★☆★日本語→英語スレPART302★☆★at ENGLISH
★☆★日本語→英語スレPART302★☆★ - 暇つぶし2ch31:名無しさん@英語勉強中
07/12/11 19:42:36
英語は地球のリンゴです

お願いします

32:22
07/12/11 19:56:31
どなたか22を頼みます。

33:名無しさん@英語勉強中
07/12/11 20:00:52
私は他スレで、スレチなくどい質問ばかり、しかも長文で、してきたことをスレ住人の皆様におわびします

お願いします!

34:名無しさん@英語勉強中
07/12/11 20:10:54
>>30
ありがとうございます!

35:名無しさん@英語勉強中
07/12/11 20:40:07
「俺に任せろ!」
よろしくお願いします。

36:25
07/12/11 21:15:09
Hello. My name is ****.
I mailed my application forms for an enrollment in Spring 2008,
and I faxed the fee form to you recently.
So, could you confirm whether you've received them please?
で良いでしょうか。
ちなみに、日本語では、
「最近2008年春学期入学のapplication formsを郵送し、
 application fee formをファックスしました。
 なので、それらを受け取ったかどうか、確かめていただけませんか?」
です。

37:名無しさん@英語勉強中
07/12/11 21:24:36
スレリンク(ms板)

【虐待】有名企業社員 幼女陰部撮影4【Share流出】
1 :可愛い奥様:2007/12/11(火) 13:22:32 ID:CMsPuJgb0
何とかしたほうが良いと思います

602 [名無し]さん(bin+cue).rar 2007/12/01(土) 08:09:09 ID:I7aNC2+d0
梅本氏は日本を代表する自動車メーカーの社員でありながら、幼女の陰部と肛門を盗撮する等している変質者です。
この程、氏のパソコンが暴露ウイルスに感染し、大量の盗撮写真がインターネット上に流出しましたので、ご報告致します。
なお、年賀状データも同時に流出しましたので、本人の住所や家族状況も明らかになっております。

[写真集][IV] s.u(20071130-015225)のアルバム.zip 16,213,062 2f1a08e0176c29776bc037c5b8aec6d9e9affd90
[殺人] s.u(20071130-015225)のメール.zip 226,192,075 c089a153fcfacf1191cf613b37dc1bc9d1251006

38:名無しさん@英語勉強中
07/12/11 21:31:08
>>35
Let me handle this!

39:名無しさん@英語勉強中
07/12/11 22:36:58
あなたに会いたいけど前もって予定立ててあるだろうしお友達にも迷惑かかるだろうから、今回は会うの遠慮しとくわ。

お願いします

40:名無しさん@英語勉強中
07/12/11 22:38:12
仕事を手伝ってくれる人に対して

「今日はよろしくお願いします」

をお願いします

41:名無しさん@英語勉強中
07/12/11 22:39:52
>>20
enter the password appearing on a computer screen

42:名無しさん@英語勉強中
07/12/11 22:43:24
>>40
Thank you for your help. でいいんじゃない?

43:名無しさん@英語勉強中
07/12/11 22:43:50
>>39
Well, I want to see you but maybe you have already fixed your schedule
and your friend will also be confused.
So I expect another chance.

44:名無しさん@英語勉強中
07/12/11 22:45:36
>>31 お願いします

45:名無しさん@英語勉強中
07/12/11 22:48:20
>>23をどなたかお願いします。

46:名無しさん@英語勉強中
07/12/11 22:58:04
>>44
English is an earth apple.

47:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 00:10:37
migrateは鳥や魚が定期的に移動することを意味し、emigrateは自国から他国へと移住すること、immigrateには外国人が目的地を永住地として移動するという意味がある。

英訳よろしくお願いいたします。

48:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 00:46:24
寒っ!!
はIt's cold !!などでいけると思うんですが、

ちょ、眩しっ!!
ちょ、臭っ!!

は何と言うんでしょうか??

49:40
07/12/12 01:31:11
>>42
それは仕事前にも使えるんですかー!!

ありがとうございます、使ってみます!

50:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 01:54:44
よろしくお願いいたします。

あなたのスカーフは以下のwebsiteに載っているモノと同一ですか?
スカーフの裏面に刺繍は入っていますか?

51:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 02:22:35
虫プロダクションからの誘いを断り続けていた大塚が、
虫プロの常務、穴見氏の新車に穴見氏の妻のアニメーター、中村和子と同乗中クラッシュさせてしまい、
穴見氏が「じゃあそれはいいからオープニング1本描いてよ」ということで描いたサプライズOP。


難しい訳ですが、どうか上記の訳をお願いします・・・

52:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 02:55:05
あなたは何人でここに来ていますか?
 
how many people visit here with you?で通じますか?

53:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 03:06:46
>>52
how many people are here with you?

54:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 03:25:35
>>53ありがとうございました!

55:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 06:04:44
>>36
Enough already!!!

56:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 07:13:27
もうすぐクリスマスシーズンですね。
こっちはイルミネーションが綺麗ですよ。
でもクリスマスカラーの赤と緑をあまり見なくなりました。
今年のクリスマスは青と白に染まっていることでしょう。
今年の冬は例年より寒いらしいですが、まだここに雪は
降っていません。
あたなの街はどうですか?

お願いします。

57:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 07:19:35
>>36
お前さあ、アメリカの大学に行こうとしている人間がそんな英語も
できないのかよ?
>>48

寒っ: Freezing, とか、Chillyの方が良いかも
眩しっ: Too Bright
臭っ:  OMG とか Smells Like Bad Spilits

58:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 07:56:24
>>57
「臭っ」って、単純に"It stinks!"とか"It stinks to high heaven!"
が普通じゃない?

59:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 08:16:35
よろしくお願いします

1.彼女と会えるのは.日付が変わった頃になってしまう
2.彼にクリスマスプレゼントをおねだりする

60:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 10:07:05
>>59
日本語では「ねだる」という表現は子どもが親に甘えて欲しがるという微笑ましい状況もあるけど
英語ではホントにイヤらしい意味でしか使わないからやめたほうがいい。
政治家が賄賂を要求したり、ホームレスが小銭をせびる場合のような感じしかないから。

なので2は
I expect him to present me with a Christmas gift.
(彼にクリスマスプレゼントをくれる事を期待してる)っていう感じの方がいい。

61:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 10:15:43
60の補足だけど「期待してる」とはいっても「ただ思ってる」というニュアンスもあるけど
英語ではこういうことで「くれるものと思ってる」=「わかってるよね」=おねだり的なニュアンスを出す効果があるよ。

62:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 10:33:40
>>56
Christmas is coming soon.
The illuminations are beautiful here.
We see a few red and white ones of Christmas symbol
and the main color will be blue and white this year.
It is colder this winter than normal but we've not had snow here.
How about your town?

63:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 10:37:12
>>60-61
日本語では当たり前のことが英語では変な意味になってしまうことがあるんですね
ありがとうございました

64:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 10:44:32
>>50
Is your scarf the same as the one listed on the web-site below?
Is there embroidery on the surface?

65:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 11:42:50
短い期間でしたが、私たちに英語を教えてくださってありがとうございました。
どなたかお願いします。
「短い期間でしたが」を
どこにどんなふうに入れたら良いのかわかりません。

66:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 11:46:05
「2chは私の日記だから」

ここに真の電波様がいらっしゃいます

芸能トークorギタトークーorフリートーク
スレリンク(kouhaku板)l50

キンコンの西野は大好きSMAPの中居は死ね

この電波様は
自分のスレをジャニーズが危険視しているとか
テレビで私のスレの事を話してるとか
真面目に仰られてます

芸能トークorギタトークーorフリートーク
スレリンク(kouhaku板)l50

電波様はたった独りで200レス位してるのでぜひレスをしてあげてください。

必ず素敵な返レスをしてくれます





67:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 11:48:10
海外のヤフーグループへの参加申請のための文なのですが、
この2文が上手く英語に出来ません。英訳をお願いします。

あなた達のグループに是非参加させて下さい。よろしくお願いします。

68:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 12:08:24
今電車にサンタがいるので声をかけたいです。


何故あなたはその恰好をしているの?

69:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 12:16:20
How come are you dressed like that?

70:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 12:16:25
>>67
Please let me join your group.
Thanks in advance.

71:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 12:22:02
短い期間でしたが、私たちに英語を教えてくださってありがとうございました。

We are grateful to you for having taught us English for a short but very productive time.

72:67
07/12/12 12:23:15
>>70
ありがとう御座います!

73:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 12:34:49
71よ、ありがとう。
本当に感謝します。

74:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 13:24:11
69さんありがとうございます。
残念ながら日本語で答えが返って来てしまいました。

75:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 13:25:02
>>65

ありがとうございました 教えて 英語を 私たちに 短い期間でしたが



76:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 13:37:38
>>62
どうもありがとうございますm(__)m

77:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 14:40:06
あなたはもうイラクから帰還しましたか?
このカードがあなたのもとに届きますように。

お願いします。

78:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 14:42:31
>>77
Have you returned from Iraq?
I hope this card will reach you.

79:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 15:02:26
>>23をどうかよろしくお願いします。

80:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 15:13:44
突然このようなメールをしてしまってすみません。。。

みたいなニュアンスの事を英文で言いたいのですが。。。
お願いします。

81:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 15:22:30
Aはスラム育ちで、幼い頃に虐待を受けていた。
しかし、天才的な才能に恵まれており、大学の数学教授でも二年は掛かる問題もいとも簡単にで解いてしまう。
でもAは、友人や恋人にも本当の心を見せられず、今の生活から一歩踏み出すのが怖い。
そのAの閉ざされた心を、カウンセラーのBが徐々に開いていく。
そしてB自身もAとの出会いで救われる・・・


よろしくお願いします。



82:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 15:24:24
これは他の人のリクエストでアップロードした動画だけど、あなたにもあげます。

お願いします!

83:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 16:09:23
親友だからハッキリ言おう。
もしお前が20年後もここに住んでたら俺はお前を殺してやる。
冗談じゃないぜ??
俺は50になってこのクソみたいな工事現場で働いてたっていい。
でもお前は俺たちとは違うんだ。
お前は宝くじの当たり券を持ってる…なのにそれを金に換える勇気が無いんだ。
皆がそれを欲しいと思ってる。
それを無駄にするなんてお前が許せても俺は許せない。


本のセリフなんですが、宜しくお願いします。

84:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 16:11:26
グッドウィルハンティング見ればいいじゃん
死ねよ

85:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 16:36:17
>>すいません;
DVDに英語字幕がない上に、私はセリフを聞き取れるようなレベルではないんです;

86:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 16:42:12
>>82
I uploaded this video for others.
But I'll give it to you.

87:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 16:49:44
すいません。スラング的で会話的な訳をお願いします。

「もう限界だわ」

女性が話す感じです。

調べても直訳しか出てこなくて困ってます。

88:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 16:50:39
>>85 
謝る必要はないんじゃまいか??
質問する内容は別になんだっていいし、俺たち回答側もあくまで
勉強でやってんだから。>>84は何か嫌なことでもあったんだろ。


89:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 16:51:23
>>87 I can't stand it!!

90:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 16:53:02
>>80
あくまで個人的にですが英語でそのような言い方を見たことはありません。
おそらく英語圏で「突然メールした」ことで「すいません」と申し訳ない感情は無いのかもしれません。
以前にもこのスレで話題に上がっていましたが、必ずしも「日本の言い方」を
英語に出来るわけではありませんので。

他にも「いただきます」とか「お疲れ様です」とか「お世話になっております」とか。

私は日本在住で欧米人相手に仕事してる程度の知識なので間違えている可能性も
あることをご了承下さい。

91:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 16:53:44
>>89さん。

その訳は恋愛的な会話の場合でもアリですかね?

92:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 16:57:32
>>90
だからニュアンス的なものをって書いてあるだろw
それを教えてやれよ

93:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 17:05:52
>>83
I honestly tell you as your best friend.
I'm gonna kill you if you will still live here 20 years later.
I'm not kidding.
I don't care if I work at this fucking work site when I am 50.
But you are not like us.
You have a winning ticket and you are not just courageous to cash it.
Everybody wants it.
Even if you can waste it, I don't allow you to do it.

まぁ日本人の訳なんであくまで参考程度に

94:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 17:07:52
>>90
オージーの友人と年に数回程度メールをやり取りするが
一度オージーの友人から「いつも突発的なメールでごめんね」と書いて来たことがあったな。

95:90
07/12/12 17:08:27
>>92
すいません。私にはわかりません。

96:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 17:19:09
>>83
参考までにスクリプト拾ってきた。

CHUCKIE:Look, you're my best friend, so don't take this the wrong way,
     but in 20 years, if you're livin' next door to me, comin' over
     watchin' the fuckin' Patriots' games and still workin' construction,
     I'll fuckin' kill you.
     And that's not a threat, that's a fact. I'll fuckin' kill you.

WILL:Chuckie, what are you talkin'...

CHUCKIE:Listen, you got somethin' that none of us have.

WILL:Why is it always this? I owe it to myself? What if I don't want to?

CHUCKIE:Fuck you. You owe it to me. Tomorrow I'm gonna wake up and
     I'll be fifty and I'll still be doin' this. And that's all right
     'cause I'm gonna make a run at it.
     But you, you're sittin' on a winning lottery ticket and you're
     too much of a pussy to cash it in. And that's bullshit 'cause
     I'd do anything to have what you got! And so would any of these guys.
     It'd be a fuckin' insult to us if you're still here in twenty years.

97:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 17:20:25
>>83
Fuck you. You don't owe it to yourself. You owe it to me.
Cause tomorrow I'm gonna wake up and I'll be fifty
and I'll still be doin' this shit. And that's all right ' that's fine.
But, you're sittin' on a winning lottery ticket and you're too much of a pussy to cash it in.
And that's bullshit 'cause I'd do fucking anything to have what you got!
And so would any of these fucking guys. It'd be an insult to us if you're still here in twenty years.
Hanging around here is a fucking waste of your time.

98:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 17:28:12
>>93 本当にありがとうございます!!

非常に申し訳ないですがこちらもお願いできませんでしょうか。。。


俺はこう思ってる。
毎日お前を迎えに行って、皆で酒を飲んだり、バカ話したり…それも楽しい。
でも俺が1番スリルを感じるのは、車を降りてお前んちの玄関まで行く10秒間。
ノックしてもお前は出てこない…何の挨拶もしないでお前は消えちまってる。
そうなればいいと思う。


すいません、よろしくお願いします。

99:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 17:28:35
>>81
グッドウィルハンティング見ればいいじゃん
死ねよ

100:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 17:36:39
>>91
具体的になにがしたいのか言ってくれない?

101:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 17:44:37
>>99 
こいつwウケるww

102:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 17:45:53
>>96>>97さん
ありがとうございます!!
こんなのどこから持ってこられたんですか??

103:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 17:49:35
スクリプトサイトのやつはドラフトがほとんどだからな

104:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 17:50:09
>>86
ありがとうございます

105:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 17:58:03
>>98
どうぞ~

Let me tell you what I do know. Everyday I come by to pick you up, and we
go out drinkin' or whatever and we have a few laughs.
But you know what the best part of my day is? The ten seconds before I knock on the door
'cause I let myself think I might get there, and you'd be gone.
I'd knock on the door and you wouldn't be there. You just left.


106:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 17:59:10
>>105 ありがとうございます!!
>>103 ドラフト…とは何ですか??

107:77
07/12/12 18:23:52
>>78

御礼が遅れまして、ごめんなさい。ありがとうございました。

108:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 20:44:45
>>81をどなたかよろしくお願いします。

109:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 20:47:58
彼の歌を聞いたとき私はまだ中学生でしたが、
非常に感銘を受けたのを覚えています。

よろしくお願いします。

110:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 20:59:50
>>109
When I was in junior high school, I heard his song and was impressed so deeply that I still remember the feeling now.


111:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 21:01:25
歩いて帰ろう を訳して下さい。宜しくお願いします。

112:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 21:03:23
今度生まれ変わる事があったら、ぜひとも絵描きになりたい
大事な話があるから尋ねて来ると言っておきながら、彼は来なかった。
中村くんといえば、最近彼から何の便りも無い

どなたかよろしくお願いします。

113:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 21:04:29
>>111
"Let's walk home together."

114:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 21:08:19
彼の歌を聞いたとき私はまだ中学生でしたが、
I heard his song for the first time when I was in junior high.
非常に感銘を受けたのを覚えています。
But I remember that I was quite impressive.

115:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 21:10:38
おかしいな

116:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 21:14:09
>>112
I wanna be a painter if I could ever be born again
Nakamura didn't come after all, although he said he had something to tell me
speaking of him, i haven't heard from him for a while

117:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 21:14:53
impressedな

118:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 21:21:22
>>109
It was when I was in junior high that I listened to his song for the first time.
I still remember that I got really impressed.
hear よりlisten to にしたほうが 実際に歌を鑑賞した感じになるよ

119:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 21:28:31
>>112
If I were to be born again, I would be a painter.
He told me that he would come to my house because he had some important things to say, but at last he didn't come.
Speaking of Nakamura, I haven't heard from him lately.

120:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 21:30:58
↑このat last はありがちだなw

121:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 21:35:05
at lastは否定的な場合には使わないyo

彼はついに来なかった
At last he didn't come ×
He didn't come after all ○

122:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 21:42:12
>>121
Thank you for correcting my mistake.

123:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 22:25:46
お電話お待ちしております

お願いします

124:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 22:35:34
>>123
I hope you call me.

125:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 23:04:01
>>123
(A) to your friend
If you have a free time, please give me a call.

(B) to your customers
Please call us when you need us.

126:名無しさん@英語勉強中
07/12/12 23:54:33
何が正しくて 何が間違いかなんて
何もわかっていないんだろう

よろしくお願いします!!!!!

127:名無しさん@英語勉強中
07/12/13 00:10:25
You don't know what's right and what's wrong.

128:名無しさん@英語勉強中
07/12/13 00:18:23
よろしくお願いします。

Web上には未成年に対し有害になる内容であるものが氾濫しているので、
このような対策は私は非常にいいことだと思います。

129:名無しさん@英語勉強中
07/12/13 00:20:05
主人公であるチャールズは、物語の中で、様々な面で成長していく。

130:名無しさん@英語勉強中
07/12/13 00:20:21
>>127
ありがとうございました

131:名無しさん@英語勉強中
07/12/13 00:22:57
私達はこれから先、自分達の道を見つけ歩んでいかなければなりません。
私達の中には素晴しい才能を持った人が何人もいるかも知れない。
少なくとも皆ホントに良いやつだと思うよ。
だからこの先皆が離れ離れになっても互いを認め合えるように生きていけたらなった思います。
何年も経っていつかまためぐり合った時にお互いが気持ちよく『自分は自分なりに頑張ってるよ』
って言えるためにね。


よろしくお願いします。

132:名無しさん@英語勉強中
07/12/13 00:34:36
自分でも英訳してみたんですが自信がありません
お願いします

それは惑星であるナメックで起きた話です
なぜなら話の主人公である孫悟空が初めて最強戦士であるスーパーサイヤンになったからです

It's story of event in the Namek which is planet.
Because for the first time, Songoku who is hero in the story has changed to super Saiyan who is most powerful warrior.

133:名無しさん@英語勉強中
07/12/13 00:52:52
今日でうちらの授業は全部終わって、同じクラスにならない限り、
もう会ったりすることもないだろうから手紙を書きました。
今までいろいろありがとう。
私は引っ込み思案なほうだから、あまり自分から声かけたり出来なかったけど、
それでもあなたはいろいろ質問してきてくれたり、日本語で笑わせてくれたりと、すっごい嬉しかったよ。
それからとてもだらしない私に、いつもノートやペンを貸してくれたよね。
あなたはいつも私を助けてくれたよね。本当にありがとう。

誰かこちらよろしくお願いします。


134:twn
07/12/13 01:00:00
>>111
Let's go home on foot.

135:名無しさん@英語勉強中
07/12/13 01:07:43
今日でうちらの授業は全部終わって、同じクラスにならない限り、
もう会ったりすることもないだろうから手紙を書きました

Our the lectures of this term for our class have ended today, so
we will not meet again unless we belong to same classes.
I have written a letter, because we have no opportunities to meet again.


最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch