07/12/25 19:44:07
自分の場合、海外で意外と使いたいが言い方が分からない言葉があります
「近いと言えば近い」「多いと言えば多い」
こういうのはなんて言えばいいのでしょうか?
どなたか教えてください
63:名無しさん@英語勉強中
07/12/26 03:43:57
303はここで良いのか?
64:anonym
07/12/26 23:21:42
It is not wrong if you say "near". It is not wrong if you say "many"
65:62
07/12/27 23:27:11
素晴らしい回答ありがとうございます
66:名無しさん@英語勉強中
07/12/28 11:05:11
外人とキスした後に「ドキドキしてる?」って聞きたいのですが
英訳するとどんな感じになりますか?
67:名無しさん@英語勉強中
07/12/30 10:49:53
「周辺知識」
どなたか英訳できる方お願いします。
68:名無しさん@英語勉強中
07/12/30 11:54:32
「周辺知識」
There are many meaning or situation where this word is used.
Marginal Knowledge
Peripheral intelligence
Related knowledge
69:名無しさん@英語勉強中
07/12/30 11:55:27
外人とキスした後に「ドキドキしてる?」
How is your heart now?
Are you excited?
70:名無しさん@英語勉強中
07/12/30 11:58:58
この詩において、神は魂に宿ると共の、魂の本質は神その物となり、
さらにすべての創造物の本質は神に帰する、ということを彼女はうたっている。
She sings in her poem.
God is in your heart. Essence of spirit is God.
Every created thing essentially is reduced to God.
71:66
07/12/30 12:07:01
>69
Thank you!!
使ってみまっす!!
72:名無しさん@英語勉強中
07/12/30 16:11:15
>>68
ありがとうございます。
非常に参考になりました。
73:名無しさん@英語勉強中
08/01/01 11:48:59
「なるほど」って、相槌はどう言えばいいでしょうか
どなたか教えてください
74:名無しさん@英語勉強中
08/01/01 11:54:02
アメリカ合衆国コロラド州ジェファーソン郡のコロンバイン高校で同校の生徒二人が銃を乱射し12人の生徒と一人の教師を射殺し自殺しました。
犯人はどうやってマシンガンとショットガンを入手できてそれと犯行の動機は何ですか?↑
お願いします
75:名無しさん@英語勉強中
08/01/01 12:41:42
The two students that ... In America... , have killed to this school's twelve students
and one teacher by a gun shotting around, and these two guys killed themselves.
So we have a question how to get a machined gun and shotting gun to the guys
, and the guys have a mind to do then?
76:名無しさん@英語勉強中
08/01/04 16:08:52
>>73
1. なるほど [= わかりました]
I see.
I understand.
Got it.
2. なるほど [= そうですね]
That's it.
Right.
You're right.
That's right.
Yes.
Yeah.
Indeed.
Yes, indeed.
3. なるほど [= いいアイデアですね]
Great.
Sounds great.
77:名無しさん@英語勉強中
08/01/04 16:20:48
>>74
Two students of the Columbine High School, in Jefferson County, Colorado, U.S.
embarked on a shooting rampage, killing 12 other students and a teacher, before commiting suicide.
How did they get their machine guns and shotguns, and what was their motives of this massacre?
78:77
08/01/04 16:31:05
訂正
> ... , and what was their motives of this massacre?
..., and what were their motives for the massacre?
79:名無しさん@英語勉強中
08/01/04 19:09:46
うざい、キモイ は英訳できますか?
80:名無しさん@英語勉強中
08/01/04 19:51:26
>>78 ありがとうございます(゜∀゜;ノ)ノ
81:名無しさん@英語勉強中
08/01/04 22:11:04
英訳おながいします
「見て!みんなの手紙を持ってきたのよ!リンダもウィルも、みんなユーノに会いたがってたわっ!写真もあるわっ!」
82:名無しさん@英語勉強中
08/01/07 08:25:14
Look! Letters from everybody! Linda, Will, all of them, wanted to see Yuno! Pictures, also here!