般法則のニュアンスがあるので、
「You can feel difficult to learn English.」と書き換えることが出来るんですよね?

21:名無しさん@英語勉強中
08/02/22 04:58:25
>>20
一般論だと「You can feel ...」の感じで始まりそうですが、
自分で思った場合は「It ...」系を使いそうな気がします。
「I think ...」も法助動詞も使わないと思います。

It looks difficult ...
とか
It sounds difficult ...
とかの感じになるのかな?
自分ならdifficultでなくhardを使うけど。

22:名無しさん@英語勉強中
08/02/22 05:53:09
>21さん
なるほど。英和や英英を使ってちょっと調べてみましたが、どうやらdifficultはhardに比べて堅い
ニュアンスがあるみたいですね。
あとsoundは「思われる」というニュアンスを持つんですね。「音が鳴る」イメージから、「そう聞こえる→そう思われる」とイメージが広がる・・・納得・感動です。

一般論・自分が思うことの表現の仕方の違いは、もっと多くの英文に触れて習得していきたいと思います。
どうもありがとうございました。 


23:名無しさん@英語勉強中
08/02/22 10:08:24
あ、熱いねぇ・・・

>>10To stop a car takes the drivers 317feet.
は実は悪文。

①To stop, a car takes the drivers 317feet.
止めるため、車はその運転手たちから317フィートとる。

②"to stop a car" takes the drivers 317feet.
車を止める事、はその運転手達から317フィートとる。

おいらが作ったんだけどね。でも意味は結局同じ?

>>12 "it" を穴埋めに使っているってのは賛成かなぁ。
でも "it" は「漠然」ってのはちょっと・・・。
"weather" とか "now" とかちゃんと具体的に言えますよ。

>>19「love sushi.」
→「すしを愛して(ハート)」になる。

24:名無しさん@英語勉強中
08/02/23 05:36:36
なんかみんなこのスレで自論を主張されても困るお

検証はいいと思うけど



25:名無しさん@英語勉強中
08/02/23 11:33:02
手渡しに感じる動詞が第四文型を取るだけであって、

第四文型に手渡しの意味はない。

だからtake, とか cost とかオーニツ手法が当然通じないものもある。

26:名無しさん@英語勉強中
08/02/24 16:25:34
>>14
>takes the drivers 317feets(ドライバーから317フィートを取り上げる)
「ドライバーから」の「から」はどういう理由で「から」と解釈できるのですか?

>>25
なるほど。
すると、第4文型の基本イメージとでも言うべきものは
どういうものなのでしょうか?

27:名無しさん@英語勉強中
08/02/24 18:03:46
>>26
手渡しってどういうこと?

28:名無しさん@英語勉強中
08/02/24 19:36:15
take(根本の意味=取り上げる)を英文では、必要に応じて起点・方向を説明します。起点というのは、「どこからそれを取り上げるの?」ということであり、
方向というのは「それを取り上げて、どうするの?どこに持っていくの?」ということです。
まず起点の場合ですが、この内容を簡単に表せる単語があります。それは「from」。fromの根本イメージは、「起点から離れる」ですから。
例)I took a present from her.「彼女からプレセントをもらった」
次に方向ですが、これは当然「to」ですよね。toのイメージは「⇒」。単純に方向を表すのはもちろん、toのイメージから派生して「目的」なども表します。
例)The work took her to Paris.「彼女は仕事でパリへ行った」 例)I take every opportunity to improve my English.「あらゆる機会を利用して英語力を磨いている」
また、起点を表したい場合は常にfromを使うと言ってほぼ間違いないんですが、方向を表したい場合には「for」や「into」を使う場合もあります。



29:名無しさん@英語勉強中
08/02/24 19:42:58
ここまではいいんですが、上のような起点・方向を表す場合、「from」や「to」を使わない場合があります。それは、実際に取り上げるものと、起点・方向を表す語句を並べてしまうという手法です。前者をО、後者をО’とすると、
「S take О’ О」 というものです。例)I took him a book.「彼に本を一冊持っていった」 この場合、himは方向を表します。すなわち、I took a book to him. ということです(この語順でもありえるが、О’が代名詞の場合は前者の語順が好まれる)
さらに、この語順でО’が起点を表す場合があります。この場合はルールがあり、Оが時間・労力等を表すときです。つまりあることを成し遂げるためにそれだけの代価がかかるということですね。
例)The novel took him two years to write.「その小説を書くことは、彼から2年を取り上げた→その小説を書くのに彼は二年を要した」
すなわち、It takes the drivers 317 feet to stop a car. はちょうどこの場合にあたります。
「車を止めることはドライバーから317フィートを取り上げる」ということですね。
ですから、S take О’ О の文章が出てきたら、Оが時間・労力等を表すかどうかをチェックすればいいのではないでしょうか?

あと言い忘れましたが、S take О’ О の語順の場合、起点・方向の意味に関係なくО’はほぼ間違いなく「人」です。

30:名無しさん@英語勉強中
08/02/24 20:04:55
>27さん
今書いてて思ったのですが、第4文型というのは25さんの言うように手渡しの感覚ではなくて、
「モノの移動」の感覚だと思います。
それは、今説明した「起点」か「方向」かだけの意味になると思います。costだって、「時間・労力を」という限定は付きますが、
元の意味はtakeと同じ「取り上げる」であり、О’が起点を表しているだけじゃないでしょうか?
S take О’ О でОが時間・労力を表す場合はО’が起点の意味になることと、costのS cost О’Оという文型の内容はほぼ一緒だと思います。
また他の例で言ったら「S give О’О」や「S buy О’О」、また「S take О’ О」の前者の例では、О’が方向を表す。これがいわゆる「手渡し」と呼ばれるのではないかと思います。

31:名無しさん@英語勉強中
08/02/24 20:31:08
>>29
takeは「取り上げる」だって?
「受け取る/かかる」の方がすっきりすると思うけど。
目的語が1個だろうが2個だろうが、測れるものが来れば「かかる」から派生させる。
それ以外は「受け取る」から派生されればいい。

It takes the drivers 317 feet to stop a car.なんて表現はするのかな?
>>15に書いた通り、
You take 317feet to stop the car.
の方がいいと思う。

結局>>28>>29は何を主張したいの?


32:名無しさん@英語勉強中
08/02/24 21:16:07
>31さん
It takes ~のことは19で述べました。硬質な響きを持っていると。You take~の方が自然であることは、違う例文を使って16さんに教えていただきました。

28、29は最終的に言いたい事はS take О’ О の文章が出てきたら、Оが時間・労力等を表すかどうかをチェックして、そうであればО’を「起点」として訳す。
ということが言いたいんですが。。。26さんの質問に答えたというのが伝わらなかったのならすみません。

>>takeは「取り上げる」だって?
「受け取る/かかる」の方がすっきりすると思うけど。
目的語が1個だろうが2個だろうが、測れるものが来れば「かかる」から派生させる。
それ以外は「受け取る」から派生されればいい。

結局どちらの日本語訳も「取り上げる」から派生できます。しかも「取り上げる」はイメージとして簡単に理解できます。
受け取る/かかると場合分けしないといけない、そして受け取る/かかるを一見すれば何の共通性も見えない。
僕にはすっきりしてるように思えないですね。



33:26
08/02/25 05:22:54
>>28-32
ありがとうございました。

34:名無しさん@英語勉強中
08/02/25 07:36:10
>>32
S take O.としたときに、OがSに近づく意味があるので、「(Sが)受け取る」です。
S take O from sth.としたときに、sthからOが離れるので「(sthから)取り上げる」となりますが、
多くのケースで"from sth"が必要です。
ですので「取り上げる」だと、takeのごく一部の用例しかカバーできないことになります。

関与する文法要素をよくお考えになった方がいいと思います。
派生といっても日本語の組み合わせ遊びという訳ではないのですから。。。


35:名無しさん@英語勉強中
08/02/25 10:59:51
>34さん
コメントどうも。僕がtake=取り上げるとしている理由はまず一つ、今までの語源学習によって、使ってきた参考書等に書かれてあった内容を参考にしています。もう一つは、尊敬する大西先生の本にも同じように書いてあったからです。
また、ジーニアスの一番最初の説明にも、「静止しているものをとる」が本義と書かれてありました。takeは古くのラテン語動詞tacan「意味:握る、つかむ」から由来していることはご存じないですか?
辞書に書いてあるすべての例文に目を通して思ったことは、①起点・方向が意識されない場合にはtakeの根本機能である「つかむ、取り上げる」が全面に押し出されまず。
例)The army took the city.「軍隊はその町を奪取した」 例)take a fox in a trap 「わなで狐をつかまえる」
例を挙げたらきりが無いです。


36:名無しさん@英語勉強中
08/02/25 11:03:19
さらに、②起点・方向が意識される場合には、この根本機能に移動の意味が付け足されます。つまり「つかんで運ぶ」というニュアンスになります。起点・方向が意識されるということは
「動く」ことが意識されるので当然ですよね。簡単に理解できます。
例)The work took her to Paris.「その仕事が彼女をつかんでパリへ運んだ」→「彼女は仕事でパリへ行った」 
例)The novel took him two years to write.「その小説を書くことは、彼から2年を取り上げた→その小説を書くのに彼は二年を要した」

とりあえずこの①・②で、すくなくともジーニアスに書いてあるすべての用例の内容、日本語に訳せば何十個にもなるtakeの意味を理解できましたが?つまりあなたのいう「カバー」が出来ましたが?
もしそれをあなたが出来ないのであればそれはあなたの想像力・応用力・理解力が乏しいだけでは?



37:名無しさん@英語勉強中
08/02/25 11:32:44
もう一つ言わせていただきますと・・・



>関与する文法要素をよくお考えになった方がいいと思います。

英語のコアにある感覚を理解することで、無駄な文法は壊れていくのです。と、これは後半は特に大西先生の言葉ですが。
まったくそのとおりだと思います。日本の英語教育はあたかも英語がパズルのように、無理矢理作った文法によって機械的に見る意識を僕たちに植え付ける。
ネイティブがそんな文法をいちいち考えて英語を話している・書いていると思いますか?僕らが日本語を読み・書きする時に日本語の文法をいちいち意識しますか?
ありえないですね。それは日本語であれ英語であれ、ある言語のnativeはその言語の要素(つまり単語など)をとっても、要素同士の関係性(いわゆる文法)をとっても、機械的に覚えてるのではなく、
その感覚・空気を理解しているからこそ、考えなくても表現できるのだと思います。
それは僕の英語学習における目標でもあります。英語を英語のみで理解する。そのためには出来るだけ日本語を介さない感覚をつかむこと、そして出来るだけ多くの英文に出会うことが必要だと感じます。
まだまだこれからですね。
それにしても大西先生の本で「時・条件の副詞節」やら、日本人がまるで法則のように作った数多くの文法事項が壊れていくのは痛快でしたね。是非読んでみてください。



38:名無しさん@英語勉強中
08/02/25 17:42:35
>>35
S take O.のときは「つかむ」から、
S take O from sth.のときは「取り上げる」から派生させるのですね。
それならOKです。

「取り上げる」だけだと、I'll take it.などで困難が生じます。
他にもtake clients、take a note、take a route、take a prizeなどなど。


39:名無しさん@英語勉強中
08/02/26 00:05:38
日本語で「取り上げる」としてしまったのが悪かったのかもしれないですね。どうしても「取り上げる」と聞くと、何か・誰かからものを奪うというニュアンスが伴います。
僕が考える取り上げるとは、「目の前にある物体・対象が浮かんでいて、手を伸ばしてそれをつかみ取る」というイメージです。つまり日本語で考えると結局「つかむ」ということです。
しかし僕は日本語で考えているのではなく、頭の中にあるのは今言ったそのイメージだけです。そして今まで言ってきたように、①起点・方向が意識されない場合にはこのイメージとおり。
②起点・方向が意識される場合にはこのイメージにさらに移動のイメージが加わる。方向が意識される場合はそのつかんだものが行く方向をイメージ、起点が意識される場合には、元々そのものがあった場所がイメージされる。
それだけです。英語で考えて、その内容がイメージとして、ニュアンスとして、感覚として理解できる。だからこそ日本語に訳せるのだと思います。僕たちが日本語を見て、聞いてその内容をイメージ・理解できるように。
それが英語に取り組む姿勢の基本だと思います。


40:名無しさん@英語勉強中
08/02/26 05:24:47
>>39
厳しい言葉で申し訳ないですが、悪かったかもしれないなんて状況ではなく、最悪です。
イメージと言って、いいかげんな日本語訳を与えていいはずがないでしょう。
私自身そうでしたが、そうやっていいかげんな日本語訳を与えられて、
さらにその間違いをこじつけで正当化するような説明をされて、
結局英語に苦手意識が植え付けられるのです。

英単語の意味の中心を捉えるセンスのない人が、
イメージと言い訳しながらいいかげんな説明をするようなことがないように願いたいです。
特にtakeなどは多義語で、意味の中心が複数あり、用法も複雑です。
余程深く研究しないと、他の人に説明できるようなイメージは出来上がらないでしょう。

41:名無しさん@英語勉強中
08/02/26 06:35:04
>40
>>厳しい言葉で申し訳ないですが、悪かったかもしれないなんて状況ではなく、最悪です。
イメージと言って、いいかげんな日本語訳を与えていいはずがないでしょう。
私自身そうでしたが、そうやっていいかげんな日本語訳を与えられて、
さらにその間違いをこじつけで正当化するような説明をされて、
結局英語に苦手意識が植え付けられるのです。

自分の中ではイメージとして出来上がってるものを、こうして文章で説明する時に、どうしても日本語を介して説明しないといけなく、自分の未熟な日本語のせいで誤解を招いてしまいました。
もう少し日本語を勉強しようと思います。すみませんでした。視覚的なイメージを説明するときにはもっと正確に表そうと思います。


>>英単語の意味の中心を捉えるセンスのない人が、
イメージと言い訳しながらいいかげんな説明をするようなことがないように願いたいです。
特にtakeなどは多義語で、意味の中心が複数あり、用法も複雑です。
余程深く研究しないと、他の人に説明できるようなイメージは出来上がらないでしょう。

んー、残念ですがそれは違いますね。
もしイメージがどうしてもわかないのであれば、あなたのいう「意味の中心」という言葉を使わせていただきます。takeの意味の中心は一つに尽きます。「つかんで(はこぶ)」。
ただ、その「つかむ」が意味的にも視覚的にも単純すぎる。だからこそ意味が様々な方向に派生し、いわゆる多義語となるのです。でもコアは一つ。
ご参考にどうぞ。
URLリンク(www.alc.co.jp)
URLリンク(www.alc.co.jp)



42:名無しさん@英語勉強中
08/02/26 07:04:35
>>41
よく考えてみてくださいね。
つかんで運ぶですか?
つかんで引き寄せるのような気がしますよ。

運ぶという意味が生じるのは、
to a placeという文法要素の関与がある場合がほとんどでしょう。
イメージという言葉を言い訳にして、いい加減な解釈をしないで頂きたいですね。


43:名無しさん@英語勉強中
08/02/26 07:07:04
大西先生、マーク・ピーターセン氏と同等に僕が信頼している、「英語耳」などの本を書かれた松澤先生のサイトです。

語源から来ている一つの中心的な「意味」がある、しかもそれは簡単に視覚化(つまりイメージ化)出来るのに、それをなぜ受け入れないんですか?
それはきっとあなたの想像力・応用力が乏しいのでしょう。応用力が無い人ほど、場合を分けてそれぞれを覚えようとするのではないでしょうか。
「センスが無い」と言われましたが、英語に関わらず、勉学におけるセンスが無いのはあなたの方ですよ?
むしろセンスなんか無くても、取り組み方・意識次第で応用力も想像力も理解力も磨けるのにもったいない。でも理解できないものは仕方ないですし、
別にそれを強要するつもりはありません。 どうぞ複雑(?)な用法をがんばって覚えてください。
何度も言いますが、僕はこの「つかんで(はこぶ)」から少なくともジーニアスに書いてあるすべての表現が理解できます。つまりtakeを含む英文があれば、
そのtakeの前後にある語句との関連からその1文の内容が理解できます。また場合によってはその1文が登場するまでの状況からそのtakeの意味を考えるでしょう。
特にこういう多義語の意味は、様々な英文の状況下において、それぞれの状況で初めて意味が決まる。だからこそ「コアのニュアンス」をつかんでおくことが重要なのです。




44:名無しさん@英語勉強中
08/02/26 07:28:58
本当に理解力の無い人ですね・・・分からないのならまだしも、抵抗してくるのに呆れます。。。
僕がわざわざ(はこぶ)とかっこで閉じた意味が分かりますか?上で何度も説明したでしょう。
①起点・方向が意識されない場合にはtakeの根本機能である「つかむ」が全面に押し出される。
②起点・方向が意識される場合には当然、このイメージにさらに移動のイメージが加わる。つまり「はこぶ」ということ。
あなたの頭では、この「移動」からtoのニュアンスしか意識できないのですか?from、つまり起点が意識されることは無いのですか?
物理的に考えて、物体が移動する場合にはもとあったA地点「から」、目的地のB地点「へ」動くことが容易に想像できます。
本当に残念な想像力ですね・・・。



45:名無しさん@英語勉強中
08/02/26 08:38:37
つーか ネイティブはこんな事イメージしてねーよ
黒人とでも会話してみろ 藁

46:名無しさん@英語勉強中
08/02/26 11:48:58
イメージを説明するのにそれだけ長い文章を費やさなければならないこと自体、
ネイティブの頭の中の感覚からかなりズレてる証拠じゃないの?

47:名無しさん@英語勉強中
08/02/26 13:16:46
大西先生か誰か教えてください。
きのうの番組でもmaybeが50/50といわれていましたが

maybe perhaps probablyの使い分け(ネットで調べるとprobablyがより確実とあった)

choice と select の使い分け

look for と serch 
を教えてください

自分的には watch see lookと listen hearの違いはようやくわかりました。
昨日の番組のmust と have toの違いみたいになんかニュアンスがズレていると
間違って伝えてしまうのかとドキドキしてきました

48:名無しさん@英語勉強中
08/02/26 13:24:08
考えるな!
ハートで感じろ!

49:名無しさん@英語勉強中
08/02/26 13:59:53
>>48
are you bruce lee? lol

50:名無しさん@英語勉強中
08/02/26 14:36:31
>>46さん
頭の中のイメージを言葉で説明するのってどうしても難しいんですよね・・・もし黒板か何かさえあればtakeの感覚は一瞬で説明できるんですが。目の前の対象をつかむ簡単なイメージを絵で示せば終わりですから。
だってあと上の人何度言っても納得してくれなかったんですもん。。。そりゃ分かりやすく言うために説明も長くなりますよ。

>>45、46さん
そりゃネイティブは、子供の頃から生活のすべてをその言語で過ごしますからね。その言語における単語一つをとっても、そのニュアンス・空気は全身に浸透しているわけですよ。
まさに慣れ・経験の産物ですね。僕たち日本人だってそうです。外国人が日本語を学習する際にもっとも難しいとされる「て、に、を、は、と」などの助詞。例えば「と」。さっきちょっと調べてみて分かったんですが、格助詞「と」には
大きく分けると主に4つの用法があるそうです。
1. 動作、作用の相手、共同者 例)友達と話す。 2.比較の対象をあらわす 例)彼は父と似ている。
3.動作、作用、思考、状態の内容・変化結果 例)夜半から雨は雪となった。 4.動作、作用の行われ方 例)ころころと転がる


51:名無しさん@英語勉強中
08/02/26 14:54:14
そりゃ言われてみて初めて「なるほど」とわかるわけですが・・・少なくとも日本語を使ってる我々はそんな場合分け知らないかもしれないですし、意識に上ることはまず無いですよね。
しかし外国人が日本人と同じように、このような助詞を完璧に身に付けるのは非常に難しい気がします。それはきっと「核となるイメージ・根本的な意味」が分かりにくい、もしくは無いから。
こういう多義語や、様々なsituationで使われる用語をマスターするためには、さっき言ったように「経験」しかないと思いますが、その経験の際に「なぜこの状況でこの用語が使われるのか」
「なぜこの意味になるのか」という理由が分かればどうでしょうか?きっとすぐ頭に入ると思います。丸暗記ではなく、理由があるのですから。
その理由につながるものが「イメージ、原義」であると思います。そしてそのように理解しながら経験を重ねていく後に、最終的には、というか目標は、
そのような「イメージ・原義」でさえも頭の中にしまいこんでしまい、
無意識にその言葉を使えるようになる、無意識に聞いて・見てわかるようになることだと思います。


52:名無しさん@英語勉強中
08/02/26 17:17:37
>>49
Yes, I am. So what?

53:名無しさん@英語勉強中
08/02/26 19:27:10
きのうのTV(NHK総合)を見てたら、
英語初心者が、それなりの時間・努力でそれなりのしっかりした英語力を
獲得できるようになるメソッドを開発する夢もあるみたい?

54:名無しさん@英語勉強中
08/02/26 19:40:06
>>51
動詞の「みる」も多義語ですね。

55:名無しさん@英語勉強中
08/02/26 21:36:15
>>53
自分は初心者で、秋ぐらいからやってた講座をちょっと見ただけの印象だけど、
すごいイメージがつかめてよかった。学校でもこんな風に教えてくれればと思った。
しゃべらナイトはまだ見てないから早く見よう。

56:名無しさん@英語勉強中
08/02/27 00:06:03
>>53、55さん
本当に中・高で教育をしてもらいたかったですね。まあきっと今の教育も変わってないと思いますけど。
でも逆にそういう教育を受けてきたからこそ、大西先生が提示された英語に対する考えは非常に衝撃的で、本当にまっすぐ、素直に頭に入っていきました。
その意味ではちょっと感謝です笑

>>54さん
「みる」って日本語の「みる」ですか?それとも英語の「look,see,watch」など?

57:名無しさん@英語勉強中
08/02/27 00:35:13
mustとhave toの違いがよくわかった

58:名無しさん@英語勉強中
08/02/27 00:52:31
得意分野はわかりやく教えてくれそう。
実際の英語運用能力はあんまりなさそう。

59:55
08/02/27 02:46:08
>>56
しゃべらナイト見ましたが、大西先生の目指しているものを聞けてよかったです。
(内容は >>53 に書かれてます。)
これからも楽しみに講座を見て行きます。

60:名無しさん@英語勉強中
08/02/27 08:18:51
>>56
日本語。
目でものを「みる」というのはもちろんのこと、
湯加減を「みる」や○○をやって「みる」(補助動詞))などいろいろあります。
だから、国語辞典を見るとたくさんの意味が載っています。
これも、「みる」の基本イメージと言うべきものからいろいろ派生して
意味が広がって行ったんじゃないかと勝手に思っています。
日本語も英語も、発祥は別々だけれども、所詮人間が使うのだから、似たところがたくさんあるということだと思います。
でも、我々、日本語を母語とする者は、「みる」の基本イメージをいちいち考えて「みる」を使っているわけじゃないけれど、
少し考えてみれば、何となくはわかるんだと思います。
一方、日本語を母語としない人が日本語を学ぶときに国語辞典の意味を一つ一つ追っていたのでは
やっぱり手間がかかると思われます。
基本イメージから出発してどのように派生したかを知り、多くの実践を経て無意識にその語を使うということが
語学学習の「王道」というべきものであるいうのが大西先生などの主張なんだと思います。
基本イメージから出発してどのように派生したかを知るということが
初学者が行うべき語彙・語法・文法の学習でありますが、その学習だけでは無意識に言葉を操ることはできません。
もしかしたら、理論的には正しくても、母語とする人が聞くと不自然に聞こえてしまうということが多々あるかもしれません。
そこで、実践を通して微調整を行ったり、理論に慣れたりしなさいということなんだと思います。
大西先生が従来の文法学習を否定しつつも文法を勉強しなければ英語を使うことができるようにはならないと言っているのは
こういうことなんだと思います。
大橋巨泉氏のように「文法なんか勉強するな。」という人も中にはいますが、
毎日毎日たっぷりの英語漬けであるのならまだしも、我々にそんな生活は到底無理で、
そこで効率よく学習するためにあるものが文法というものなんだと思います。

61:名無しさん@英語勉強中
08/02/28 04:48:30
>>60さん
全くその通りだと思います。しかしまだまだ先は長い・・・


62:名無しさん@英語勉強中
08/02/28 17:34:45
わしゃわしゃわしゃわしゃ~~

63:名無しさん@英語勉強中
08/02/28 23:33:03
最近話題の万能細胞じゃないけど、
大人の日本語脳が子供のような「万能言語脳」になる方法があるといいんだけど
もちろん日本語能力を維持したままで

64:匿名希望(パーヤソ)
08/02/29 09:39:07
お前ら楽しそ う だ な。

俺のとこにも書いてく れ よ な。

65:名無しさん@英語勉強中
08/03/04 23:42:00
大西先生!動名詞と不定詞が全く理解出来ません、こまったす

66:名無しさん@英語勉強中
08/03/05 00:44:19
感じることからはじめようお

67:名無しさん@英語勉強中
08/03/05 07:59:53
この人はトイックのスコアどれぐらいなんだろう?


68:名無しさん@英語勉強中
08/03/06 11:02:48
大西さん相変わらずテレビで指鳴らしてるんだからさww
結構英語力ある奴が見ても新たな発見はあるかもな
テレビという性質上万人にわかるように説明する必要があるから
言いすぎじゃないかと感じる面はあるが、
基本的に言ってることに間違いはないね。
あの番組よくできてるから、テレビだけ見てわかったつもりになる奴でてきそうだが
英語は実践なしじゃ何の意味もねぇな


69:名無しさん@英語勉強中
08/03/06 21:36:57
>>68
同意

70:名無しさん@英語勉強中
08/03/08 15:34:44
ちょっと疑問に思った事があるので質問させてください。
英語を習い始めた頃は3単現の-sがイマイチ理解できませんでした。
なぜ3人称の時だけ-sが付くのかが納得できないのです。
結局、暗記と慣れでこの問題を乗り越えたのですが
大西先生が英語を始めて習う人に3単現を教えるとすると
どのような教え方をされるのでしょうか?

71:名無しさん@英語勉強中
08/03/08 22:07:43
3単現か~。

助動詞がつくと3単現でも、"s" が抜けるのは変だと思わない?

He sings.
He can sing.

72:名無しさん@英語勉強中
08/03/08 22:59:44
>>助動詞がつくと3単現でも、"s" が抜けるのは変だと思わない?

別に変だとは思いません。
主語の人称に関らずcanの後は動詞の原型になります。
ですが三単現だけ特別扱いで-sが付く。
ここにはネイティブならではのどんな感覚があるのか知りたかったわけです。

73:名無しさん@英語勉強中
08/03/09 05:55:14
確かに…もう慣れてしまってるから疑問さえもちませんでした。。。

大西先生以外の文法解説書や英語の読み物もいろいろ読みましたけど三単元についての記述は見たことないですね。

時間合ったら語源とかの本で探ってみます。たとえばラテン語にはあったのかな…


74:名無しさん@英語勉強中
08/03/09 07:39:56
>>72
不定句


75:名無しさん@英語勉強中
08/03/09 08:37:39
>>73
possum/potes/potest
possumus/potestis/possunt


76:名無しさん@英語勉強中
08/03/09 08:48:06
>>73
中級者・上級者の古典ラテン語スレッド・第四部
スレリンク(gogaku板)

77:70
08/03/09 11:43:52
皆さん、レスありがとうございます。

その後、人称と数の関係を色々と考えてみました。

am、are、is
was、were
has、have
の使い分けを考えてみると
主語が3人称の場合、単数かそれとも複数かで明確に動詞の使い分けがされてます。
ネイティブにとっては3人称が単数なのか複数なのかは重要な事なのかもしれませんね。

78:名無しさん@英語勉強中
08/03/09 12:52:05
>>77
1人称:自分
2人称:相手
3人称:その他

多少あいまいでも1人称と2人称なら見ればわかる。
これだけの話。

79:名無しさん@英語勉強中
08/03/09 14:01:53
>>78
3人称の場合でも単数か複数かは主語で分かります。
それなのにあえて動詞の形を変える理由は何なのでしょうか?

80:名無しさん@英語勉強中
08/03/09 16:31:27
ヒスが強いから残っただけじゃん。
無論これだけじゃないが。


81:名無しさん@英語勉強中
08/03/09 18:34:56
She needs to come.
She need come.

and

He wants to swim.
He wanna swim.

82:名無しさん@英語勉強中
08/03/09 20:00:08
She need not come.
この場合のneedは助動詞ですので3単現の-sは必要ありません。

83:名無しさん@英語勉強中
08/03/09 21:24:39
>>82
>She need not come

いやいや、だからこの文のどこにも "s" が付かないのは変じゃね?

84:名無しさん@英語勉強中
08/03/09 21:29:18
She can come
にも"s"がつかないぞ。

85:名無しさん@英語勉強中
08/03/09 22:02:26
じゃ、he wannas swim.
じゃないのはどうして?

86:名無しさん@英語勉強中
08/03/10 10:04:35
なんで?って言われても多分誰も答えられないwww

勉強"す"る。 → 勉強"し"ます。

の「す」から「し」への変化はなぜですか?と外国人に言われても
答えられないのと同じ。

87:名無しさん@英語勉強中
08/03/10 10:08:08
さらに最近流行の

「するっす。」

などは変化が起きず、原型のまま。多分

He study English.

は「彼は勉強するっす。」ぐらいに聞こえるのだろう。

と、まぁここまでが限界。後は大西先生のバイエルに期待しよう!!

88:名無しさん@英語勉強中
08/03/10 10:34:21
>>86
サ行変格活用だからでしょう。
普通義務教育受けた人なら説明できるよね。


89:名無しさん@英語勉強中
08/03/10 12:12:47
>>83-87
とんちんかんなレスに萌えた

90:名無しさん@英語勉強中
08/03/20 02:08:46
Would

ってさ。
会話で出てくる意味が不明だったけど。[学校英語含めて)
距離だという説明は、判りやすい。

91:名無しさん@英語勉強中
08/03/20 02:43:33
>>90
wouldももちろんそうだけど、過去形の距離感てのはほんとに
分かりやすいですよね。

92:名無しさん@英語勉強中
08/03/20 12:38:28
あのちょっといっちゃってる目とか指パッチンが気になってしょうがない。
キャラ立ってて楽しい先生。

93:名無しさん@英語勉強中
08/03/20 20:47:36
大西泰斗…
おもろいおっちゃんや。

94:片岡数吉
08/03/20 21:17:18
正解
A: Do many girls go to senior high school after they finish junior high?
B: No, many (do). Only a few girl of all (go) to senior high after they (finish) junior high.
A: What do many girls (do)?
B: Many (stay) home and (help) around the house.
----------------------------------------------------------
A: In high school, what (do) the student wear as school uniforms?
B: (They) wear jackets and (pants).
A: What do many girls wear around their heads?
B: (They) wear (scarves).


95:名無しさん@英語勉強中
08/03/20 23:30:36
>>92,93
大西先生のブログ見たら、番組とはまた違う一面見えますよ~
面白いだけじゃなく、すごい知的な人です。
そしてたまになかなかの毒も吐きます笑

URLリンク(englishatheart.blog60.fc2.com)

URLリンク(www.eigokyoikunews.com)

96:名無しさん@英語勉強中
08/03/21 04:08:58
URLリンク(detail.chiebukuro.yahoo.co.jp)

ドイツ語では、ich lerne(1人称)
du lernst(2人称)
er lernt (2人称)
古英語では、hiere
hierst
hierth
このth[θ]がsに変わったのじゃないかな。
第一次推移でdhがdに変わった。それを古英語は引き継いだ。
他方、ドイツ語の場合はdがさらにtに第二次推移で変わった。

古英語のdがどういうわけかわからないけどdzの音やらsの音に
かわって、表記ではsを付けられるようになったのかもね
三人称単数以外の語尾変化はノルマン人が征服してから消えていったん
でしょ。

三単元sはネイティブ感覚では説明できないでしょうね



97:名無しさん@英語勉強中
08/03/21 05:32:36
この先生の文法の番組見た。
基本的に言っていることはあってるけど、あれだけでもどうにもならない
って感じた。
英語習得法をあれこれ論じる人向けというか。

98:名無しさん@英語勉強中
08/03/21 09:13:59
>>97
まぁ、人のこと言う前に自分のこと考えろや

99:名無しさん@英語勉強中
08/03/21 11:06:07
君から、さあどうぞ

100:名無しさん@英語勉強中
08/03/21 15:44:37
>>97
あれだけで良い
とは、大西氏本人も思っていないし、言ってもいない。
どこかの怪しい訪問販売じゃないんだから。

101:名無しさん@英語勉強中
08/03/21 18:23:46
>>95
ちらっとしか読んでないけど、私服は店員さんに選んでもらってるみたいだね。
NHKに出てるときに着てるのは似合ってるのが多かったような気がするけど、
1枚、グレーの作業着みたいなのきてたよね。あれはちょっと。。。と思った。
ちゃんと洋服もチェックしてますので。
教材も期待してま~す。

102:名無しさん@英語勉強中
08/03/22 09:36:45
英語のバイエルって、中学生向けなのかな?

103:名無しさん@英語勉強中
08/03/23 11:57:11
この人のブログは面白いなw
バイエルって例文集じゃないの?

104:名無しさん@英語勉強中
08/03/23 16:53:28
can を 潜在能力とするのは多分、間違い。
どっちかって言うと「顕在能力」

潜在能力はability, とか potential じゃないの?


105:名無しさん@英語勉強中
08/03/23 17:04:25
「潜在」の説明で「やろうとすればできる」と続くが、では次の文は
どうなるのだろうか。

My granddad could do all kinds of magic tricks.

could (can) が使われているから、やろうとすればできて、実際には
やらなかったのだろうか?実際に何もしないでこの人(多分孫)はおじいちゃん
が手品をできることを信じ、上の様な文を言えるのだろうか?

106:名無しさん@英語勉強中
08/03/23 20:31:43
>>104
確かに「潜在」というよりは「顕在」ですね。
「潜在能力」というものは、持っているのに意識出来ていない、奥に眠っている能力。
つまり意識して出そうと思っても出せない。
「潜在」の言葉を疑わなかったので気付きませんでした。
どうもありがとうございます。


107:名無しさん@英語勉強中
08/03/23 20:53:53
>>105
「やろうとすればできる」というのは正しいと思いますよ。
My granddad could do all kinds of magic tricks.
という文は、今までにその孫は祖父が様々な手品をしてきたのを見て(経験)してきて、
どんな手品も出来ることが分かった上でようやく言えることだと思います。
つまり、祖父には「顕在能力」があって、つまりそれは「やろうと思えばいつでも出来た」ということ。
何もしていないのに能力など見えるはずがないと思います。



108:名無しさん@英語勉強中
08/03/24 08:06:52
大西泰斗 ブログ
最近元気がない

体調も悪くないのになぜだろと思ってはいたが。
「ただいまー。スキー合宿参加させてくれてありがと。たのしかったよ」
娘が帰ってきた。おみやげの温泉まんじゅう食べたら...
元気がでた。
まんじゅう好きというわけではありません... 念のため。
さ。しごと。
2008/03/23(日) 20:52:33
URLリンク(englishatheart.blog60.fc2.com)


109:名無しさん@英語勉強中
08/03/24 19:42:56
コンプレックスをもつほどひどい顔じゃありませんよ、大西先生。

110:名無しさん@英語勉強中
08/03/24 22:19:28
マジンガーZ

111:名無しさん@英語勉強中
08/03/25 00:08:25
再放送終わって悲しい。

大西先生は普通にイケメン

112:名無しさん@英語勉強中
08/03/25 22:09:48
この前NHKの番組で見たけどしゃべりかたがオカマみたいだった。

113:名無しさん@英語勉強中
08/03/26 02:40:32
>>112
別におかまっぽくてもいいの

114:名無しさん@英語勉強中
08/03/26 02:56:29
実際にオカマだろ。

115:名無しさん@英語勉強中
08/03/26 04:06:27
この人の本って
ネイテイブシリーズ以外にはどんな本があるんでしょうか?


116:名無しさん@英語勉強中
08/03/26 04:53:55
>>114
おかまじゃないよ。
息子も娘もいるみたいだし。

117:名無しさん@英語勉強中
08/03/26 12:54:43
離婚したらしいね

118:名無しさん@英語勉強中
08/03/26 12:56:14
>>117は関係者?

119:名無しさん@英語勉強中
08/03/26 13:46:59
>>117
適当なことは言わないようにね~

120:名無しさん@英語勉強中
08/03/26 16:34:37
大平光代が大西センセの本を推薦してた。だいぶんまえのことだけど。

121:名無しさん@英語勉強中
08/03/26 16:46:59
この英語をハートで感じてください!!!

One of the most popular profiles on YouTube features videos of a young girl
named "magibon" or "MRirian" staring bashfully into a webcam. Her profile says
she is 21-years old but various sources say she is actually only 14.
Wonder if her parents know she is getting hundreds of thousands of views each week?
She looks like she is either gonna break out into tears or peals of laughter.

122:名無しさん@英語勉強中
08/03/26 20:25:58
>>120
東北大学の英語の入試問題に
大平光代の文章が出た。

123:名無しさん@英語勉強中
08/03/26 21:30:59
>>122
へえ。「だから、あなたも生きぬいて」のジョン・ブレナンによる英訳でしょうか。


124:名無しさん@英語勉強中
08/03/26 23:59:22
菊地、でしゃばりやがって

125:名無しさん@英語勉強中
08/03/27 00:47:40
>>123
和文英訳。

126:名無しさん@英語勉強中
08/03/27 08:13:31
>>125
そうですか。ありがとう。


127:名無しさん@英語勉強中
08/03/27 09:29:52
2ちゃんねらーの皆さんへ謝罪:To 2ch supporters 2
URLリンク(jp.youtube.com)




128:名無しさん@英語勉強中
08/03/27 15:57:57
I was able to get up this morning in time.
I could get up this morning in time.

の違いについていいたいんだと思うんだけど、これって

今朝時間通りに起きられました。
今朝時間通りに起きれました。(ら抜き)

の違いくらいじゃないかな。ら抜きが許せない人がいるように、
"I could get up" が許せない人がいる、みたいな。

129:名無しさん@英語勉強中
08/03/28 20:59:21
大西泰斗 ブログ
イメージ単語集脱稿
 とはいっても、まだ決めかねている箇所もあるんだけどね。「基本単語」と言われるもののなかで、誰もが悩むものはほぼすべて網羅しています。ちなみにswimは入っていないよ。bananaもはいってないけど。そーゆーのは誰も悩まないからね。できあがり300ページくらいかな。
 7月初旬には間に合わせたいなと思っています。今年はまだまだ本書きます。
 だけど念頭の予定より1ヶ月遅れ。最初から躓いてどーすんだっ。
 うう。
2008/03/28(金)
URLリンク(englishatheart.blog60.fc2.com)


130:登場人物紹介(ウソ)
08/03/30 12:16:52
よりこのスレを知ってもらうために・・・

Mr.大西
英語教育界の革命児。彼の起こした「ハートで感じる英語革命」は大いに
支持を集め、ほぼ達成されようとしている。

パーヤソ
Mr.大西の右腕と称される類まれなる天才。大西英語革命においてあまたの
殊勲をあげ、大西革命・次代と継ぐものと目されている。

このスレ
最後の反革命勢力拠点。幾度となく行われた論争で失態と失地を重ね、
最後に残されたこのスレもすでに大西派に完全に取り囲まれてしまい、
希望を失おうとしている・・・

お好み焼き
我々に残された最後の希望。

131:名無しさん@英語勉強中
08/03/30 21:41:50
>>130
おもしろくないよ、あなた。
二度と書き込まないでほしいっスね。

132:名無しさん@英語勉強中
08/03/31 12:16:58
大西泰斗 ブログ
そして、息も抜かずにビジネス英語
 ビジネス英語。
 まー、世の中に「八百屋さん英語」というものがないように、「ビジネス英語」なんて特別な英語も存在しません。世の中でビジネス英語と呼ばれているものを大体理解したけど、特別なことなんて何もありはしない。
 だけど「明日から英語を話さなくちゃいけないひと」に対する語り口は確かにあるはずで、またビジネスに携わる人たちが向かっていく世界の性質にも、普段の英会話にはない繊細なものがある。それをどこまで掬い取ることができるのか。
 この1週間はチャレンジです。
2008/03/31(月) 09:46:30
URLリンク(englishatheart.blog60.fc2.com)


133:名無しさん@英語勉強中
08/04/05 22:51:35
地味にyoutubeにハートで感じる英文法の未来系がうpされててワロタw

134:名無しさん@英語勉強中
08/04/06 16:24:21
大西泰斗 ブログ
青山テルマ君で困ったこと 
 まー音楽自体に文句をつけるつもりはない。わかんないし。
 だが one way という曲の2分52秒に、 僕の「メール届きました音」とまったく同じ音が入っているのは実につらい。
 「担当編集か?」と思って、手が止まるから。 
 というわけで、今日は X Japan の Rusty Nail で仕事をしようと思う。
 できるのか?
2008/04/06(日) 09:05:01
URLリンク(englishatheart.blog60.fc2.com)


135:名無しさん@英語勉強中
08/04/07 23:41:25
外資系の日本人みたいに、すごい若作りしてるよね。
見た目が若く見えたので最初30代後半くらいかと思ってた。

136:名無しさん@英語勉強中
08/04/08 00:52:54
X好きと聞いてこの人のファンになりましたが何か?

137:名無しさん@英語勉強中
08/04/08 05:53:40
え、いくつなの?

138:名無しさん@英語勉強中
08/04/08 07:22:00
今年47歳だったと思う。もうそろそろ50歳。

139:名無しさん@英語勉強中
08/04/08 08:34:48
見た目若いな

140:名無しさん@3周年
08/04/08 08:44:37
剛よりもかっこいいよな!

141:名無しさん@英語勉強中
08/04/08 09:03:43
中村憲剛より?

142:名無しさん@英語勉強中
08/04/08 10:32:44
ポールとできている?ハートで感じる仲だったりして・・・

143:名無しさん@英語勉強中
08/04/08 16:59:38
この人帰国?

144:名無しさん@英語勉強中
08/04/09 12:04:37
出っ歯のブス娘話うぜえな

145:名無しさん@英語勉強中
08/04/09 12:12:32
外車話モナー

146:名無しさん@英語勉強中
08/04/09 23:09:22
つまんね

147:名無しさん@英語勉強中
08/04/11 07:46:38
大西泰斗 ブログ
土筆坊
 つくしんぼのように生きていきたいなと思う。
 名刺を増刷した。学校で作ってくれるんだけど、どうしても「大学教授」という
肩書きが気に入らないから使わない。僕は大学教授ではない、そーゆーふーにはで
きていない。思い立ったら1日で捨てられるような肩書きに意味はまるでない。空
から見れば、教授だの首相だの、ありんこやつくしんぼと区別なんかつかないだろう。
 つくしんぼでいい。ただまっすぐ生えてる。
 ダライラマと話したことのある友人が、「特別な人だ」と言っていた。目を合わす
だけで温かさに包まれるような不思議な人だと言っていた。
 そーゆーつくしでいられたら、最高だろうな。 
2008/04/10(木) 21:48:30


148:名無しさん@英語勉強中
08/04/11 07:47:16
THE FIRM
 映画化もされた有名な小説。 
 毎回本を書く度に、自分の解説の漏れがないかどうかを考えながらペーパーバッ
クを読むことにしている。今までの本は、文法事項や動詞・形容詞などの品詞に限
っていたから、まぁ、それほど神経質に読む必要もなかった。だけど、今度の本は、
品詞横断で基礎単語やとき表現を拾っているから、かなりの割合で紹介した単語が
引っかかってくる状態になってしまう。
「この単語、読者のみんなはこーゆーふーに使えるようになるかな。解説増量しよ
っかな」
「これはかなり珍しいからなぁ、ここまで解説したら百科事典になっちまうなぁ」
そんなことばかりうんうん考えながら読んでいる。当然、内容で興奮したり感動し
たりしない。感心するのはもっぱら書き手のテクニックの方だからだ。
...When he spoke, the eyes narrowed and the black pupils glowed fiercely. Sinister
eyes. Knowing eyes.
なるほどねーって感じのリズムだよね。
  書斎に入ってきた息子が、
「パパ、この本何が書いてあんの?」
「あー。それはね... ... 悪い会社に入ったらいけないよって本なんだよ」
そーゆー本か?
2008/04/10(木) 19:49:12
URLリンク(englishatheart.blog60.fc2.com)


149:名無しさん@英語勉強中
08/04/11 18:28:01
別に大学教授って思ってないって、
見栄っぱりのオッサンよ

150:名無しさん@英語勉強中
08/04/11 19:50:11
思ってたんだが

151:名無しさん@英語勉強中
08/04/18 03:01:15
オカマ

152:名無しさん@英語勉強中
08/04/21 00:29:14
ハートで感じる英文法とハートで感じる英語塾はどちらから始めた方がよろしいづしょうか?

153:名無しさん@英語勉強中
08/04/21 02:23:31
どちらもかかわらないのがよろしいです

154:名無しさん@英語勉強中
08/04/21 07:38:39
>>152
単純に、ハートで感じる英文法のほうが放送が先だから、そっちから始めたほうがいいと思う。

155:名無しさん@英語勉強中
08/04/21 10:24:15
え、教授じゃないの?

156:名無しさん@英語勉強中
08/04/21 12:32:53
カッコいい

157:名無しさん@英語勉強中
08/04/22 01:04:08
うぬぼれ出っ歯自演乙

158:名無しさん@英語勉強中
08/04/24 19:19:49
>156
自分でゆーな

159:名無しさん@英語勉強中
08/04/24 22:20:39
>>158
必死に荒らそうとする奴、キモイ

160:名無しさん@英語勉強中
08/04/24 22:22:00
p.160の14番に就て:

此は少なくとも第2版から採用されてをる文例で、
"the year * saw"でググれば
"the year * saw" の検索結果 約 141,000 件
と云ふ具合に禿しく汎用される表現だがや。シカーシ高政タソが修業を
編んでから時代のはうが禿しく変はりコロソブス云々の用例が禿しく
イカソくなつたつぽい。即ち此は極めて欧州白人史観の言だがや。
御子様向の御伽噺的にはコロソブス等の名でhero making汁のも宜し。
シカーシ、チート大人的に考へれば、現在americaと呼ばれる地域には、
コロソブスが来やうが来まいが、既に人々が住んでをつたのであるから、
発見も糞もないがや。抑もコロソブス等、何処の馬の骨とも分からん。
チート大人になれば、かうした事実に自然に気付くのだがや。

即ち1976年の4th of Julyは合衆国独立200年の大祭であつたが、
1992年には500周年のお祭りを、少なくとも国家的には汁事は
なかつた。
Indianは別にイソド人を指すわけでもなく、差別を暗に含む禿しく
誤つた表現であるから、現在ではNative Americanと云はねば
ならん。blackも禿しくイカソ。African Americanだがや。

以上の考察から、p.160の14番の文例は
(a) I was born in 1962.
(b) The year 1962 saw the birth of Dai-NAGOYA Building.
等と自分の名前でも入れて適宜modify汁。


161:名無しさん@英語勉強中
08/04/24 22:34:29
最近この人の読んでなくて、たまたま本屋で新刊ぽいの立ち読みしたんだが

文型がどうのこうのってもう完全に言わなくなったの?

162:名無しさん@英語勉強中
08/04/24 23:44:32
He broke the window.
The window was broken by him.
この2つの英文は同じ意味ですか。
素朴な疑問に答えてくれる教師はいまだかつておりませんでした。
ハートの先生はどうなんでしょうか。
おしえてください。



163:名無しさん@英語勉強中
08/04/25 08:52:01
>>161
SVOOは、「与える」という基本イメージで理解できるので、忘れてくださいみたいなことはどこかで言ってた。

>>162
それについても、教育テレビのテキストで何か言ってた。
受身形が使われるのは主語にあえて言及しないとかできないとかいう場合限定で、特別なニュアンスが出てくる、だから書き換えには反対、って説明だったかな。


164:名無しさん@英語勉強中
08/04/25 09:49:48
162です。「受身形が使われるのは主語にあえて言及しないとかできないとかいう場合限定で、特別なニュアンスが出てくる」というのはどういうことか、それを教えてほしいと思います。


165:名無しさん@英語勉強中
08/04/25 10:38:00
この人って職業なに?どこで働いてんの?
てかむしろ普段なにしてんの?

166:名無しさん@英語勉強中
08/04/26 11:02:39
>He broke the window.
The window was broken by him.
この2つの英文は同じ意味ですか。

ご質問にお答えします。
前者は、「彼がその窓を壊した行為を表現している。」
後者は、「その窓が壊れてしまった状態を表現している。」
ということで、意味は別物ということでご理解ください。
「be」動詞が使われている文は「受動態」であれ「進行形」であれ「状態」を表現しているということを思い出してください。
「動作」も必ず「状態」で終わる、もしくはその「連続体」であるということを理解すれば意味も自ずと明らかになることと思います。


167:名無しさん@英語勉強中
08/04/26 12:39:29
>>164
大西センセの本を読むのがいちばん早いと思います。
例文を挙げて解説してあって、わかりやすかったです。
わたしはそのわかりやすかった内容を忘れかけてるのですが。
鴻上尚史と大西センセが出てた番組のテキストに、そのあたりのことが載ってましたよ。


168:名無しさん@英語勉強中
08/04/26 23:26:27
>>167
162さんは多分先生の本すでに読んだんだろう。で、分かんなかったんだよ。

169:名無しさん@英語勉強中
08/04/27 07:14:39
大西泰斗 ブログ
バイエル(basic)
 ふぅ。やっと最初の1章書き終わり。勝負はこっからだっ。
 今年もゴールデンウイークはない。
 去年も
 おととしも
 その前も
 そーだった。
 うう。
URLリンク(englishatheart.blog60.fc2.com)

170:名無しさん@英語勉強中
08/04/27 08:52:57
>>168

>>162
>素朴な疑問に答えてくれる教師はいまだかつておりませんでした。

とあったので、てっきり読んでないのかと思った。


171:名無しさん@英語勉強中
08/04/27 08:56:35
まぁあれだ。そんな疑問に答えられない教師が幅訊かせてるからだ

172:名無しさん@英語勉強中
08/04/27 11:55:32
このスレ、レヴェル高いな(笑)

173:名無しさん@英語勉強中
08/04/28 18:27:54
男ですけど、
かっこいいなーって思います。
指ならしたりとか、
あとおしゃれなところ。
説明もすごく分かりやすいし。
見習いたいです。
自分の親くらいの年齢だったのには驚きましたがw

174:名無しさん@英語勉強中
08/04/28 20:17:18
大西センセには、文部科学大臣にでもなって日本の英語教育をじゃんじゃん変えてほしい。

175:名無しさん@英語勉強中
08/04/29 08:17:32
ですね。
分かりやすくて丁寧なのは素晴らしいと思います。
ただ、どう見ても独身にしか見えないのですが・・。

ちゃんと家族と一緒に時間過ごしてる?
あと、スタイリストとかいるのでしょうかね?

176:名無しさん@英語勉強中
08/04/29 12:19:06
大西先生のDVDってwikiみたけどこないだのNHK番組のしか無いのですね。
本は結構出してるようですけど。英文法勉強するなら絶対大西先生だと
思っております。漏れの高校時代のグラマーの先生なんて言っちゃ悪い
けどギャグだった(つД`)。本で大西先生の授業できますか?
まじめに、ああいう感覚的な文法を勉強したいと思いますけど
講演会とかいくしかないですか?

177:名無しさん@英語勉強中
08/04/29 17:02:42
>>176
本で十分。


178:名無しさん@英語勉強中
08/04/29 19:53:38
あと、公式サイトをすみずみまで見ると、けっこう拾いものがありますよ。
過去のメルマガとか。
URLリンク(www.englishatheart.info)


179:名無しさん@英語勉強中
08/04/29 20:20:08
>>177-178ありがとうございます。ブックマークしました。本も見てみます

180:名無しさん@英語勉強中
08/05/01 10:35:19
>>174
英語のえの字も知らない老害がたくさんいるからな

181:名無しさん@英語勉強中
08/05/01 10:41:09
大西は早期英語教育制度をどう思ってんのかな?
小学生からの英語教育。
どう考えても狂気の沙汰としか思えんのだが。

182:名無しさん@英語勉強中
08/05/01 12:01:37
>>181
大西先生は、英語は大人になってからでもできると言っているはず。



でも、小学校からの英語教育を「狂気の沙汰」と思う人は本当に理解に苦しむね。
僻み、やっかみとしか思えない。
国語教育が第一だという理由で早期の英語教育を批判する人もいるが、それも的外れ。
国語教育を十分にやりつつ、英語教育も十分にやれば良いだけのこと。
小学校からの英語教育を「狂気の沙汰」と思う人こそ、狂気の沙汰としか思えない。

183:名無しさん@英語勉強中
08/05/01 12:22:01
>>182
なぜ狂気の沙汰なのか、簡単に教えてあげよう。

小学校の先生が
まったく英語が出来ない先生が
どうやって、生徒に英語を教えるのかw


百害あって一利なし。狂気の沙汰なのである。

184:名無しさん@英語勉強中
08/05/01 13:06:10
>>182

> でも、小学校からの英語教育を「狂気の沙汰」と思う人は本当に理解に苦しむね。
> 僻み、やっかみとしか思えない。
> 国語教育が第一だという理由で早期の英語教育を批判する人もいるが、それも的外れ。
> 国語教育を十分にやりつつ、英語教育も十分にやれば良いだけのこと。

国語教育を十分にやりつつ、英語教育も十分にやれば良いなんてとてもとてもそんな時間も、教師も、環境も無いぞ。
日本は普段の生活の場で英語を使わなければいけない環境なんて皆無だからな。
 
それに、母国語形成の段階で母国語である日本語と全く違う英語を強制させることの危険性をおもえはどこまでわかってる?
下手したらどちらも不完全なままの未成熟児の大量生産。
バイリンガル教育の難しさをまったくわかってない。
長年、英語教育にたずさわり、バイリンガル研究をやってきた斉藤兆史の論文でも読んでこい。
どんだけ狂気の沙汰かよくわかるぞ。
 

185:名無しさん@英語勉強中
08/05/01 13:10:43
小学校からの英語教育はアメリカに対する思いやり予算の一角です。
むかしフルブライトでお世話になったつけが回ってきたのです。
日本もお世話した国からはちゃんと元だけでも返してもらいましょう。
日本は外国からはお人よしの馬鹿旦那として重宝されています。
本当に平和ボケした人種に成り下がってしまいました。
実態を知ったら大騒ぎするくせに、しらなきゃそのまま平気のへいざですます。
もうあきれてものがいえません。
英語も使わないのに勉強だけは一生懸命しています。
そのくせモノにならないと来ているから時間と資源の無駄遣いです。
エコがきいてあきれます。

186:名無しさん@英語勉強中
08/05/01 13:11:33
今でさえ、国語教育が全く足りてないのにね。
戦前の若者の見事な国語力を見ると、なんか今の自分達が情けなくなってくる。
戦地からの手紙とか読むと、あまりの見事な文章に感動すら覚えるわ。

まずは母国語から、だよな。
思考能力にも関わってくるらしいし。

187:名無しさん@英語勉強中
08/05/01 13:35:18
間違った英語(感覚)を教えることになるのでは
少ない授業時間じゃ身につかないし

188:名無しさん@英語勉強中
08/05/01 21:29:52
ネイティブに対するデッ歯のヒガミ

189:名無しさん@英語勉強中
08/05/01 23:10:19
>>183
今までの教育で全く英語ができない先生が生まれたわけだよね。
反対、反対だけならアホでもできるんだよ。
小学校の先生に全く英語ができない先生がいるのなら、英語をできる先生を雇えば良いだけの話。
できない奴をクビにするとか、左遷するとかしてな。
現状ではそうなってはいないが、じきにそうなるよ。そうならざるを得ない。
そうなったら、お前のような日教組かぶれのバカ教師がファビョるかな?
テメェの取り分が減らされることになるわけだからな。
能無しクズ教師は去れ。
それか、大人になってからだって英語ができるようになるんだということを実証するためにも
そのできない先生をできるようにしてみれば良いんじゃないの?

190:名無しさん@英語勉強中
08/05/01 23:10:58
>>184
>とてもとてもそんな時間も、教師も、環境も無いぞ。
時間は十分にあるじゃないですか。
土曜日、丸々使えるじゃないですか。
夏休み、もっと短くて良いじゃないですか。
甘えてんじゃねえよ。
>普段の生活の場で英語を使わなければいけない環境
そんなものが仮にあったとしたら、かえって早期英語教育は不要だたろうにね。
教育するまでもなく毎日英語を浴びられるわけだから、わざわざ小学校レベルの英語を勉強するまでも無い。
>どちらも不完全なまま
それは国語教育も英語教育も不十分だからそうなるんですよ。中途半端だから。
それに、小学校の英語教育がバイリンガル教育って呼ぶほどのたいそうなものなんでしょうかね?
そこんところ、よ~く考えてくださいな。
象牙の塔に篭ってないでさ。
国語力の低下の原因を早期英語教育に求めるっていうのは、ちょ~っと短絡的過ぎやしませんかねえ?
>母国語形成の段階で母国語である日本語と全く違う英語を強制させることの危険性
それは「反対のための反対」のための滑稽な論理だと思うね。
偏狭な国粋主義者が国語力の低下を短絡的に早期英語教育に求めているだけの話じゃないのか?
事実、早期英語教育を実施している国はたくさんあるし、また、そういう国の国語力は低くないということが実証されている。

>>186
そのバカの一つ覚えとも言える批判はもう見飽きたよ。

早期英語教育。
やりようによっては大きな成果が出るよ。

191:名無しさん@英語勉強中
08/05/01 23:13:03
┐(´д`)┌蛆がわいてるな

192:名無しさん@英語勉強中
08/05/01 23:28:13
>>190
いいからバイリンガル教育についての研究結果でも見てこいって。

193:名無しさん@英語勉強中
08/05/02 06:30:45
小学生が、みんなで、
I like an apple. とかおかしなこと発声させられてもな。

194:名無しさん@英語勉強中
08/05/02 13:45:45
>>189
英語の出来る先生を小学校に全国一律配置できると本気で思ってるなら
相当頭悪いなw

お前の馬鹿理論の通りに、
できない先生を全てクビにするならもう、
日本の98%の小学校の先生はクビになるなw
現実と現状をまったく把握してない机上の空論しか放てない基地外乙w

195:名無しさん@英語勉強中
08/05/02 13:47:23
>>190
どんなやりようだよw
現実的で実行可能な具体例出せよw

聞いてやるよw

196:名無しさん@英語勉強中
08/05/02 17:59:16
君たち、教育予算のことも知らないで議論しても意味ないです。
すべて金がからんでいるのです。
今から30年前は文教予算はあり余っていましたが、今はおけらなのです。
日本の行政はこの20年出鱈目をやりすぎたのです。
勝ち組とか負け組とか言っていますが、巨視的にみれば日本はみんな負け組になるということです。
キーワードは2011年です。せいぜい頑張って生き残りたいものです。
その前に大事変が起きますので、運がよけりゃの話ですけどね。
英語みたいな簡単な言葉でギャーコラいっているようでは日本の見通しは暗いです。
せいぜい気ばんなはれ。


197:名無しさん@英語勉強中
08/05/02 22:55:36
>>196
え!
2011年までに大事変が起こるの?
その根拠は?
具体的には何が起こるの?


198:名無しさん@英語勉強中
08/05/03 07:13:59
>>197
地上デジタル放送。みれない家庭が2割あると言われている。
テレビ漬けの家庭には大問題で日本中がパニックに。

199:名無しさん@英語勉強中
08/05/03 08:05:28
182の無知っぷりは酷いな。

中学・高校の英語教師ですら英語力は低いというのに、どうやって小学校に
一律で母語と英語を流暢に使いこなす人間を配属するのかお聞かせ願いたいもんだ。
仮にそんな優秀な人材がいたら「大学」が真っ先に雇おうとするはずだぞ


200:名無しさん@英語勉強中
08/05/03 09:50:44
無知っつーより、単に頭が悪いだけだろw

201:名無しさん@英語勉強中
08/05/03 11:04:59
子供英語テレビ番組でも作って、全国の学校で一律に
毎日20分ぐらい昼前にでも、テレビの講師指導で、英語のお稽古させれば?
(ラジオ体操じゃないけど。学校の先生は補助役。学年別とか細かい話は・・・)

202:名無しさん@英語勉強中
08/05/03 11:11:26
インターネット番組とかね

203:名無しさん@英語勉強中
08/05/03 12:32:26
小学校の英語教育が義務化されて喜ぶのは塾です。
馬鹿な親が多いですからね。子供は迷惑なだけなのに。
この国は戦後受験教育で成長し、挙句の果てにそれで滅ぶのです。
あの頃は、曲がりなりにも上昇気流がありました。今は皆無です。
三浦教授が予言したとおりになってしまった。
もう一度明治からやりなおせと仰っていたが。。。。。



204:名無しさん@英語勉強中
08/05/03 15:53:25
>>203
近所の子供がアホ親のせいで、小さい頃から週2で子供英語教室に通わせられている。
今、幼稚園の年長なんだけど、マジな話 未だに自分の名前をただしく日本語で書けない状態。
ひらがなすらおぼつかないみたい(何個かの カナが上下左右おかしかったりもする)

親もバカだから家で英語の訓練ができるわけでもなし、週1,2回だけ塾の中だけで中途半端に英語やらかした挙句がこれだ。
語学習得の臨界期に下手やらかしたらどうなるかの良い例。

205:名無しさん@英語勉強中
08/05/03 20:21:29
>>204
それはそれで、遺伝とかも関係あるんじゃねw

206:名無しさん@英語勉強中
08/05/03 21:20:33
ウィキより抜粋
>大西によって英文法は、英語を分析するための手段から、英語を生産する
>ための手段に生まれ変わった。

>講義力を兼ね備えた専門家というのは他に類を見ない。メカニカルな規則を
>網羅、暗記させる英語教育に異を唱え、その不合理への憤りが英語教育を
>変えようとする原動力になっている。


207:名無しさん@英語勉強中
08/05/03 22:13:56
へえ、そんなこと書いてた?
いいこと言うねえ。


208:名無しさん@英語勉強中
08/05/04 01:26:04


斎 藤 兆 史 ( 大 爆 笑

209:名無しさん@英語勉強中
08/05/04 01:52:41
>>208
  ク    ク   || プ  / ク   ク  || プ  /
  ス  ク ス _  | | │ //. ス ク ス _ | | │ //
  / ス   ─  | | ッ // /  ス   ─ | | ッ //
  / _____  // /          //
.  /   l⌒l l⌒l \  ))   ____
. / / ̄| ,=| |=、| ̄ヾ   / ____ヽ
/ ̄/ ̄.  ー'●ー'  ̄l ̄ |  | /, -、, -、l  ))
| ̄l ̄ ̄  __ |.    ̄l ̄.| _| -| ,=|=、 ||
|. ̄| ̄ ̄  `Y⌒l__ ̄ノ ̄ (6.   ー っ-´、}
ヽ  ヽ    人_(  ヾ    ヽ    `Y⌒l_ノ
  >〓〓〓〓〓〓-イ   /ヽ  人_(  ヽ
/   /  Θ  ヽ|  /    ̄ ̄ ̄ ヽ-イ



210:名無しさん@英語勉強中
08/05/04 02:23:22

斎 藤 兆 史 ( 猛 苦 笑



211:名無しさん@英語勉強中
08/05/04 17:19:18
>>208
>>210
そんなに皆に自分の馬鹿さ加減を指摘されたのがくやしかったの?

212:名無しさん@英語勉強中
08/05/05 13:46:29
まず教員免許に英語能力を必須とする。
で、英語を入試など試験科目から外す。試験のための英語なんて無意味だ。
入試で英語能力を測りたければ英語面接すればよし。
英文学科ならそれ用の古典問題でも作れ。
試験のための英語なんて矛盾だらけだ。





213:名無しさん@英語勉強中
08/05/05 14:26:09
大西泰斗 ブログ
イメージワードブック、いま校正中です
 遅れました。いま校正中です。また連休はなかった。うう。
 でも作業はとっても楽しい。
 繰り返し頭に浮かぶのは
 「頭が悪い人ほどむずかしいことばを使う」
です。「イメージはネイティブの頭の中にあるニュアンスの総体であり演繹的にすべての用例・用法を
生み出す中核的な語義に相当する概念で...」こーゆーロクでもない文を削っていくのが校正作業。こと
ばなんだもの。しかもネイティブなら誰でも感じている語感---イメージ---を説明してるんだもの。それ
は誰にも理解可能じゃなくちゃ困る。軽やかでなければ困る。
 といった具合で進んでいます。お楽しみにね。 
2008/05/05(月) 11:03:12| 未分類|
URLリンク(englishatheart.blog60.fc2.com)


214:名無しさん@英語勉強中
08/05/05 15:49:26
>>213「頭が悪い人ほどむずかしいことばを使う」

頭が悪く、難しい言葉を知らない俺はなんだろう?

215:名無しさん@英語勉強中
08/05/05 15:57:20
>>214
それは知識がないんだよ

216:名無しさん@英語勉強中
08/05/05 21:10:33
>>214
健康でよろしいのでは。

217:名無しさん@英語勉強中
08/05/07 01:03:41

斎 藤 兆 史 ( 猛 苦 笑



218:名無しさん@英語勉強中
08/05/07 08:42:58
無料で英語の勉強ができる
スレリンク(english板)l50

英語力向上に役立つ
スレリンク(english板)l50


219:名無しさん@英語勉強中
08/05/07 08:46:11
>>217
おまえ、色んなところでウザがられてんのな。

220:名無しさん@英語勉強中
08/05/07 11:51:26
大西もウザがられてるよ
眼鏡女の、み○ってブスに。

221:名無しさん@英語勉強中
08/05/10 07:02:11
大西泰斗 ブログ
間接なんとか
 娘がチューペットを食べていて、
 何気なく見ていたら、
 「パパ食べる?」と食べかけをくれたので、
 ちょっとうれしかった。
 あたらしいの50本ぐらい買ってやってもいいとさえ思った。
2008/05/10(土) 00:28:29| 未分類|
URLリンク(englishatheart.blog60.fc2.com)


222:名無しさん@英語勉強中
08/05/10 09:55:02
たくさん本出してるけど英語で解説している本ってないんじゃないかな。

「これでネイティブの感覚が!」って売りにしているのならば、そのネイティブ
の感覚で読める英語で書かれた続編があってもいいんじゃない?

うがった見方だけど、俺たち「どうせ英語じゃ読めないだろう?」と思われて
いるのかもね。

223:名無しさん@英語勉強中
08/05/10 10:23:30
>>222
オマエ アホだろw

224:名無しさん@英語勉強中
08/05/10 11:26:17
>>221
娘も飽きたからあげたんだろう。
そこに50本新しいのかっても・・・orz

225:名無しさん@英語勉強中
08/05/10 12:02:59
パパ不潔!臭い!と嫌われているデッパおーにし

226:名無しさん@英語勉強中
08/05/10 20:24:44
でっ歯のblogに嫁が出てこないのは何故なんだろう

227:名無しさん@英語勉強中
08/05/11 01:44:26
>>166
気をつけな。あんまネットに書くとパクられるから。

228:名無しさん@英語勉強中
08/05/11 03:01:30
>>222
たくさん出されている本を全部読んで、
出直しなさい。

229:名無しさん@英語勉強中
08/05/12 12:56:23
>>227
どうぞ、どんどんパクッてください。
動作動詞を状態動詞に変えるのが「Be動詞」だということを理解してもらいたいのです。


230:名無しさん@英語勉強中
08/05/12 13:46:01
>>229
受動態っていう言葉がおかしいってことでおk?
主眼は状態化ってこと?

231:名無しさん@英語勉強中
08/05/12 17:58:44
肩書きがいらないなら
すっこんでろデッ歯!

232:名無しさん@英語勉強中
08/05/12 18:25:38
>>229
そーいや、「be動詞」に意味はないと言っていた人がいたが・・・

233:名無しさん@英語勉強中
08/05/12 18:38:07
>>232
実際、「意味」はないだろ。 「役割」はあるけど

234:名無しさん@英語勉強中
08/05/12 19:59:04
役割があるってことは意味があるってことだ。

235:名無しさん@英語勉強中
08/05/12 20:52:00
>>233
ごめん、ごめん。確かにおかしな言い方した。

>>229さんは「"be動詞"は状態に変える。」といっている。
で大西先生は"be動詞"にその意味はないとおっしゃっている。
「積極的意味はない」のようなことをおっしゃって。

>>230
be+P.P.は受動態ではないよ。

236:名無しさん@英語勉強中
08/05/13 21:46:32
状態に変えるのではなく状態動詞に変えるだ

237:名無しさん@英語勉強中
08/05/14 08:19:24
この人の本はとてもいいと思うのだけど、
何冊か読んでると、おんなじ分野のことを複数の本で
重複して言ってることが多すぎる気が・・・
文法の全範囲を横断的に解説してる教材が、以前出てた
らしいんだけど、今売ってないのはなぜなんだろう。

238:名無しさん@英語勉強中
08/05/14 09:22:29
>>237
そんなんどこの分野の本でも同じ。
本人がどうこういうより、出版社側の意図も大きい。


239:名無しさん@英語勉強中
08/05/23 08:24:15
文法の全範囲をカバーしてるやつあったらほしいな。

240:名無しさん@英語勉強中
08/05/23 08:33:14
>>239ハートで感じる英文法

241:名無しさん@英語勉強中
08/05/23 17:54:08
大西泰斗 ブログ
昨日は久しぶりに
勤務先の大学、英語担当のネイティブたちと酒を飲んだ。
まー名前を知ってるくらいの人たちだったんだけどね。僕が担当している子たちがどんな会話クラスを受けているのか気になってもいたし。
「僕は40%位日本語使うときもあるよ」
「ふざけんな、100%英語でやらねーでどーすんだよ。誰もお前の日本語聞くために授業料はらってんじゃないんだからな」
「それじゃどうやって、ポイント教えるんだよ。超能力か?」
「教材なんて何だっていいんだよ。オレは何使ってもいい授業ができるよ」
「へぇ。だけどもっといい教材使ったらって思ったことはないのかよ。○○○みたいなクズ教材で何ができるっていうんだよ(僕)」
「だけど自分たちで教科書作ろうと思ってもロクでもないものしかできないよ」
「そりゃアイデアがないからだろ。イギリスの○○○とか○○○(文法家)とかそんなのしか見てないからだよ(僕)」
「まぁ今度、オレの授業みてくれよ」
「オレのもな、日本語判れば感動して涙がでるぜ」
口角泡を飛ばしながら、そんな話を数時間。
うむ。我が校の英語教育は安心だ。
2008/05/22(木) 12:49:48| 未分類|
URLリンク(englishatheart.blog60.fc2.com)


242:名無しさん@英語勉強中
08/05/23 18:24:45
>>241
これみてると…一緒には飲みたくないなぁw

243:名無しさん@英語勉強中
08/05/23 19:32:35
クソワラタ

244:名無しさん@英語勉強中
08/05/23 23:47:40
この人の本のどれを買おうか考え中

候補① ハートで感じる英文法+会話編
候補② ハートで感じる英語塾
候補③ ネイティブスピーカーの英文法+前置詞

どれがおすすめ?
(他にもっと良い構成もあればぜひ)

245:名無しさん@英語勉強中
08/05/23 23:58:37
デッ歯はいちいち突っ掛かる書き方でウザイな
自分に自信がないんだろう

246:名無しさん@英語勉強中
08/05/24 02:10:34
>>241
大西先生がいるんだから大丈夫。

247:名無しさん@英語勉強中
08/05/24 23:59:25
せんせー、質問です。
ハートで感じる英文法をつい先ほど読み終わったのですが、ofのイメージについての記述が見当たりませんでした。
ほかの書に書いてありますかね?

248:名無しさん@英語勉強中
08/05/25 09:13:32
>>247
あるよ。
理解できるかどうかは別だけど。

249:名無しさん@英語勉強中
08/05/25 23:14:07
このスレはデッ歯に監視されています

250:名無しさん@英語勉強中
08/05/26 00:28:29
ネイティブスピーカーの前置詞最強

てかsageろ

251:名無しさん@英語勉強中
08/05/26 12:35:37
>>249見ているんだろうね。
このスレで、「英語で教えろ」なんて言っていたから、その反論>>241
書いたんだろうね。

本人に見られているなんてたいしたもんだ。

252:名無しさん@英語勉強中
08/05/26 17:31:43
普通気になるだろw自分のスレ立ってたらw

253:名無しさん@英語勉強中
08/05/26 17:43:44
>>252
大西先生、質問よろしいでしょうかw

254:名無しさん@英語勉強中
08/05/26 21:13:56
>>252
表向きには、まったく見てないことにしてますがなにか?

255:1610
08/05/27 08:41:56
>>253
いいよ。でも60%英語だけどねwww

256:名無しさん@英語勉強中
08/05/27 18:50:31
デッ歯うぜえ
肩書きいらないとか綺麗事言うなら、チョロチョロでしゃばって出てくるな

257:名無しさん@英語勉強中
08/05/28 21:42:58
>>256
そういうこというなよ。俺はみんなと仲良くなりたいんだよ。

258:名無しさん@英語勉強中
08/05/28 22:21:20
お断りだ

259:名無しさん@英語勉強中
08/05/28 22:43:56
生理中なやつがいるな
哀れな

260:名無しさん@英語勉強中
08/05/29 07:37:48
デッ歯は更年期だけどな

261:名無しさん@英語勉強中
08/05/30 18:41:43
大西泰斗 ブログ
最初のキュウリ
 食卓に並んだ私の労作キュウリを食べて、娘がひと言。
「おいしい」
んー。うれしい。だが。
「パパが野菜オタでよかった」
「オタ」って。
2008/05/26(月) 20:42:14| 未分類
URLリンク(englishatheart.blog60.fc2.com)


262:名無しさん@英語勉強中
08/05/31 11:40:19
>>262
"オタ"っていう響きがよくないんだろうな。

263:名無しさん@英語勉強中
08/05/31 13:50:13
このご時世なのに個人情報を書きたがるデッ歯
家族に何かあったらどうするのか

264:名無しさん@英語勉強中
08/05/31 21:10:45
>>261
「オタク」を「ヲタ」って表記しないだけまだまし

「オタ」じゃなくて「ヲタ」と書いたらもうあっち側の人間w

265:名無しさん@英語勉強中
08/06/01 15:16:41
密かに復活してると思ったら
今度は出っ歯のブログ観察小屋でつかw
おまいら飽きないなwww

266:名無しさん@英語勉強中
08/06/01 15:38:21
従来の文法を否定しているが、それを共通言語にしなければ
読者に説明できないだろう。読者は前提知識があるからこそ、
別の視点を得て「あーそうなのかー」となる。

もし、先にイメージみたいなので教えられた後で、学校文法
を知ったとしたら、「あーそんな論理的な説明が可能なら
最初からそう言えよ!」となる。

で、たぶん先に教えるのは理屈で組み立てるほうが効率的。
「イメージ」は補足的には有効な学習手段だけど、代替物にはなりえない。
わかった上での営業上の主張だろうけど。

267:名無しさん@英語勉強中
08/06/01 16:38:37
大西の接続詞やら疑問詞をイメージでってのは凄く重要だと思う。
日本の英語学習って数学学習とかわらんよ。
言語な分、数学よりたちが悪い。

まぁ、英語を問題としてとるか言語としてとるかでかなり違うんだろうけどね。

268:名無しさん@英語勉強中
08/06/01 17:18:11
「いかに優れた分析であってもそれが局所的なものに過ぎなければ、
学校文法の代案とはなりえない。」(英文法をこわす。)
これ読んで、学校文法に取って代わりうる体系を提示してくれるのかと思った。

でも、いつまでたっても、表紙とイラストだけ変えた同じ内容の本ばかり。
「学校文法への従来の批判は、英語豆知識の披露にすぎない」、と自分で
言っておきながら・・・。豆知識よりは範囲が広いかもしれないが、体系なんかないじゃん。
「オレは学者じゃない」っていうのも、エクスキューズにしか聞こえない。

269:名無しさん@英語勉強中
08/06/01 21:14:00
ま、出っ歯はさ、
ベンツを置いていく知り合いがいる俺様ってカッコイイだろー、
乗り回してる俺様ってカッコイイだろーと
わざわざアピールするぐらい中身カラッポで
虚栄心のカタマリですから。

270:名無しさん@英語勉強中
08/06/03 00:04:57
おまえ、大西先生にはまだまだ教えて貰う事あるんだから

勉強出来ない奴はチンコかんでしんでくれよ。

死にたくないなら、大西先生並みにわかりやすくおしえれよ。
俺なんかあほだから現在完了と過去完了もよくわかってないぞ


271:名無しさん@英語勉強中
08/06/03 11:24:19
さすが出っ歯信者。下品なレスですね。
自虐ネタも乙。

272:名無しさん@英語勉強中
08/06/03 23:19:26
>>270
現在完了は「迫ってくる感じ」だよ。

273:名無しさん@英語勉強中
08/06/04 00:57:05
うざい女ってことか?

274:名無しさん@英語勉強中
08/06/04 02:50:22
>>266
>たぶん先に教えるのは理屈で組み立てるほうが効率的。
それは逆ですね。
イメージを最初に持ってきた方がはるかに効果的でしょう。
イメージは理屈の核になるのですから。
イメージで概観をつかんだ上で、やりたければ理屈をやれば良いのではないでしょうか。
イメージは決してオマケではありません。

>>268
>学校文法に取って代わりうる体系
まだまだ、これを探っている途上と本人様が言っておられますから。

>体系なんかないじゃん。
それはあなた様のお目目がフシアナであるだけだと思われます。

275:名無しさん@英語勉強中
08/06/04 03:51:30
>>270
ヒント:過去完了=過去+完了

= 遠目 + 迫ってくる感じw


276:名無しさん@英語勉強中
08/06/04 09:57:49
>>274
まぁ日本の国語も同じやり方だしね~。

277:名無しさん@英語勉強中
08/06/04 13:38:24
出っ歯の本に比較構文の説明してあるやつってありますか?

278:名無しさん@英語勉強中
08/06/05 11:13:12
英語は日本語より時勢が複雑なんですね。
自分や相手をタイムトラベルする気持ちでがんがってみます。
大西先生のイメージで覚えるのはすごく役立ちます。

外人に手紙を書いていると、自分も含めて語彙を選ぶ癖と、言葉のニュアンスの無理解から
変な事になることが多いです。例えばbut ,although,However,because,that meansこういった
言葉をどういう風に使うかを、日本語訳で解釈しているので間違えていそうで怖い。
極力ネイティブの人の文面を参考にはしているけど、
ネイティブだから正しい文章を書いている訳でないし、難しいところです。


279:名無しさん@英語勉強中
08/06/05 12:43:44
にゃんこ

280:名無しさん@英語勉強中
08/06/05 12:51:28
うんk

281:名無しさん@英語勉強中
08/06/05 12:52:40
ちんこ

282:名無しさん@英語勉強中
08/06/05 12:53:09
まんこ

283:名無しさん@英語勉強中
08/06/05 12:54:04
でっぱ

284:名無しさん@英語勉強中
08/06/05 22:41:01
>>277
いつぞやのしゃべらないとの原稿で基本を少しだけ

285:名無しさん@英語勉強中
08/06/05 22:43:49
構文の方か。ならこれか
URLリンク(www.eigokyoikunews.com)

286:名無しさん@英語勉強中
08/06/06 16:00:31
大西泰斗 ブログ
しあわせでいたい
 ふぅ。先週中頃から、講演会続き。
 木曜日に1つ。土曜日に1つ。月曜日に1つ。そんでもってテレビの収録2つ。連載1つ。校正途中の
原稿600ページ。普段の仕事以外にこれだから、まぁ端的に言って「いつ寝てるんだろ」という状態。で
も、これ、やりたいからやってるんだよね。やってるとしあわせだからやっている。
 最近仕事する基準が変わってきた気がする。
 少し前までは、もう少し何か暑苦しい目的意識が常にあった。もう少し「僕がやらなくちゃ」。そうした暑
苦しいもの。重苦しいものを乗せていないと、自分の内圧と釣り合わなかったような気がする。だけど今は、
ただただしあわせでいたい。日々の生活が、しあわせの連続で塗りつぶされていることを願っている。
 明日は収録後、仕事仲間と飲み会。いい思い出を共有したひとたち。庭の茄子を眺めているより幸せな気分
になれるだろうな。
 茄子だけでも十分しあわせなんだけど。
 はは。
2008/06/03(火) 23:53:14| 未分類|


287:名無しさん@英語勉強中
08/06/06 16:53:21
また、わけのわからん事を

288:名無しさん@英語勉強中
08/06/06 17:37:30
大西先生がbe to doについて解説したものってありますか?

289:名無しさん@英語勉強中
08/06/07 14:28:21
to は穴埋めだ。

290:名無しさん@英語勉強中
08/06/07 18:26:36
be + to doな罠w

291:名無しさん@英語勉強中
08/06/08 23:53:15
ちゅん

292:名無しさん@英語勉強中
08/06/09 01:57:56
さすがヒロト、詩人だ

293:名無しさん@英語勉強中
08/06/10 10:18:50
大西泰斗 ブログ
うーむ。講演会の日程が...
 ぜんぜん決まらない。
 まぁいい加減〆切抱えているというのはあるが、今年の夏はスペシャルな計画があるのさ。
 それは親戚のウチまで歩くってただそれだけの話なんだけど、その親戚は滋賀県に住んでいるのさ。
名古屋からは直線150km。まぁ4泊コース。大学時代60kmぐらいは1日で歩いたことがあるから、
体力半分で4泊5日といういい加減な計算。そんでもっていい加減じじーだから、そんなに歩いたらそ
の後1週間は使いものにならないはずだ。しかも悪いことにコース途中には関ヶ原もある。夜中に古戦
場でも通過したら戦国武士に憑依されて英語が話せなくなるかもしれない。講演会で口ごもってもなー。
 うーむ。やっぱり決まらない。
2008/06/09(月) 12:34:52| 未分類|
URLリンク(englishatheart.blog60.fc2.com)


294:名無しさん@英語勉強中
08/06/10 17:00:49
タラレバうざい

295:名無しさん@英語勉強中
08/06/11 14:41:08
私だけでしょうか。
このスレかったるいと思う。
もう打ち切ってしまったほうがいい。
大西はすでに死んでいる。
死人に鞭打つもんじゃないよ。
私だけ。。。


296:名無しさん@英語勉強中
08/06/11 17:23:30
そう、みゆだけな。

297:名無しさん@英語勉強中
08/06/11 19:48:39
車乗り回して排気ガス撒き散らして煙草ふかしてる出っ歯

298:名無しさん@英語勉強中
08/06/11 21:53:50
信者さんたちすみません。
ようつべにアップされていたハートで感じる英文法のコメント欄に
「英語の専門家が見たら大西って胡散臭いと言うだろう」と書き込んだら
「どう胡散臭いか書け」と言われました。
めんどくさかったのですが、自分の撒いた種ですので回答を書き始めたら
あまりにも長文になってしまい、こちらにupすることにしました。
こちらのスレは大西信者さんたちのもののようですので、
私に加勢する者もあまりいないでしょうからよいかと思いまして。
ですからあまり私をいじめたり、ようつべに飛んでってマイナスしたりしないで下さい。
誓って言いますが、今までこういう所で大西氏の悪口など言ったことはありません。
ていうか普段考えたこともないし。
昨日ようつべサーフィンをしていてたまたま件のビデオをクリックしてしまいました。
以前に1冊読んでその後番組を一度だけ見て、なんだこいつと思ってネットで調べてみたら
信者がいっぱいいたことを思い出し、しかも何も知らない英語初級者と信者のコメントを見て
非常に不快になったのでビデオももちろん全部見ずに「胡散臭い」とコメントしてしまったわけです。
回答するために、不快でしたがビデオも2つとも見ました。では私からの回答です。


299:名無しさん@英語勉強中
08/06/11 21:56:38
この人どこ大?

300:名無しさん@英語勉強中
08/06/11 21:59:18
「1」胡散臭いと言ったのは、貴方のおっしゃる通り、学会では認められていないが
素人相手の商売上手な輩、という臭いがぷんぷんするということです。
以前にこの人の本が売れていると聞き、1冊買ってみたのですが特筆すべきものはありませんでした。
それだけならよくあることですが、気になったのは、全然新しい話でもないのに
自分の革新的説だと言わんばかりに「従来の説明では・・だったが」のような表現を使うことです。
そしてこのNHKの番組も一度見たことがあるのですが、そこでも的外れに「従来は」と言っていました。
詳しい話は覚えていませんが、例えば前置詞のonを説明するのに「onの意味は何ですか?」
と共演者に振って、「~の上に」と答えさせると、天井にハエがくっついていてもonを使うことを示して、
onの意味は接触していることにある、「~の上に」という従来の覚え方では・・・といった感じ
(実際にこの例で「従来の」と言ったかどうかは不確かだけど、そんな感じで使ってた)。
たしかに「~の上に」という具合に覚えている程度の英語初級者が大多数であることは事実ですが
(だからこそこういう輩がまかり通る)、まともに勉強してきた人ならそんなこと百も承知。
多くの文法書で説明され、多くの先生が伝えてきています。
真っ当な著者や教師はそれを自分の説であるかのようなペテンは言わないし、
そもそも何を根拠や基準にして「従来は」などとひとまとめにして、
独自の新説がごときアピールができるのでしょうか。
いかにこの人がアカデミックな世界と遠いかが伺えます。
つまりきちんとしたアカデミズムの世界ではそんないいかげんなことは
通用しないからです。
しかし胡散臭いやつが書いた売れてる本というのはこういう手法が多いようですね。


301:名無しさん@英語勉強中
08/06/11 22:02:09
「2」次にこのビデオを見て思ったことを挙げましょう。
説明で目を引く新しいことはありません。
おそらくユニークであるのは額からレーザービームが出てるイメージ図とか
「ん!」という精神力という説明なんでしょうけど、これってほんとにわかりやすいですか??
共演者の鴻上尚史でさえいまいちピンと来てないようですけど。。
でも皆さんがこれによってwillがわかった、
使えるようになったというのならもう何も言うことはありません。
しかしこのビデオに対する他の方のコメント「この先生天才だわ!」
「目から鱗」など多くの方が感心されている点というのはおそらく
willとbe going toの使い分けの説明にあると思うのです。
もし今までwill=be going toだと思いこんできたのなら、
それはそれは新鮮で革命的な説明に思えたでしょうから。


302:名無しさん@英語勉強中
08/06/11 22:06:07
「3」でもwill=be going toというのは中学英語の事情から
便宜上そうしているのであって、そう間違ったことでもありません。
厳密に言えばどんなことば同士も完全に=なんてことはないはずです。
あくまでnearly equalなのであって、違う部分は当然ある。
そんなこと教師や教科書を作る人たちはみんなわかっています。
でも普通に中学校の英語力として求められるレベルでは
その理解でよいという判断でしょ。
事実高校英語ならwillとbe going toの違いを問われます。
よくあるのはこのビデオにも出てきた「瞬時の決定」です。
ドアがノックされたり電話が鳴って「私が出る」と言う時、
I'll get it なのかI'm going to get it. なのかというような問題。
正解はもちろん前者になるのですが、しかし、これとて絶対ではないと思います。
実際、後者でもよいというネイティブもいますし、
willとbe going toは同じだよ、くらいのことを言うネイティブにも相当数会っています。
だからそもそも大西英語をスゴイとか言ってるような初級者は
そんなことあまり気にする必要ないということです。


303:名無しさん@英語勉強中
08/06/11 22:08:04
「4」逆にある程度英語を勉強してきた人からすればこの講義は別にって感じのはずです。
英語動詞に未来形がないなんてのも言うまでもないことです。
そんなことで目から鱗なんて思う人は、日本語にも未来形がないと言われたら
角膜まで落ちるんじゃないですか。

304:名無しさん@英語勉強中
08/06/11 22:08:49
でっていうw

305:名無しさん@英語勉強中
08/06/11 22:11:36
「5」さて、このビデオで気になったことですが、
クリスが財布を忘れてジャスミンがI'll pay.と言いますね。
大西が説明している時のI'll pay. を聞いて下さい。
この人発音良くないのはテレビ見たときからわかってましたが、それよりずっと重要なことです。
I'll pay.のpayにアクセントを置いてますよね。
1度ならず2度までもですからケアレスではないですね。
ジャスミンのアクセントは言うまでもなくIにあります。これ非常に重要です。
payにアクセントはほんとにほんとにすごく違和感があります。
日本語にすれば「しょうがないわね。私が払うわ」と言う場面で、
「しょうがないわね。私は払います」と言ってるようなもの。 
助詞のない英語にとってアクセントの重要性は日本語以上。
もしこんな日本語を話すやつがハートで感じる日本語とか言ってたら笑うでしょ。
なんにも感じてないじゃん。
この状況を考えて説明してる時にI'll PAYなんて出てくるのは
いかに英語を体得してないかの表れでしょう。
レーザービームとか精神力とかこじつけはどうでもいいから
普通にしっかり学べ、と。


次ページ
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch