自分で書いた英作文を添削してもらうスレat ENGLISH
自分で書いた英作文を添削してもらうスレ - 暇つぶし2ch857:名無しさん@英語勉強中
08/10/09 16:55:14
>>842
他の方が指摘している通り文法ミスが散見されます
重箱の隅をつつく様で申し訳ないですが

・It seems they work(s) well that ~→It seems they work well because ~
あなたの書いた文ではthat節が2つあるように思えます。

・Male acquaintance→A male acquaintance
・reportly→reportedly

>>843
・women-only train cars ~, however →howeverは接続副詞なので2つの文をつなげない。
howeverの前で一度文を終了させる。(スピーチでは問題ないかな?)

もっとも、
・I don't know what exactly women-only train cars brought to us
この文は不要です。あなたの主張が自信が無いように感じさせてしまいます。

・They were doing, playing, speaking→こういった女性は日常的に存在するので、現在形が好ましいのでは?
もしくはWhen I took a train a few days ago等を付け加えて、状況を限定的にすると良いかも

・baddly→badly
・when womem're privileged→women are
・considerは他動詞なのでaboutは不要

以上が文法的に気になった点です。スペルミスはもう直してしまっていたらご容赦を。

858:857
08/10/09 16:58:21
しかし、それ以上に論理構成が良くないと思います。
・あなたは冒頭で女性専用車両に賛成しているのに、最後で男性の車両を導入するという結論を導いています。
これでは何が言いたいのかわかりません。

>>842は「女性専用車両が痴漢防止の観点」で導入された、とあります。
それなら次の段落(>>843)はそのメリットとデメリットを論じて、メリットのほうが大きいから私は賛成です、
という結論を出さないといけません。

ところが>>843ではマナーの悪い女性にスポットを当て、女性専用車両が不要と思わせてしまう内容(自分の主張の逆)
になっています。それに、マナーの悪い女性に男性専用車両ができた所で、彼女たちにその意図は伝わるのでしょうか?
男女の隔離はあなたのスピーチでは痴漢防止が原因です。

そして最後は男女平等といったテーマについて結論を出しているので、飛躍しすぎです。
女性専用車輌が必要だと最後にもう一度言わないといけません。

859:名無しさん@英語勉強中
08/10/09 18:06:40
>>857,858
どうも、ありがとうございます。
さすがですね。。。

860:857
08/10/10 00:29:54
>>842
大変失礼しました。conは「反対」でしたね。orz
>>858の大半は無視してください。

ただ、反対の立場ならば、あなたの文章なら

I'm con women-only train cars. I began to spot many ill-mannered woman inside these cars.
They were doing make up, playing Walkman too loudly and even speaking on a phone

というように、トピックセンテンス(I'm con women-only train cars.)
の直後に理由を書いたほうがわかり易くなります。

さらに反対する理由があるとなお良いです。
このスピーチであなたは反対の立場なのだから、根拠が多いほうが良いです。

その上で、>>842の、①女性が痴漢に遭わない、②男性の痴漢冤罪防止といったメリットと比較すると
説得力のあるものにでしょう。

861:857
08/10/10 00:35:48
全体の構成は
あなたの主張(I'm con women-only train cars.)

反対の理由と根拠
>>843(I began to spot many ill-mannered ~ are somehow privileged than others.)

他に反対の理由と根拠(sexual discrimination)

一方で、女性専用車両のメリット(>>842)

メリット・デメリットを比較した結果、私は~という理由で反対です。
という感じです。

最後の問題提起(We should more consider about introducing men-only train cars)
はこの規模のスピーチ(約1分間)では蛇足になる恐れがあるので、省いたほうが無難です。
スピーチ後に突っ込まれたら面倒だと思います。

862:名無しさん@英語勉強中
08/10/10 01:43:01
>>860=857
"I'm con women-only train cars"になぜ突っ込まないの?

863:857
08/10/10 02:04:38
>>862
それは他の方が指摘したので。正直言うと、まだ直すべき箇所はありますが、
一度にこなすのは大変なのでまずこの辺で。

864:名無しさん@英語勉強中
08/10/11 10:39:43
ネタないの?ネタ~

865:名無しさん@英語勉強中
08/10/11 16:06:11
(日)
'url_base' の値は絶対 URL でなければなりません。
その他の URL の値は絶対 URL か 'url_base' からの相対 URL です。

(英)
A value of 'url_base' must be an absolute URL.
Each value of other URLs is absolute or relative from 'url_base'.


ソフトの設定に関する説明です。
おねがいします。

866:名無しさん@英語勉強中
08/10/11 17:58:31
これから一日一題速単必修を英語で要約しようと思うんですが、添削してもらえる人がいないのでここで添削してもらってもよろしいでしょうか?

867:名無しさん@英語勉強中
08/10/11 19:40:02
>>842
I would like to mount a vigorous opposition to what I consider one of the most sinister evils
(cancer, you may call it) in the present train system in Japan, namely the women-only
passenger car, because this discriminating rule of transportation (though not legally binding,
as is rule of engagement) fosters in some women's minds a sense of privilege which almost
borders on the totalitarian doctrine "ALL ANIMALS ARE EQUAL BUT SOME ANIMALS
ARE MORE EQUAL THAN OTHERS."

True, women-only train cars are working effectively, especially during the morning rush hour,
in that those sexually perverted predators who clandestinely stalk and ambush their innocent
prey, relishing its white flesh in an eerie manner, now have less chance of gratifying their
distorted sexual appetite. Moreover, it is not only women who have benefitted from the cars,
which have been introduced as a result of ever-mounting complaints from them that
Japanese railway vehicles, teeming with repulsive molesters, are utterly unusable. Another
beneficiary is men (excluding those who love the act of groping, of course), whose anxiety is
now diminishing that they may be falsely accused of molesting if their hand or elbow
accidentally brushes, in a congested space, against the sensitive parts of women's body.
In fact, a male acquaintance of mine was once put in the same situation as this when he
inadvertently touched a young, voluptuous woman standing close next to him, who then
glared at him furiously, a Medusa's gaze so fearful and frightening that he nearly wet his drawers.

868:名無しさん@英語勉強中
08/10/11 19:41:18
>>842
Despite of all this, however, there is also a flaw in this benevolent regimen, and it is not
a small one, considering its implications: the increasing arrogance and insouciance of those
who use women-only railway coaches. Among the things I cannot be unaware of these days
are the ill-mannered women who, inside these cars, show an utter lack of decorum,
ardently applying cosmetics to their faces, loudly playing tunes on portable electronic gadgets,
remorselessly babbling and murmuring into cell phones, and the most unacceptable is
the one who, taking advantage of the comparative sparseness of these coaches, occupies
two (or more) seats in a loose manner.

What is tacitly reflected in their behavior is that they seem to begin to think of themselves
somehow more privileged than others. This is a precarious development, because these smaller,
individual feelings of privilege and superiority may turn into a larger, general social trend of
inequality, making the egalitarian principle of democracy hollow and thus undermining the
fundamental structure of our society which has taken a long time for our ancestry to build
and which is a matrix without which our posterity can never flourish.

There is a need, therefore, to introduce the men-only passenger coach in order to return
the unbalanced gyroscope of our society to equilibrium.


869:名無しさん@英語勉強中
08/10/11 19:47:16
>>842-843を元に書きました。
何だか訳の分からない文章ですが、
暇潰しのネタくらいにはなると思います。

870:名無しさん@英語勉強中
08/10/11 20:26:13
とりあえずやってみました、添削お願いします

The young science of biotechnology,which reported several discoveries,has opened up new opportunities for human progress,but possibly it's the negative aspects are overlooked and some people wonder if these discoveries are really safe.

871:名無しさん@英語勉強中
08/10/11 22:12:42
>>870
The nascent field of biotechnology, where several (important) discoveries
have been reported, has opened up new possibilities for human progress.
However, its negative aspects might possibly be overlooked, and some people
wonder if these discoveries are really safe.

872:870
08/10/11 22:22:45
申し訳ないです、一文にまとめる練習なので一文でお願いします。
それと受験のためにやってるので文法的な間違いがあったら教えて貰えると助かります。

873:名無しさん@英語勉強中
08/10/11 22:47:44
discoveryってsafeとかいう問題なのか?
advancesとかならsafeとか言えるだろうけど。

874:名無しさん@英語勉強中
08/10/11 22:59:42
全く問題ないです

875:名無しさん@英語勉強中
08/10/12 10:19:21
少しながいですが、添削お願いします。

Do you know the word "neglect"?
It originally means "disregard" in English.
However, it's often used in the meaning of child abuse in Japan.

Good examples of child abuse would be when child isn't given enough food, his/her sickness and injuries aren't treated, he/she is not allowed to take a bath.
Is this a sign of abandoning child rearing as a parent?
Child abuse can be categorized into four, violence, cruelty, mental cruelty, and sexual abuse.
These "neglect" seems to be increasing recently.

I happened to find a interesting book during this summer vacation.
The book was based on a ture event in the year of 2000.
This event took place in outskirts of Nagoya city, a commuter town in Aichi prefecture, on December 10th.
A 3-year-old child was trapped in a cardboard box for twenty days without food and was eventually died.
The parents were both 21 years old. They had thier kid in their teens.

Why did this couple dare to have a child?
Why couldn't anyone save her life?
Much remains a puzzle.


876:名無しさん@英語勉強中
08/10/12 10:21:49
よろしくお願いします。

Please step back inside the train.
Please let passengers alight first.


877:名無しさん@英語勉強中
08/10/12 10:55:14
875です。また、短い文章書きました。これもよろしくお願いします。

23 years passes after that accident...
Aug. 12, this day marks 23 years on the plane crash of Japan Airline flight 123 took place in 1985.
This accident happened when a flight Osaka via Tokyo crashed in the mountains near the border between Gunma and Nagasaki prefecture, taking 520 lives out of 524 on board.
This is the worst ever in a single airplane crash.
Now a monument stands in the crash site and relatives of the victims are claibing up there as a memorial service every year on Aug. 12.

878:名無しさん@英語勉強中
08/10/12 19:41:10
>>877
It has been 23 years since the plane crash in Aug. 12, 1985.
The airliner of Japan Airline, bound for Osaka from Tokyo, rammed into the mountains
straddling the boarder between Gunma and Nagasaki prefectures.
The accident claimed 520 lives out of 524 passengers, flight attendants, and crew members.
This remains the deadliest single-aircraft accident in history.
Eevery year, relatives of the victims attends the memorial service commemorating
the accident at the site wheare and on the day when the accident occured.


879:名無しさん@英語勉強中
08/10/12 20:43:45
>>870>>872
The young science of biotechnology
が何ののか文脈からわからないけど文の途中なのかね?じゃないとtheはおかしいね。
新しいバイオテクっていっぱいあるからね、読む人には特定できない。まあiPS細胞とか遺伝子とかなんだろうけど?
あと一文にまとめる練習といういみがわからないんだけど。
短く簡単な文を書く練習した方がいいよ。まともに英語で表現できないのに、文を長くしてもわかりにくくなるだけ。
実際君の書いた文はごちゃごちゃしてて英語らしくないし、文法的間違いもある
but以下は間違い何を言いたいのか日本人でも理解できない
The young science of biotechnology を前出のものとすると
The new science has recently found several significant breakthroughs that would open the door for our progress.
But the discoveries are not immune to negative sides. Some critics have cast doubt on the safety of these discoveries.
一文にするとかなり不自然になる ちなみに最後は同格表現ね念のためw
The new science has seen several significant breakthroughs, setting the stage
for human progress—discoveries that met with opposition from critiques over the possible fallout from the breakthroughs.

880:名無しさん@英語勉強中
08/10/12 22:06:21
>>879
872に受験と書いてありますが早稲田文学部で長文を一文で要約する問題が出題されるのでそのための練習をしています
それとThe young science of biotechnologyの部分ですが速読英単語の元の文章の訳によると「まだ新しい科学分野である生物工学」となるようです、ちなみにこの部分は第一文目です
英作文は始めたばかりで勿論平行して短文書く練習もしていますがもっと書けるようになってからにした方がよさそうですね


881:名無しさん@英語勉強中
08/10/13 00:58:30
テーマ「行きたい国とその理由」

Because I would like to visit the country where there are many delicious foods,
I have wanted to visit Italy.
There are lots of delicious food in the country - a pizza, a pasta, and so on.
I hear that soccer is so popular in the country that I like to visit the country.

よろしくお願いします。

882:名無しさん@英語勉強中
08/10/13 01:23:59
文頭にbecause置くな、メシがうまいだけの国をいきなりtheで特定すんな、foodsかfoodかはっきりしろ、
そもそもメシ食いたいのかサッカー好きなのかどっちなんだ

883:名無しさん@英語勉強中
08/10/13 01:37:30
I have wanted to visit Italy because I would like to visit 【the country】 where there are many delicious food.
There are lots of delicious food in 【the country】 - a pizza, a pasta, and so on.

(I hear that soccer is so popular in 【the country】 that I like to visit 【the country】.)

ありがとうございます。
becauseは移動してみました。
最初の【】内は a country 、あとは the country でいいのでしょうか。それとも、Italy・・・?

それと 食べ物について書いているのですが、スポーツには触れないほうがいいのでしょうか。

884:名無しさん@英語勉強中
08/10/13 02:03:23
並べ替え問題です。

1.問題はどうやってエネルギーを節約するかだ。
(how , is , question , to , the , ) save energy.

2.私が今欲しいものは新しいコンピューターです。
(I , now , is , want , what) a new computer.

3.我々の目標はすべての国に平和をもたらすことです。
(bring , our , to , goal , is , ) peace to every nation.

4.その家はまさしく私たちが探していたものです。
(what , was , were , we , the , house , for , exactly , looking).

885:名無しさん@英語勉強中
08/10/13 02:07:22
I would like to visit Itary where are many delicious foods, pizza, pasta, and so on.
I am also intersted in Italian soccer games.


886:名無しさん@英語勉強中
08/10/13 02:08:54
次の日本語を英語で表現しなさい。
1、彼女の趣味はEメールのやり取りをすることです。
Her hobby~~~.

2、彼が私に言ったことは本当です。
~~~is true.

3、車を買いたいと思います。問題は駐車場がないことです。
I want to buy a car. The problem~~~.

です。よろしくお願いします。

887:名無しさん@英語勉強中
08/10/13 02:19:56
ここな
スレリンク(english板)

888:名無しさん@英語勉強中
08/10/13 08:55:27
チェックお願いします

「振り返ってごらん。
共に歩いてきたこの道に、幸せの花がいっぱい咲いてるよ。」
Turn around and take a look.
There're fortune flowers blooming everywhere on the path we have followed.


889:名無しさん@英語勉強中
08/10/13 08:58:12
不自然な英文があれば、ご指摘ください。

During junior high school, Masami attended classes and studied well just like others. However,
during her second and third grade, things had changed.
She was bullied, and started to skip school, her parents lived apart and her father became a pachinko addict.
That's when Masami also encountered "neglect".
Actually, most parents who maltreat their childen had also received cruelty in their childhood.
The contents of this book shocked me. I think it's a very sad and cruel thing.
Recently, child neglect is marking a sudden increase. I was very sad when I learned about that.
I can do something to this, I will be a nursery school teacher and work for children.
Lastly, I hope everyone respect and values each other to build a warm and happy home enviroment.

Thank you for listening


890:名無しさん@英語勉強中
08/10/13 09:00:28
お願いします

「日本人の季節感が鋭いとの説は、特に日本人に受けが良い」
「この頃、夏になるたびに思うのですが、近頃夏には夕立が少なくなったような気がします」
A view of the Japanese being season oriented is widely accepted by Japanese themselves.
Recently I’ve observed that with every summer that passes
we have lesser rain showers.


891:名無しさん@英語勉強中
08/10/13 18:19:40
>>881
Because I would like to visit the country where there are many delicious foods,
I have wanted to visit Italy.
There are lots of delicious food in the country - a pizza, a pasta, and so on.
I hear that soccer is so popular in the country that I like to visit the country.

基本的に名詞の加算不可算がまったくだめ。冠詞もまったくだめ。いきなりtheってどこなんだ?
pastをどうやって数えるんだ?
それとa pizzaもおかしい。ピザまるまる一枚の話をしてるわけじゃないんだからさ。

まずfoodは基本的に数えない。foodsと数える時は具体的な商品とかだね。
しかもきみの場合使い方2つとも見事に間違ってる。後半のfoodはfoodsでもいいけどね(もちろん不自然はある)

I'd like to visit Italy.
The major attraction is the delicious local food--piza and past dishes, to name but two.
Also attractive is soccer that is the de facto national sport there.



892:名無しさん@英語勉強中
08/10/13 22:14:16
>>890
Japanese always glad to hear the clame that the Japanese can sensitively recognize a change of season from a miniscule difference of weather.
Meantime, I have started to notice the number of showers is diminishing of late in summer.

893:名無しさん@英語勉強中
08/10/14 03:27:12
Some has belief that we shouldn't fix all cats and animals.
It an awkward problem,troublesome people to us!
Cats are not bad and they just act on instinct,so we need control them.
手紙の最後の方ですが・・


894:名無しさん@英語勉強中
08/10/15 07:05:31
あなたはどんな食物が食べたいですか?は
What kind of food do you want to have?
で合ってますか?

895:名無しさん@英語勉強中
08/10/15 08:16:17
下記の添削お願いします。シンプルな英語で添削してくださるとありがたいです。

「歩測の達人になろう」
1.きめられた距離(20m)を何歩で歩けるか、数えてみましょう。
2.何度か歩いて平均を取ります。
3.たとえば、2回ためして、30歩と32歩なら、平均は31歩です。
4.自分の1歩が何cmになるか計算します。
5.2000cm÷31歩=約64cm、というようになります。
6.それでは、自分の足で「桜ロード」を歩数で数えて、きょりを測りましょう。

Be a master of mesuring distances by pacing.

1.Pace a known distance (20m), recording the number of paces it takes.
2.Try "1" a few times and determine average number of paces per distance.
3.Example; Suppose during two trials it took you 30, then 32 paces to cover 20m.
Then we have: 31 paces for 20m.
4.Determine a distance per one pace.
5.Then we have: 20m(2000cm) / 31 paces = about 64cm.
6.Now try to mesure the length of "Sakura road" by pacing off the distance.




896:名無しさん@英語勉強中
08/10/15 08:19:26
>>894
OKだけど、would you likeの形にした方が元の日本語にも合うと思う。

897:名無しさん@英語勉強中
08/10/15 19:13:49
>>896
ありがとうございます

898:名無しさん@英語勉強中
08/10/15 22:53:39
英文履歴書に添付するカバーレターの添削をお願いします。

I enclose my resume in response to
your advertisement in ○○technical college.

(○○専門学校の求人広告を見て応募したく、履歴書を同封させていただく。)

I feel confident that make steady efforts keep at it.
(私はコツコツと地道な努力を続けることには自信がある)

For example, I had continued everyday practices of club independently for 3years of highschool life.
(例えば、私は高校生活の3年間、部活の自主練習を毎日続けました。)

If I get assigne to an unofficical decision,make repeated unceasing effort.
(もし御社の内定を頂けましたら、毎日努力を積み重ねていきたいです。)

And I want to be confectioner like the unsung hero behind kitchen.
(また、私は厨房の 縁の下の力持ち になりたいと考えています。)


しばらく英語から離れていて文法などすっかり忘れてしまいました;
めちゃくちゃな文だと思いますが誰か添削してください

899:名無しさん@英語勉強中
08/10/16 03:17:01
Dear ***.

It was nice to hear from you. let me answer your question.
It is easy to find an apartment with parking facilities because many apaertments in Tokyo
have their parking lot. There are many people who own cars, so it is easy to drive in Tokyo.
There are a lot of roads which we have to pay to use because they were made by Japanese tax.
Although we have to pay the fee to use the roads, we can go to our destination easily.
I think it is great that we can own our cars. We can go anywhere easily by our cars, so we can spend
our time efficiently.
I hope this helps.

英検用の練習に書いてみたものですが、どこか訂正したほうがいいところありますでしょうか。
よろしくお願いします。

900:名無しさん@英語勉強中
08/10/16 05:29:44
>>899 内容自体かなり微妙だし全く正しいとは思えないけど、英語の問題だから関係ない?

It was nice to hear from you, and I'm happy to answer your question.
It is easy to find an apartment with a parking space in Tokyo
since there are private parking lots for many apartment buildings.
Many people own cars, and it is easy to drive in Tokyo.
There are many toll roads;
however, we can get to the destination easily by taking such roads.
I think it is great to own a car because I can go anywhere anytime,
spending time more efficiently.
i hope this helps.

通常、道路って税金で作られるよね?
だからあえて「税金で作られたから道路を使うのに料金を払わなければならない」
って言う必要ない。
"We"を多用するのもどうかと思うよ。一般的な意見でない限り。



901:名無しさん@英語勉強中
08/10/16 05:48:56
>>900
ありがとうございます。
私は文法ミスを恐れて、臆病な文章で無理やり理由付けしています。
とても参考になりました。

902:名無しさん@英語勉強中
08/10/16 06:37:47
>>901
文法力はあるから、後は伝えたい事にもっと説得力を持たせる様に勉強した方が良いと思う。

903:名無しさん@英語勉強中
08/10/18 00:12:06
英作文を勉強し始めて間もないですが、なかなか慣れません…指摘お願いします

I believe that the Internet will change the world into happier. For example, if people,
in a country whose average of life span is lower because of lacking in provision of fondamental
health service, can use the Internet, they are able to get many imfomation about how
to treat injured and sickness and to prevent becoming it.

Furthermore, I certain that the Internet contributes education. Now, there is many people
not given basic education, however, even by using a cell phone enable them to get some
basic education through the internet.

I am sure of the Internet has great potential : it will be able to lead to a peaceful world
in the future.

904:名無しさん@英語勉強中
08/10/18 02:08:58
>>903
I believe that the Internet will change the world into happier.
Happierだけだとおかしい。(形容詞)
a happier one としないと(one=world)
ちなみにoneの前にaをつけられるのは形容詞を使ってる場合だけ
For example, if people, in a country whose average of life span is lower because of lacking
in provision of fundamental health service, can use the Internet,
they are able to get many information about how to treat injured and sickness and to prevent becoming it.
はっきり言って意味不明。コンマのつけ方おかしいし、a countryとして無駄な説明を加えるのは逆効果
平均寿命をいいたいならlife expectancy, longevity (averageは文脈的に不要)だけどここで使う必要はなし
Furthermore, I certain that the Internet contributes education.
Now, there is many people not given basic education, however,
even by using a cell phone enable them to get some basic education through the internet.
間違いが多いね。自分でかんがえてみて certainってw
I am sure of the Internet has great potential : it will be able to lead to a peaceful world in the future.
アドバイストしてはうまく書こうとせずシンプルに書くこと。中1・2レベルで十分

I believe the Internet could make the world a happier place.
Even in a poor country where fundamental medical services are not available,
if there is access to the Net, people can know valuable information about disease.
The information on the Net would help the people stave off disease.
I’m sure the Internet can be used as an educational tool,
especially in a country where there is a limited access to basic education.
Now that using a cell phone enable people to have access to the world wide web.


905:903
08/10/18 09:22:26
>>904
恥ずかしい限りですwもっと自分で考えます。
添削ありがとうございました。

906:名無しさん@英語勉強中
08/10/18 16:57:51
>>903
気違い英作文だな。

907:名無しさん@英語勉強中
08/10/20 01:34:11
893文法とかあってますか?

908:名無しさん@英語勉強中
08/10/20 08:35:45
>>893
日本語訳を書いてくれるとどこが間違ってるのか分かりやすいですが。
基本的なところだけ

some has → some have
it an awkward → it is an awkward
troublesome people to us (動詞がない、主語が「煩わしい人々」でOKなのか?)


909:名無しさん@英語勉強中
08/10/20 16:59:46
静岡県は、明治2年から4年の藩名に由来する。
静岡藩は「駿河府中藩(駿河藩)」と呼ばれていたが、「府中」は「不忠」に通じることから、静岡浅間神社の裏手にある「賎機山(しずはたやま)」に因んで改称された。
当初は「賎機山の丘陵」の意味から「賎ヶ丘(しずがおか)」が予定されていたが「賎」は「賎しい(いやしい)」に通ずることから嫌い、「静」の文字を使って「静岡」になった。


これを自動翻訳して色々修正して


Shizuoka Prefecture originates in the clan name of two years from 1869.
"Fuchu" was changed commemorating "Shizuhata mountain" in the back in the Shizuoka Asama Shinto shrine because it ran to "Disloyalty" though the Shizuoka clan was called "Suruga Fuchu clan".
At first, "Shizu" became "Shizuoka" by passing and using the character of dislike and "Quietness" from for "It is mean (It is humble)" though was scheduled "Shizuga hill" from the meaning of "Hill in the Shizuhata mountain".


になったんですがもう少しどなたか修正お願いします。

910:名無しさん@英語勉強中
08/10/20 17:24:25
>>909
The name of Sizuoka Prefecture comes from the name of the han which governed this area from the 2nd year to the 4th year of Meiji. (1869-1872).
Shizuoka-han was once called "Sunpu-Fuchu han." ("Fuchu" is a name for the location where the castle of the local governor reigns.)
However, "Fuchu" is a homophone of "disloyal" in Japanese.
Therefore, they changed the name of the han taking into consideration the name of the mountain located behind the Shizuoka Asama Shrine, "Shizuhatayama."
The new name of the han was supposed to be "Sizugaoka," a hill along Sizuhatayama.
Then they faced a new problem. The chinese character that represents the sound of "shizu" has a meaning of "humble."
Thus, they kept the sound of "shizu" and put a new homophone that conveys the meaning of "being quiet."
どんなもんでしょうかね?

911:名無しさん@英語勉強中
08/10/20 17:49:56
>>910
"being quiet"は"tranquility"に訂正。

912:名無しさん@英語勉強中
08/10/20 18:40:14
>>910-911
有難う御座います。

913:名無しさん@英語勉強中
08/10/22 08:28:41
英語をしゃべれるようになりたい、は
I would like to be able to speak English
ではおかいしでしょう?

914:名無.
08/10/22 20:50:20
こちらでぜひ教えてください。

I am currently holding student visa and I have to go to school as well as I am able to work week days either morning time or evening time, except Tuesday I do have school until 1:00pm, also I am available to work at weekends and public holidays.

履歴書に
「学生ビザだけど学校があるのは火曜日の1pmまででそれ以外はいつでも働けます!」
と言うことを書きたいのですが
これであってますか?
違っていたり、違うわかりやすい言い方があればぜひ教えてください。
よろしくお願いします。

915:名無しさん@英語勉強中
08/10/22 21:14:20
be able toは(する能力がある)だから(時間の都合がつく)の意にすると、おかいしでしょう?

916:名無しさん@英語勉強中
08/10/23 12:21:12
よろしくお願いいたします。

What is the way of investing “Dogs of the Dow ”?

The method of Michael O’Higgins, who is a top fund manager in America,
is very simple.
It is a kind of resistance dealings.
You can buy last year’s high dividend yield Dow stocks,
so called“Loser dogs of the Dow ”, with expecting a rebound.
Specifically, buy 10 high-flyers in Dow at New Year’s and hold them.
A year later, reset up your portfolio by shifting new fat dividend shares.
Only repeating these steps every year,
you will get huger return than professionals will do.
Michael says that even small investors who just have $5000
as an investment fund can be successful 95% of the time.


ダウの犬投資法とは?

米国のトップマネジャー、マイケル・オヒギンズの投資理論は単純かつ明快だ。
それは、前年に不人気で配当利回りの高かった「ダウ銘柄の負け組み」を
復活期待で買う、「逆張り投資法」である。
具体的には、正月に1回、ダウ銘柄の中から配当利回りの高いものを10選び、
それを1年間保有する。次の年の正月に、同じようにしてまた銘柄を選び直して
1年間保有する・・・とこれを繰り返すだけ。
この単純戦略によって5000ドルの元手しかない個人投資家でも、
95%の確率でプロの株式ファンドマネジャーを超越する成績を上げられるという。

917:名無しさん@英語勉強中
08/10/23 13:05:51
非常にお見苦しい英文でお恥ずかしいのですが、宜しければ下記の添削をお願い致します。
シンプルイズベストでスマートな気持ちが伝わる様な文法に、手直しを加えて頂けると幸いです。

Happy birthday. my sweetie.

I give sincere thanks and celebration to you.
Have a smilingly 15th year.
If you are happy, it makes me happy.
There fore i think of your happiness to the first above all.
And i hope your life in the future will be fine.
It is my best joy to snuggle up to there forever.
You are the only important thing of my life.

Birth flower of 11/10 is dianthus.
Floral language means "pure love".
I can't help loving you.
My heart is always with you.
I promise eternal love on special today for my dear.
I would do anything for you.

Please live our life together hand in hand.
Call my name in a pretty voice next years without changing.


Thank you for being born.
You are everything to me.
I really love you.






918:名無しさん@英語勉強中
08/10/23 21:04:43
あげ

919:名無しさん@英語勉強中
08/10/25 11:07:34
>>914
> I am currently holding student visa and I have to go to
> school as well as I am able to work week days either
> morning time or evening time, except Tuesday I do have
> school until 1:00pm, also I am available to work at
> weekends and public holidays.

ビザのこというなら、
I have a student visa and am allowed to work up to 20 hours a week.
って言う具合にした方が言いかと

I go to school, but the scedule is flexible except Tuesday morning (until 1pm),
when I have an important lecture.
Therefore, I can work both weekdays and weekends, including public holidays.
とか。
あと、冬休みとかは?

920:名無しさん@英語勉強中
08/10/25 23:14:49
・この事実は、私たちの外国語教授法は間違っているのではないかという疑問をわかせる。
という文の英訳なのですが、

This fact raises the suspect that our method od foreign language instruction is wrong.

で、大丈夫ですか?



921:名無しさん@英語勉強中
08/10/25 23:24:45
>>920
This casts doubts about our teaching methods.
でいいと思うが。事実とかは英語に訳すと回りくどいからね
じゃ回りくどいいいかたでは
The fact provokes questions that our teaching methods may be wrong.

922:名無しさん@英語勉強中
08/10/25 23:51:34
>>916
ダウの犬投資法とは?

米国のトップマネジャー、マイケル・オヒギンズの投資理論は単純かつ明快だ。
それは、前年に不人気で配当利回りの高かった「ダウ銘柄の負け組み」を
復活期待で買う、「逆張り投資法」である。
具体的には、正月に1回、ダウ銘柄の中から配当利回りの高いものを10選び、
それを1年間保有する。次の年の正月に、同じようにしてまた銘柄を選び直して
1年間保有する・・・とこれを繰り返すだけ。
この単純戦略によって5000ドルの元手しかない個人投資家でも、
95%の確率でプロの株式ファンドマネジャーを超越する成績を上げられるという。

How to invest in losing issues profitably?

Michael O’Higgins invests in a simple way.
The top portfolio manager picks up last year’s “losing issues”, which have thus a higher dividend payout ratio, in the Dow Jones industrial average in anticipation of the increases in their prices.
In the starts of year, the U.S. fund manager picks up 10 stocks that yield high dividends. Then he just keeps holding the 10 issues for a year. After a year passed, he does the same thing.
This simple strategy catapults an individual investor with only 5,000 dollars to a higher return than professional asset managers, he said, adding the chance is a 95 percent that the retail investor actually outperforms the pros.


923:名無しさん@英語勉強中
08/10/26 02:13:55
>>922
ありがとうございました。
やっぱり日本語から単純に英作したんじゃダメなんですね。
精進します。
ちょっとショックorz


924:名無しさん@英語勉強中
08/10/26 09:50:21
>>920 わかりました。suspectよりquestionの方がいいんですね。色々とありがとうございます。

925:名無しさん@英語勉強中
08/10/26 15:04:59
ENGLISH板強制ID制導入議論スレ 2
スレリンク(siberia板)

ただいま上記スレにて強制ID制導入の投票手順、テンプレに
関する議論を行っています。


926:名無しさん@英語勉強中
08/10/26 16:45:37
長文で申し訳ないのですが、メールの添削をお願いします。
相手が目上なので、文法間違い以外にも、立場的に失礼な部分がありましたら
ご指摘お願いします。

Konbanwa(Good evening), XXXX. :D Sorry to be peppering you with messages.
I read back your last reply and noticed that you were saying the words
"Nihongo wakarimasen?" about a word "Narita". I didn't understand what you mean
that about till now. Please forgive my mistake. X(

"Narita" is "Narita international airport" near Tokyo. Will you return home from there,
"Kansai international airport" in Osaka, or other airport?
If you will return home from "Narita", as I said before I am going to see you off on
November X. :) I will prepare a present for you! What time will you arrive to the airport?
Please tell me, if you don't mind.

Thank you for putting up with my frequent questions.
I'm looking forward to seeing you. Have a nice trip. ;)

927:名無しさん@英語勉強中
08/10/26 17:47:51
>>926
peppering you with messages→a long e-mail
以下
After I read your last e-mail, I've noticed you had confused the phrase "Nihongo wakarimasen"
with the term "Narita".
I can't grasp what you meant actually.
Narita represent Narita International Airport located in Chiba Prefecture, near Tokyo.
Which airport will you use to get back your home, Narita or Kansai Int'l Airport?
If you use Narita, I'd love to see you off in Nov. XX.
(I will prepare a present for you!は文化的にも押しつけがましいし、サプライズってことにした方がいいと思うが)
What time are you planning to get to the airport, if you use Narita?
Thank you for replying many questions sincerely.
正直、日本に関する知識や常識がない人そのメールが読んだら理解できないと思う
もっと注意深く英語書かないと


928:名無しさん@英語勉強中
08/10/26 17:50:12
訂正
Narita represents
get back to your home


929:名無しさん@英語勉強中
08/10/26 22:51:33
痛いスレだなw

930:名無.914
08/10/26 23:04:20
>>919さん
ありがとうございました!!
とてもすっきりしてわかりやすいです。
長~いスクールホリデーの件は確かにアピールしないといけないので
がんばって追加してチャレンジします☆
本当に有難うございました。

931:名無しさん@英語勉強中
08/10/27 00:28:18
友達の友達
a friend of my friend

これでいいのかな?

932:名無しさん@英語勉強中
08/10/27 00:36:40
a friend of my friend


933:名無しさん@英語勉強中
08/10/27 01:30:08
女だからといって車の運転がへたと決まっているわけではないが、
概して、女性ドライバーの評判はあまりよくない。

It is not always truth that women are not good at driving,
but, generally speaking, we are likely to think that they aren't.

添削お願いします

934:名無しさん@英語勉強中
08/10/27 04:15:49
>>933
All of women drivers are bad at driving.
Their driving techniques, thogh, are generally given low regard somehow.

There are women who drives smoothly.
But the general perception is that women are bad at it.

935:名無しさん@英語勉強中
08/10/27 13:17:45
>>931
my friend's friend

936:926
08/10/27 20:22:21
>>927
ありがとうございました!危うくまた混乱させるところでしたが、
おかげで助かりました。
次からもっと勉強して、相手のことを考えて書きます。プレゼントはサプライズにしますね。
本当に有り難うございました。

937:名無しさん@英語勉強中
08/10/28 00:18:23
>>934
>>All of women drivers are bad at driving.

むかーし、昔、NO×Aのやさぐれ講師が、”be good at 何々 とは言うけれど、be bad at 何々 とは言わないんだよね”と言ったことがある。
NO×Aも結構役に立った。



938:名無しさん@英語勉強中
08/10/28 18:17:31
添削お願いします

一方では、あれをしろ、これをしろと指示されなければ何もしない、何をしていいかわからない、という若者がふえている。

On the other hand ,youngsters increase , who not doing at all and not knowing what to do until they are made to do something.

939:名無しさん@英語勉強中
08/10/28 18:20:56
>>934
be good atの反対はbe poor at


最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch