佐々木高政 その3at ENGLISH
佐々木高政 その3 - 暇つぶし2ch550:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/10/13 14:43:07
高政タソ解答:

8. If I were you, I would not do such a thing [that].
10.What (shall I do) if I were to [should] fail again?
12.If I had been you, I would have followed his advice.
16.If he had not helped me, I could not (possibly) have acomplished
this task.
 #高政タソ注:「彼が援助しなかったら」は勿論 If I had [Had it] not
 been for his help [support, assistance]とも書けるし,それをつづめて
 But for [without] his help [support, assistance]とも出来る.
 #当ビ注:此文のvariationは本の前書等にありがちだがね。
19.If it hadn't been for you, he wouldn't be alive today.
22.He talks as if he had often been abroad.
24.He is a very good speaker of English. I wish I could speak English
 half as well (as he). cf.How I wish to go to Paris!
26.I wish you had come a week earlier.
27.How I wish I had treated him more kindly.

練習問題としては此程度で宜しいなや。現行のはチート難しい。
チート禿しくガイシュツ汁為、股後程。

551:名無しさん@英語勉強中
07/10/13 17:52:23
受験勉強に『和文英訳の修業』の予備編・練習問題の約一千の例文を、著者が命ずるままに完全暗誦した。
これは、学問することの苦しみや楽しみの最初の経験となった。著者は「自分がもし書くならば」という気持ちで英文を読めと教えている。
この態度が血肉化し、その後、私は世の文章を読むとき、常にそう心がけて今日に至っている。凡百の教養書よりも一冊の
この受験参考書が私に読書法・批評法・作文法の神髄を伝授してくれた。

『諸君!』2007年10月号「私の血となり、肉となった、この三冊」加地伸行(大阪大学名誉教授)


552:名無しさん@英語勉強中
07/10/13 22:41:05
おや、今週は「比較」の表し方ではないのですか.....
基本文例402番を佐々木先生やビルジング先生のお言葉として受け止めながら、
このスレをロムっているので、楽しみにしていたのです。
楽しみは後にとっておけということですね。
それでは、wktkしながらネット上の英文法汎論でも読みながら待つと致します。

553:名無しさん@英語勉強中
07/10/13 22:43:00
大変失礼致しました。
ビルジング先生>ビルヂング先生
元中村区民として恥ずかしいばかりで......

554:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/10/14 17:59:24
>>551タソ 二畳庵主人タソ乙。
>>552タソ周回遅れスマソ。2周位遅れたが人生タマに遅れてみるのも乙だがや。

【チラ裏】「仮定」練習問題汁:
1. 高政タソ解は見事だが相手が目下か目上かが問題だなや。
 当ビ的経験では英語にも立派に敬語表現があつて、適切な表現を汁と
 ヂヂイ大先生は目を細めて喜んで呉れて孫娘(ry
 当ビ点取主義的解:Of course, I cannot keep you (staying) here
 any longer if there are some other places for you to visit.
2.本練習問題の出版時(1968年)にはコソビニと云ふ語は珍しかつただだらうが
 日本語に定着して既に久しい。70年代後半には加藤茶タソが「アイテテよかつた」
 等のギヤグをかましてをつた氣汁。ブルウススプリソグスチイソタソも唄つてをる:
 URLリンク(www.xs4all.nl) (四行目)
 URLリンク(www.youtube.com) (01:35付近)
 ブルウススプリソグスチイソ(58)タソの近況:
 URLリンク(www.cbsnews.com)
3.Cf.No.384及旧文例(>>539)
 此shouldは新幹線のアナウソス「携帯電話をお使ひになる際は」にも出現汁。
4.さうさう"in ten minutes"等は近未来を指すニユアソスだなや。此を過去に
 用ゐるはチート変だがや(cf.中尾のチャソト式p12例題1)。
5~9.if文。
10."it's no use crying over spilt milk"キター(キターのゑ略)此はナカナカ良問。
11."not only but also"キター(キターのゑ略)さうさう、ケコーソとはかう云ふもの
 だがや藁。此も良問。

555:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/10/14 18:00:06
12.此も良問。"work harder and grumble less"等は次節の比較表現ネタだが、
 肥満(obesity)が深刻な米国では"work(exercise) harder and eat less"
 等に姿を変へ汎用されとるなや。
13.「やればできる子」を標語的に云へば"he can do it if he will"
 此は高政タソに習ふたとヲモータがチート見つからん。
 以上10~13の4題は和文英訳の金字塔練習問題珠玉の傑作殿堂入りかや。
15.Cf.No.392 「熱」は光に依つてもたらされるから「熱」を削除しておk。
 つか、見るのも好かん。
16.「やればできる子」キター(キターのゑ略)此此、此でつがね。
21.高政タソ訳の無人称代名詞(でおk?)"one"はチート古臭い氣汁。youでおk。
 「豪華客船」luxury liner此は覚へておk。
 「一流のホテル」当ビ的にはsuperior hotelだが検索汁と
 "superior hotel" に一致する英語のページ 約 212,000 件
 "first-class hotel" に一致する英語のページ 約 1,340,000 件
 シカーシ両方用ゐるのもおkかや:
 "superior first-class hotel" に一致する英語のページ 約 102,000 件
 シカーシ船等、暇とカネがなければ乗れんでな。CODのlinerの項を見ても
 "a large passenger ship of a type FORMERLY USED on a regular line"
24.Cf.No.182

よつて次週こそ「比較」だがや。

556:名無しさん@英語勉強中
07/10/14 19:21:22
>>551
>>555
そうそう、加地伸行 ってさ、『漢文法基礎』だよねぇ。
へーー、修業やってたのか。

557:名無しさん@英語勉強中
07/10/19 02:05:04
著作権に抵触する部分に関しては
通報しておく。
少しは考えろよ。

558:名無しさん@英語勉強中
07/10/19 15:59:51
英作スレでも鬼塚の教材を利用してたやつがいたな。
あの時は、著作権云々の話題になったら
スレが速攻で消えたっけ。

559:名無しさん@英語勉強中
07/10/19 19:14:41
本を丸映ししているわけじゃあるまいし。
通報してどうするつもりなんだろうなwww


560:名無しさん@英語勉強中
07/10/19 19:58:25
一般に、適切な「引用」と認められるためには、
1.文章の中で著作物を引用する必然性があること
2.質的にも量的にも、引用先が「主」、引用部分が「従」の関係にあること。
引用を独立してそれだけの作品として使用することはできない。
3.本文と引用部分が明らかに区別できること。例『段落を変える』『かぎかっこを使用する』
4.引用元が公表された著作物であること
5.出所を明示すること(著作権法第48条)
が必要とされる。

このような掲示板でレスにある程度の連続性がある場合、
レス単独で見るのかスレッド全体で見るのかどっちなんだろうか?

561:名無しさん@英語勉強中
07/10/20 00:48:57
>>560をみる限り抵触する部分はないようです。

562:名無しさん@英語勉強中
07/10/20 11:24:50
低レヴェルの連中の楽しみを奪ってどうする?佐々木だって雑誌や辞書などから拾ってまとめあげたのだから。

563:名無しさん@英語勉強中
07/10/20 15:21:14
じゃあ今まで通りやってろよ。
どうせできねーくせに。
腰抜け野郎。

564:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/10/20 15:30:58
>>557は少しも読まずにカキコしたのだらう藁。
剽窃に就ては>>519にチートだけカキコしたが、最近の辞書の類に例文が
生きてをりを読んで面白いものになつとる。シカーシ、ネト等で蒐集した
テクストデヘタの集大成(所謂corpus)は剽窃の塊であり其儘ブヂネスに
用ゐれば著作権侵害だがや。シカーシ此態度を余り一般化汁と、人類は
言葉を喋るのが億劫になる。如何なる程度の著述に権利を認めるかの
線引きが本質的に重要(essential)だが、此は容易には解決せず
其迄は各自の良識に依存汁のであるがや。

当ビ的には、現行「四訂新版」の全文引用は控へ番号指摘にとどめる。
唯一全文を引用したのは>>28タソで、実はチートハラハラしたのであるが、
此は正当な問題提起であり、然も其は正しく、「四訂新版」愛読者に
重要な情報を提供してをり、のみならず現行版権所有者を利してをるに
違ひありませんがね。

565:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/10/20 15:33:18
第18週 チート間が空ゐて仕舞ひますたがおまいらタソ風邪も引かずに
修業しとりますかや?よつて「比較」の表わし方である。比較と
云へばムカーシは「非核」であつたが最近の当ビ的には「皮革」だがや。
革屋タソで端革を安く購入し辞書等の外装を剥し革を張り糸で縫つて
革装汁のである。ビニルカバアは手触宜しからず厚紙は撓つて呉れん。
革装汁と手に馴染み撓み加減宜しく此を持つのが愉しみとなる。
前節の「仮定」と違ふて「比較」抜きに饂飩科学の客観的記述は
困難であるが、無理を承知で云へば、一度皮革の味を知つてシモーテ
仕舞へば此なくして居れんのだがや。
股、此態度を発展せしめノヲトブクも手製汁。即ち伊東屋タソで和紙を
購入し此を丁寧に折り糸で縫つて革装汁。和紙は虫に喰はれ易い
のが難点であるが軽く耐久性に優れる。全く日本人に生れてヨカタと
思ふ機会の一つだがや。

尚、修業は革装せず修業の着物の味を生かすべく透明の
ブツクコヲト装をお勧め汁。当ビの修業は此で20年生きてをる。
最近千切れの部分も出現したが、まんだ暫くは大丈夫だがや。

高政タソも第2版でかう云ふてをる:
----------
XVIII. 「比較」の表わし方
 否定語を主語にもって来てのthanの場合,[The+比較級,
the+比較級]の用法や[as…as if]とか[not so…as]の形式
に特に注意すること.(pp.242~247参照)
----------
参照項たちは現行四訂新版pp.278~285に相当汁。

566:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/10/20 15:49:30
過去の版の文例でチート惜しい文たち。つか全部:

・男は女より強い.(2)   Man is stronger than woman.
# 怪力乙女、即ち「力女(りきによ)」の伝説」がムカーシからあり、
  説話集等を繙くと、同じ話がチート姿を変へて何度も出現汁。
  説話集の如きは坊主の説教用のネタ本の趣があり、即ち
  此等も一面ではパクリで仕上がつてをる。
# オカマはnaturally occuringと認知されつつあり。通俗記事だが↓
  URLリンク(www.guardian.co.uk)
# 単純なやうだが応用は実に広範だがや。>>542の例だが
  「女性は本当に男性よりもお喋りか?」
  "Are Women Really More Talkative Than Men?"
  URLリンク(www.sciencemag.org)
# 論文の表題等は簡潔かつ強力なアツピイルを目的としてをり、
  宜しい文例の宝庫だがや。 

・富士山は日本一の高い山  Mt.Fuji is higher than any
 です.(23)        other mountain [the highest
              mountain] in Japan.
# 3776(皆成らう)の数値をキヲーク汁。殊にヲイロオパ人殊にスヰスの
 ヤシラはMatterhorn(4478)を自慢汁が、此を撃退汁に、数値を以て
 説得汁事が肝要だがや。即ち富士の偉さは孤高の美しさに在る。
 Matterhornの如く群雄の中にチヨコソと頭を出す如き小賢しさを
 全く拒否し、裾野を直に太平洋に引く雄大な美だがや。
 かう述べた後にthree thousand seven hundred and seventeen sixと
 高らかに宣言汁のである。

567:名無しさん@英語勉強中
07/10/20 15:51:56
>>565
ビル先生一々渋いな

568:名無しさん@英語勉強中
07/10/21 07:19:01
よく考えてみると、大名古屋と桜井恵三の方法論は似ている件

569:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/10/21 17:14:21
・二人の中では彼の方が年  He is the older of the two.
 上です.(2)
 このふたりのうちでは彼  
 のほうが年上だ.(3)   

#高政タソ注:(右向指)全体をなんらかの基準で二つに分け
(したがって中間は存在しない),その二つの部分を比べる
場合にも比較級には'the'をつける.
According to the theory of evolution, the more complicated
forms of life developed from *the simple ones.
* 'the less complicated ones'のつもりである.
#当ビ注:olderとelderを比較研究汁。


・時間ほど貴重なものはあ  Nothing is more precious
 りません.(23)      than time. (see p.150)

#現行四訂新版も同じp.150参照(冒頭)。


・彼は以前より暮し向き   He is better off than he
 が楽なのです.(23)    used to be. 

#修業四訂新版のキイワアド「生活水準」を用ゐれば
 「彼の生活水準は向上しますた」
"His standard of living has been improved thanks to 修業."
 QOL(quality of life)はリハビリ等の「生活の質」を意味汁。
 「生活水準」とは異なるもんで混同せぬ事。

570:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/10/21 17:16:00
・彼は賢者というより寧ろ  He is more clever than wise.
 智者だ.(2)        

#Cf.No.342


・そとはよい日和で,    It was a fine day outside,
 11月の末というより10月  more like the middle of
 なかばの感じだった.(3)  October than late November.

#今日等は外はよい日和だがやや肌寒く10月半ばと云ふよりも
 11月の半ばの感じだつたなや。


・夜が更けるにつれて寒気  It became colder as the night
 募って来た.(23)     advanced [went on].

#advancedも宜しいがproceededも宜しい:
  "as the night advanced" に一致する英語のページ 約 921 件
  "as the night proceeded" に一致する英語のページ 約 1,330 件
 此等の相違をチート考へたが難しい。
 饂飩科学者の当ビ的にはadvanceには進歩改良進行の意があり
 proceedには次の手順に着々と進む意。よつて、此処はproceedを
 採用汁。

571:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/10/21 17:17:18
・早起の習慣は若い中が一  The habit of early rising is
 番つけやすい.(23)    most easily formed in youth.

#硬い。英文の内容だら
 「早起の習慣は若年期において最も容易に形成される」
 和文の内容だら
 "You can form the habit of early rising most easily ~"等。
#Cf.No.127


・彼女は君と同い年位だと  I suppose she is about as
 思います.(23)      old as you [your age].

#suppose等guess等imagine等の意味の差異を考へる機会だが
 此よりチート禿しくガイシュツ汁ので略。


・彼は僕の倍も本を持って  He has twice as many books
 います.(23)       as I (have).

#高政タソ注:
 *'three times'の代りに'thrice'は使わぬようである.「2倍半」は
 'two times and a half as…'で,'twice and a half as…'は聞かない.
 なお,「半分」は'half…as…'で表わす.
#当ビ注:
 'two times and a half as…'もマンドクサだもんで'2.5 times as…'
 シカーシ乙女に囁く際には'two times and a half as…'が宜しい。
#本は所蔵数ではなく著作数を誇るべきであるが、滓の如き
 著作では其もせむかたなし。
 「僕は彼の倍も論文を持っています」「重さで?」
 "I have twice as many papers as I (have)."
 "By weight?"

572:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/10/21 17:18:35
スマソ
×"I have twice as many papers as I (have)."
○"I have twice as many papers as he (has)."

573:名無しさん@英語勉強中
07/10/22 05:08:38
例文集の丸暗記なんてヘタな勉強の典型。全然ニュアンスがつかめない。
加地某の言ってることもおかしい。言語の習得は学問ではない。

574:名無しさん@英語勉強中
07/10/22 06:07:55
と挫折者が申しています

575:↑
07/10/22 07:17:50
桜井恵三

576:名無しさん@英語勉強中
07/10/22 07:51:40
誰?桜井って

577:名無しさん@英語勉強中
07/10/22 08:23:07
>>576
知らなくていい。知るだけ脳のメモリーロス。
発音、リスニング関連のスレを連日、執拗に荒らし続けるインチキ英語教材業者(自称、英語の職人)。
言うなれば、強欲なショウガ

578:名無しさん@英語勉強中
07/10/23 01:49:05
学問分かっとらんなー

579:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/10/23 03:40:58
【チラ裏】チート股イヴェソトがテソコ盛り女体盛りで今月中の成就が厳しい今日此頃、
おまいら諸君タソには益々修業御健勝の事、御慶び申し上げますがやがや。

402番 折角の>>552タソの御指名であるが、当ビ位のヂヂイになると
   若いヤシラにかう云ふ説教をしがちであり、然もかう云ふた直後に
   其のヤシラに余所から来たメヘルの添付書類の開封を頼む、と云ふ
   やうな事も屡々であるので、迂闊に物は云はん事だがや藁。

シカーシ折角の>>552タソの御指名だもんで:
>>573
ユダヤの「嘆きの壁」を見れ:
URLリンク(ja.wikipedia.org)
日本語版は貧弱ゆゑ英語版"Western Wall"を見れ:
URLリンク(en.wikipedia.org)
写真のヤシラが何をしとるか分かるかや?旧約聖書を丸暗記し頭を壁に
ぶつけつつ暗誦しとるのだがや。ヤシラの民の文化水準はかうして継承され、
其の文化的経済的成功は将に此習慣に基づくと云ふても過言ではない。

古今東西、一定の詩文暗誦は有効な教育方法であつて、皆暗誦に依り
先人の経験を言語文化に依つて継承しとるのである。
英国人だらシエイクスピイア等バイロソ等、仏人だらラシイヌ等、中国人だら杜甫李白
蘇東坡等、いつぱしの文化人だらたち処に平然と幾つか暗誦汁物だがや。

580:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/10/23 03:43:07
我國に於ても明治開化の遥か以前から、マシな家庭だら「読書百編意
自から通ず」と云ふて白文を丸暗記せしめた。江戸の時代が曲がりなりにも
三百年続いたのは、武士官僚階級の下級に至る迄かう云ふ教育があつた
からと云ふても過言ではない。明治以降はイパーソ大衆に教育を普及せしめ、
暗誦を其柱の一つとして、漢詩(読下し文)等教育勅語藁等和歌を暗誦し
言葉の感性を滋養し、五十音表と共に日本語に於る「五七五」を確立して
来た(has been established)のである。明治以降の我國の世界史に於る
大躍進は、名文暗誦を其柱の一つと汁教育に依ると云ふても過言ではない。

外國語の学習に於ても名文暗誦が有効であると云ふても過言ではない。
ムカーシの記録を繙くと、高校生(旧制だが)のヤシラが暗誦比べをして、一人が
宴会藝でプルウタアク英雄傳(英訳)等の出始めを口上したが、詰つてシモータ。
汁と聴衆から其後をフォロウ汁ヤシがスクと出現し見事一節の最後まで述べ上げた、
と云ふ話がある。誰だつたか忘れたが、詰つたヤシもフォロウしたヤシも名を残した
ヤシラだがや。

名文暗誦と云ふ優れた方法が現在「詰込」の名の下にイパーソの教育課程から
排除されてシモートルのは真に嘆はしい。シカーシいつぱしの志のある高校生だら、
文部省の下級小役人ドモの如きが何を云はうと、自ら修練汁のである。

普通の英文をカキコし話すにはプルウタアク英雄傳の莫迦暗記はチート余計だもんで。
「文選」の伝統はムカーシからあつたに、英語の学習に於て「暗誦文選」の
編纂と其成功を見るには高政タソの出現を待たねばならず、其後、高政タソを
越へるヤシがまんだ出現せんのも股チート不思議でチート残念であるが、兎も角、
高政タソ以後の当ビ及おまいら諸君タソには、真に幸いにも、先づは高政タソと
云ふ大先達に恵まれてをる(benefited)のであるがや。
望ましきは高政タソの文選を基に「漏れ様用文選」を編纂汁事だがやがや。

581:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/10/23 03:44:32
403番シタタカ
   高政タソは第3版で上の文を追加し、現行四訂新版で下の文の
   [=He is two years my *senior. *「年下」ならjunior]
   を削除。
   
404番 当ビ的には最後の"thing"を"factor"に置換汁。
   シカーシfactorではまんだチート軽いかも知らん。
   文章としては英文2行目でprimarily upon good healthとし此で
   止めるのが宜しい氣汁がシカーシ此では308番とsimilarになるもんで。
   似たやうな例をググれば:

   「幸せとか惨めさと云ふものは、肉体の状態よりも精神の状態が、
   健全であるか不健全であるか、傷ついているか無傷であるかに
   依るもんだがや」
   Happiness and misery depend more upon the healthful or
   unhealthful, the mutilated or entire state of the mind,
   than upon that of the body.
   (Adam Smith, An Inquiry into the Nature And Causes of the
   Wealth of Nations, 1776タソ与利、チート改)
   URLリンク(www.adamsmith.org)

   チート難しいもんでチート股別の例を探すと
   「(伝統医術の)現地の医者も勿論股くすりを用ふるのであるが、
    シカーシ、ヤシラは処方汁くすりの薬効ヨリも食事の変更に頼るのだがや」
   Native physicians, no doubt, use drugs, too, but they depend
   more upon change of diet than upon the efficacy of the drugs
   they prescribe.
   (Mohandas K. Gandhi(傳)タソ与利)
   URLリンク(www.ivu.org)

   まんだチート難しいもんで、高政タソの苦心が偲ばれると云ふもんだがや。

582:名無しさん@英語勉強中
07/10/23 23:38:50
ビルヂング先生、英文構成法スレも立ててください。
よろしくお願いします

583:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/10/25 02:13:15
☞ てst

584:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/10/25 02:14:52
☞ スマソが構成法は当ビの能力を越へますがや

585:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/10/28 04:30:08
404番付記 良好な健康状態をマーチトspecificに云へば体力physical strength等
   stamina等。力の弱いヤシはすばしこさphysical agility等the art of
   smart movements等。何れ持久力enduranceの肉体的裏付がなければ
   長丁場持たんのだがや。当ビも誇高く志高く此与利益々世界に飛翔汁
   のであるが、滾々と湧き出るアイヂアは肉体的を遥かに凌駕汁。ヤリ掛けの
   仕事は氏ぐ迄やるが氏んだ処でお仕舞ひであらう。ムカーシは相当に無理が
   可能であつたもんだが30で徹夜できんくなり35でテソキイ打つと目が眩み
   40で遠目が来て45で半分白髪と化した。何しろチソ毛迄白髪だがや藁。
   まんだまんだであるが、おまいらも何かしでかす積もりならせひぜひ
   体を鍛へて置く事だがね。
   
405番 此tackleにはムカーシからチート違和感があり何故かと思ふに、
   やさしい問題だら敢へてtackle汁必要はないなや。
   依つてtackleをdeal with等solve等に置換汁。或は簡単にanswer等。
   シカーシtackleも捨て難く下から2行目のonをtacklingに置換汁。
   【陳謝】スマソ☞部分を>>569にカキコして仕舞ひますた(はあと)
 
406番 Cf.No.66
   当ビにはカヒでもチイでも、んまいのをおながいしまつ。
   当ビはスタバの経営者が苦手だがや。ヤシは苦労人と云ふが
   URLリンク(www.cbsnews.com)
   かう云ふ情報操作information manipulation/control等
   印象操作impression management等を見ると何やら新興宗教臭汁。
   URLリンク(www.npr.org)
   
407番 more than ever等は非常に多用されるなや:
   "more than ever" に一致する英語のページ 約 1,930,000 件

586:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/10/28 04:30:50
408番 "more sorry than" の検索結果 約 17,100 件
   の中から(類例)「言葉にできないほど気の毒に思ひまつ」
   "I'm more sorry than words can express."
   此はだうやらお腹の赤タソを自ら抱く事なく失つた未婚の乙女であるが
   URLリンク(www.consumating.com)
   (いづれ近日中リソク切れ)
   Jenny<3 said, "I lost my world."
   Jenny<3 said, Lily is no longer of this world. My sweet little angel
   is gone and I never even got to love her the way I could have. I'm
   only going to say that, if you have anything to add go for it. But
   please no being sarcastic or snarky. I cannot handle it right now.
   の返答カキコ:
   Xeen said,
   Oh, baby girl.I'm more sorry than words can express. ←←此此

409番 当ビ的にはwe didの処をthatと云ふて仕舞ふ。

410番 "does more harm than good" の検索結果 約 202,000 件
   シカーシ何故イカソのか?其前に過度の運動とは何かや?
   URLリンク(www.cellinteractive.com)

411番 【陳謝】スマソ此部分を>>570にカキコして仕舞ひますた(はあと)

412番 此をググると「鯨構文」と云ふのが引掛つたが当ビは知らん:
   URLリンク(park12.wakwak.com)
   .eduのサイト指定でググれば
   "no more mad than" site:.edu に一致する英語のページ 15 件
   此を見ると:
   URLリンク(shakespeare.mit.edu)
   初出はシエイクスピイアかや。

587:名無しさん@英語勉強中
07/10/29 09:37:49
ビルヂングさん、お疲れさんです。オレも頑張る。

588:名無しさん@英語勉強中
07/10/31 14:01:08
なんのかの言っても
ビルおやぢ
えらいわ。
筆が
おちん。

589:名無しさん@英語勉強中
07/11/01 08:14:50
>>569
生活水準ワロタ

590:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/11/02 01:06:01
>>587タソ がんがれ。超がんがれ。
>>588 スピイドは充分に落ちとるがね藁。

413番 「日一日と」は真に味はい深い表現であるが、畏れ多くも
   云ひ換へれば「日毎(ひごと)に」だなや。
   "year by year" の検索結果 約 238,000 件
   "month by month" の検索結果 約 184,000 件
   "week by week" の検索結果 約 215,000 件
   "day by day" の検索結果 約 264,000 件
   "hour by hour" の検索結果 約 1,680,000 件
   "minute by minute" の検索結果 約 145,000 件
   "second by second" の検索結果 約 126,000 件
   「次第に」は当ビ的にはexplicitに"gradually"等を用ゐて
   "gradually earlier each day"等と云ふて仕舞ふが、此用例を
   ググると3件しか出て来ん。
   (問題)day by dayとday after dayの意味の違ひを云ふてみよ。

414番 反復に依る強調ガイシュツ(>>172,399)
   Cf.の文が股宜しいなや。若きおまいらは高政タソの本の不備な個所に
   sensitiveに反応汁かも知らんが、充分にヂヂイ化した当ビ的には
   善哉善哉だがや。此は高政級のオリギナリチイある仕事が如何に能力を要し
   大変な仕事であるか想像がつくからでもあるがや。

591:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/11/02 01:07:27
415番 Feynmanタソは"there is an expanding frontier of ignorance"と
   云ふてをる。当ビ的には「智性進行上のHuygensの原理」と呼ぶ。
   即ち石を池にポチヤリと投げ入れると波紋は拡がり乍ら進行汁。
   波面の各点から次々に小さな波面が生成され、此等が重ね合せ
   (superposition)られた結果、波面が進行汁如く見へるのだがや。
   URLリンク(en.wikipedia.org)
   即ち一を知れば十の疑問が生じるのは必然(necessity)であり、
   此等を次々に理解して進むのである。

   ☞文が股宜しい。此をマーチト定量的(quantitative)に云へば
   「時間の体感速度は年齢の関数のやうであり、
    年齢に逆比例汁と云はれる事がある」等。 (>>241)
   The speed of time's flight is probablly a function of age:
   it is sometimes said to be inversely proportional to our
   increasing age.

592:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/11/02 01:08:40
416番 此のthe pleasantestを見てハタとヲモータのであるが、さう云へば
   当ビ配下の米国大学院生娘等はメヘルで散々gossipをぶちまけた挙句、
   "OK more pleasant words..."等と本題に入るのを得意技と汁。
   此処は"the most pleasantest"ではないかや? とヲモーテCOD2004を
   見ると、だうやらpleasant-pleasanter-pleasantest推奨だがや。
   シカーシ乍ら(however)ググれば
   "pleasanter" に一致する英語のページ 約 289,000 件
   "more pleasant" に一致する英語のページ 約 1,890,000 件
   "pleasantest" に一致する英語のページ 約 176,000 件
   "most pleasant" に一致する英語のページ 約 1,150,000 件
   と云ふわけで、pleasant-more pleasant-most pleasant派の圧勝
   だがや。ヒヨツとして英米差かや?とヲモーテ股ググれば
   "pleasantest" site:.uk に一致する英語のページ 約 12,800 件
   "most pleasant" site:.uk に一致する英語のページ 約 69,800 件
   と云ふ訳で英国でもヤパーリ同じ傾向だがや。
   高政タソ修業等COD2004等と現実は喰ひ違ひ(discrepancy)が生じて
   をる。だうやら現代人はスキイの代りにスケボウを取り、pleasantestの
   代りにmost pleasantをmore pleasantに感じてをるやうだがや。

593:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/11/06 06:54:18
417番 当ビ的には此文はイカソ。代りに(類例)の文を推奨汁。
   シエイクスピイアは宜しいが「最も偉大」等の表現は見方で変はる
   (depends on the viewpoint)ので意味がない。
   股、人物輩出の意でproduceと云ふ語を用ゐて宜しいか氣になる。
   ググれば日本語サイト以外に多くの用例があり宜しい(acceptable)
   らすぃが如何にも二流の本屋タソの宣伝文句である。
   URLリンク(www.metropolis.ro)
   当ビ的にproduceは物質的意図的に作為汁意だがや。
   raised等brought up等と云ふてもシクーリ来んし、nurturedと云ふのも、
   Englandと云ふ國家共同体は文化的基礎を与へたに違ひないが、
   経済的な陽の関与はなかつたらうからイカソ。
   強ゐて云へばthat has ever appeared in England等。
   シカーシ当ビ的には此物言を抑もせんのである。

418番 "left alone" の検索結果 約 1,690,000 件
   此はヂヤズの有名なnumberらしく「美味しんぼ」にも登場したが
   当ビはヂヤズ等、聴かんのである。

419番 当ビ的にはクラシク(×classic music ○classical music)だなや。
   ピアノが宜しい。グレソグウルドのゴルトベルクの81年物が宜しく
   URLリンク(www.amazon.co.jp)
   四半世紀程聴込んでをるがまんだチートも飽きん。当ビ的にも数年前に
   毎年1変奏づつ練習汁計画を立てたがまんだAriaに止まつてをる藁。
   尚、ピアノは生音が宜しく録音汁と音質が劣化汁(deteriorated)。
   だうやら録音に広大なダイナミクレソヂ(dynamic range)が要るらすぃ。
   尚、音楽は人間の感性のカナーリ根本にあるやうであり万國共通だがや。
   比較生物学comparative biology的に当ビ的にも配下の猫4匹に聴かせて
   をるが、シカーシ此が猫にはチートも分からんらすぃ。シカーシ腹減り猫が
   腹減り示威行動(demonstration)に移り鍵盤の上にピヨソと飛び乗ると、
   此が自然なタツチで実に宜しい音が出る。

594:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/11/06 06:55:40
420番 reason to be cheerful キター(キターのゑ略) Cf.No.361(>>523
   此「明るさ」を「笑み」と訳し換へてみたりした事もあつたが、
   COD2004等で見れば微笑的ではなく積極的な悦びを意味汁やうだがや。
   尚、ヂヂババになると子供に返るやうで屈託がないのであるが、
   此意味ではinfant faceにやどるcheerfulnessもうつくしい筈だが、
   親的にはうつくしいと云ふよりも驚喜だなや。

421番 Cf.No.245,IX-20 Cf.文も股宜しくデヂヤブ(deja vu)の氣汁が。

422番 此も股デヂヤブ感汁がハテ分からん。
   スマソCf.部分を>>571にカキコして仕舞ひますた(はあと)

423番 スマソ此も禿しくデヂヤブ感。

424番 デヂアブかや。ヒヨと汁と、此等の禿しいデヂヤブ感は、書かう書かうと
   してチートも書かずにツラツラ眺め杉たのかも知らんなや藁。
   as(so) asの表現は日本語としては諄く収りが悪く、日本人的には
   compare等comparison等の語を用ゐて直喩直截表現をしがちであり、
   だから日本人の書く英語は分かり易かつたり汁。シカーシ英語としては
   asasで感情表現の幅が拡がるから、せひぜひ高政タソ例文を基に修業汁。

595:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/11/06 07:25:39
417番に付記汁と、英國のヤシラに非常に優れた人士が出る。
文士的には高政タソが英文解釈考を書かざるを得んかつたし、
サイエソスエソギニアリソグ的にもDarwinタソFaradayタソMaxwellタソRayleigh卿タソ
DiracタソClickタソJohnMaynardSmithタソ等、チート思ひ付く御名を挙げても
其こそ枚挙に暇ない。
此理由を考へるに、ヤシラは原理的な処から己の頭で考へ抜く習慣がある。
本邦で此をやると本邦初公開的な仕事で喰つとるヤシラに何処か途中で
潰されて仕舞ふ。
シカーシ英國も昨今は大部世知辛くなつたやうであるがや。

596:名無しさん@英語勉強中
07/11/06 15:23:27
受験英語なんて悪口を言う奴もいるが、昔の参考書はすごかった、とかいう奴いるけど、
仕事で使えるような実用英語って確実に昔より今の方が出来る奴おおいよね。

597:名無しさん@英語勉強中
07/11/06 15:36:14
>>596
日本語で書いてね♪

598:名無しさん@英語勉強中
07/11/06 17:59:45
>>597
頭が悪くて理解できないのを他人の日本語のせいにするのは感心しませんな。

599:名無しさん@英語勉強中
07/11/06 18:07:32
>当ビ配下の米国大学院生娘等は

米国大学院・生娘・・・(ゴクリ

ビルヂング先生、すいません

600:名無しさん@英語勉強中
07/11/06 19:51:38
>>596
仕事で英語を使える人の数が増えたのは、それだけ仕事で
英語を使う機会が増えたからであって、
参考書がすごいかすごくないかなんて関係ないのでは。

601:名無しさん@英語勉強中
07/11/06 20:57:57
>>598
俺は597じゃない。
そして俺の頭が悪くて理解力が乏しいことも(しぶしぶ)認めてもいい。
しかし596の日本語はやはりちょっとおかしいぜ。
まぁ596を見てみろよ。

>受験英語なんて悪口を言う奴もいるが、
ここで、逆接につなげる。
さらに
>昔の参考書はすごかった、とかいう奴いるけど、
ここでも逆接。
そして
>仕事で使えるような実用英語って確実に昔より今の方が出来る奴おおいよね。
……なんのこっちゃ。
結論の善し悪しではなく、論理のつながりが見えん。


602:名無しさん@英語勉強中
07/11/06 21:05:37
>>601
最初の部分は、

「受験英語なんて悪口を言う奴もいるが、昔の参考書はすごかった」
とかいう奴いるけど、……

なんだよ。後半部への論理は俺もよくわからん。

603:名無しさん@英語勉強中
07/11/06 21:06:15
601つづき
まぁたぶん596はこう書くべきだったのだろう。

「受験英語なんて悪口を言う奴もいるが、昔の参考書はすごかった」とかいう奴いるけど、
仕事で使えるような実用英語って確実に昔より今の方が出来る奴おおいよね。

鍵カッコを使えば、ほら、こんなにわかりやすい。
596の日本語能力を非難する597の意見もまんざら的外れではあるまい。
 

604:名無しさん@英語勉強中
07/11/06 21:30:13
>>600
だよね。
英語を使って仕事をしてる人は戦前より何十倍もいるだろうけど
その人たちの平均レベルが昔より上かどうかはまた別問題。

605:名無しさん@英語勉強中
07/11/06 21:35:53
>>602 ありがと。)
603つづき
つまり、俺の想像では、596は

1)現在の方が実用英語ができるヤツが多い。
2)よって、過去の受験英語は否定されるべきだ。
3)2より、受験英語時代に生み出された参考書も否定されるべきだ。
4)3より、佐々木高政も否定されるべきだ。

……ということなのだろう。たぶん。


606:名無しさん@英語勉強中
07/11/07 12:28:57
結局、頭悪かったのは>>596だと。
さて、>>596が佐々木高政先生を貶めようとした、
その背後にあるコンプレックスとは如何なるものであろうか?


607:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/11/08 02:36:56
>>596タソが苛められてをり可哀相になつてカキコ汁藁:

此スレにカキコ汁やうになり最近の英語教育はだうなつとるかや?
とヲモーテ学習辞書を本屋で立読み等した結果、主だつた辞書を
皆購入汁羽目に陥つてシモータ。棚の上にはリイダアヅ(3冊ある藁)等、
新英和中(第4版第7版)等、ルミ等ライトハウス等ウィズダム等
グラセン等プログレ等ジニヤス等レクシス等講談社中等スパアカ等
アドフェ等並んでをる藁。

当ビの時代は
 高校生だら研究社の英和中辞典第4版、
 大学生だら岩崎民平タソの現代英和か研究社英和大辞典、
 英作文用には研究社和英大辞典さらに勝俣活用大事典
位が先づ順当な選択であつたが、饂飩学考究の実務水準になると
辞書は必ずしもアテには出来んかつたもんで、寧ろ現場の要求に
応じて自分で考へたり先輩諸氏に尋ねたりして用を済ませて
来たもんだがや。
84年にリイダアズが出現して、探してをる語が辞書に見当たらぬ、
と云ふ経験は減つたが、辞書編集者の綴る語彙と実際の英語表現に
隔たりを感汁経験は減らなかつた。

608:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/11/08 02:37:56
当ビ的辞書判定テス㌧として次のやうな語に注目汁:

【訳語が不適当と思はれた語】
 alternative(×二者択一的 ○別法)
 challenge(△挑戦 ○挑戦的課題、問題)

【科学一般の用語】
 artifact(アーティファクト=操作中に生じた人為的変化)
 paradigm(パラダイム=物の考え方の基本的な枠組)

【自然科学の用語】
 assign(振動分光学の「帰属」)
 canonical(解析力学の「正準」)

【乙女の用語】
 stuff(こと、もの)
 weird(ヘンよ!)
 suck(イヤ~!最低!)

上記の「隔たり」は最近の辞書ではカナーリ埋められてをるやうだがや。

609:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/11/08 02:39:15
シカーシ(However)、当ビが饂飩屋に過ぎんが如く辞書編集者のヤシラも
辞書屋に過ぎん。ヤシラの能力を越へた過度の要求は酷ではあるが。
シカーシ(however)其れにしても辞書をヲチして小三十年、其の進歩は
決して早くなく、「隔たり」はまんだ完全には埋まつてをらん。

シカーシ(略)、ロソグマソ英和辞典
URLリンク(www.kirihara.co.jp)
を手にして(重さもだが)ビクーリした。此は例文が実に自然、
訳語も(辞書編集者能力に依る制限はあるが)随分と改善されてをる。
当ビ的には殊に乙女の発汁用語の解釈に悩まされる事が多かつたが、
此点此は非常に有用な辞書だがや。

シカーシ(略)、重いのと色刷で目がチラチラ汁のと挿絵写真の改善に若干のセソスを
要汁のと、池上嘉彦某(コヤシは自然科学者を敵と汁)が何やらエラさうな文句を
云ふてをるのが難点である。シカーシ(略)挿絵写真担当にセソスのある若いヤシラを
採用し、無理に色刷せず目のチラつきを抑へると共にマーチト軽い紙を採用し、
池上嘉彦某の採用を停止し学術用語担当にマーチト若い科学技術畑のヤシラを採用汁
暁には、我國の英語学習者及利用者に益々資汁物となる事が期待される。

出版社の桐原タソはForest等の新しいタイプの学習書等もシュパーソして大に
気炎を上げてをる様子だが、今後ともがんがつて頂きたいなや。

610:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/11/08 02:41:24
要汁に何が云ひたいかと云ふと、ネトが普及しググれば大抵の事柄が分かる時代、
辞書も英辞郎タソ蟻、辞典にWikiタソ蟻、海外サイト上の無修正情報が無制限に
手に入る現在、辞書的にも大に進歩して、即ち学習環境は改善されてをるのだが、
此に比して学習者の英語活用能力は案外進歩してをらんやうな氣汁がや。

大学入学者だら専攻分野の米国教科書を辞書引きながら何とか読める程度の
学力が入学前に望ましい。学力と云ふのは抑も個人技で、個人差が大木杉。
縄文人の頭骨一つで縄文人の顔一般を語ることはでけんが如く、当ビの汁
少数例を根拠に語る事は困難であるが、シカーシ(略)上記之点は進歩せず寧ろ
退化してをる氣汁がや。(此項いづれ股カキコ汁)

611:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/11/08 02:46:06
結論を急げば、依つておまいら修業汁。

612:名無しさん@英語勉強中
07/11/08 07:02:39
>>611
うい。

>>610
>此項いづれ股カキコ汁
楽しみにしてやす。


613:名無しさん@英語勉強中
07/11/09 00:35:45
気持ち悪いスレだな、ここ。
お前らもまとめて早く絶版になってしまえばいいのに。


614:名無しさん@英語勉強中
07/11/09 01:17:31
男の嫉妬は怖いね

615:名無しさん@英語勉強中
07/11/09 20:29:19
>>613
さりげなくageてくれるなんて……(はぁと)
ほんとは君も仲間になりたいんだね。
そんな、素直になれないお前が好きだぜ。


616:名無しさん@英語勉強中
07/11/10 12:51:38
なんでここにくる単発煽りって感情的で馬鹿っぽいんだろうな

617:名無しさん@英語勉強中
07/11/10 13:10:47
>>616
お前の方が馬鹿っぽいよ。

618:名無しさん@英語勉強中
07/11/10 13:49:26
>>617
おまえのことを言ってるんだぜ?

619:名無しさん@英語勉強中
07/11/10 17:44:42
>>618
いや、おまえのことを言ってるんだよ?

620:名無しさん@英語勉強中
07/11/10 18:24:49
やめれw

621:名無しさん@英語勉強中
07/11/10 20:59:12
俺の場合、CD版の辞書をJammingで串刺検索するのが主。
従って、自然とCD版を売ってる辞書中心の>>458のような
布陣(?)になる。英和で書籍版はウィズダムとプログレだけ
(G4も書籍版は持ってない)だが、内容云々よりも書籍版をあまり
開かないので自然と縁遠くなってる感じ。G大はJammingで読め
ないフォーマットなので同様に縁遠くなってる。

G4の評価は>>451に出尽くしているので、俺からはCD版の「感想」
だが、やはり情報量が多過ぎて必要な項目を探しにくい。書籍版
なら尚更では?単語の使い方は用例から推して知るべしという
従来の辞典の正反対、このお節介(?)は有り難い時もある反面、
煩わしいことしきり。また、情報量の割には例文・用例が少ない。
ただし、CD版では追加用例が準備されており多少これを補っている。

受験用としては明らかに"too much"かな。あれだけごちゃごちゃ余計
なこと書かれると、却って学生には混乱の元になるんじゃないか。
「英語ってこんなにいろいろな事を覚えなきゃいけないのか!」と
英語嫌いになる子が増えそう。自分で情報を取捨選択出来る基礎
学力がつくまでは、独習用には向かないと思う。適切な指導者の下
で使った方が良いかも知れない。

622:名無しさん@英語勉強中
07/11/10 21:40:57
>>621
=
スレリンク(english板:486番)

623:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/11/11 04:59:28
【小話其壱】
昨今は国内でシュパーソされる英語辞書にテキトーな横文字の愛称を付けて
消費者に押売汁ブヂネスが横行してをる。プログレ等リイダア等はまんだマシだが
「ヂニヤス」と恥も外聞もなく自称汁ヤシが出現して驚愕した。G3G4と来たが
確かMacはG4で糸冬了したなや。冗談かとヲモーテ中を見ると硬派らすぃので
股驚愕汁。
「グラセソ」と云へば聞こへはよいが此を訳せば「大世紀」かや藁藁藁。
「ライトハウス」等「ルミナス」等は類似性から同一シュパーソ社の姉妹版である事が
分かるが、此の義に「無知と云ふ暗黒の世界に蠢く読者に光明を照らす」
等があるなら其は世間を小馬鹿にしてをる。懲らしめに世間のはうで
「アキコ」等「アケミ」等と呼び換へるのも宜しいなや。「アソカー」は其の
アソカーの項に、新約聖書の「魂を不動にし安全にするもの」「救いと希望の
シソボル」現在では「頼みの綱」等とあり烏滸がましき事甚しい。
世界、銀河系を越へて此に至ると↓
URLリンク(jiten.cside3.jp)
既に世も末かや。藁
かう云ふ風潮を見るに付「和文英訳の修業」とは真に佳い表題だがね。

624:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/11/11 05:03:10
【小話其弐】
当ビ的な世代は皆「新英和中辞典第4版」に世話になつたが、当ビ的には
此が性に合ず厭であつた。シカーシ対抗馬の「三省堂クラウソ」が余りにも
頼りなく「新英和中第4版」を選ばざるを得んかつた。
(此の辞書は第5版からふいんき(←何故か変換できん)が変つた)
最近「リイダアズ」を暇潰しにパラパラしてをり半分程読んだが、此と比べて今
「新英和中第4版」を見るに、大きさと云ひ記述と云ひナカナカ適当な辞書で
あつたとヲモーテをる。第4版にある「第2版まえがき」を見ると
「特に安藤貞雄氏は全部を通読して貴重な示唆助言を与へられた」等。
まめちしきな。成程世の中には辞書を読むヤシがをるのかやとヲモータがや。
当ビの同級生にS台の成績優秀者一桁常連がをつたが、ヤシは大学の
初年級迄「新英和中」をスポルツバツグに入れて持ち歩ゐてをつた。其は
手垢にまみれ捲り上がつて肥大化した「恐るべき辞書」(中村真一郎タソ)
であつた。使ふのを見てをると、手に持つてパラパラっとやると見事に目当の
項が出るのであつた。ヤシは何度か通読したのではないかと思はれる。
シカーシ、ヤシは馬力があつたが無骨でセソスがなかつた。今でもヤシの仕事は
馬力を窺るもののセソスがない。確かめてはをらんが、ヤシは修業しとらんの
ではないかと密かに疑ふてをる。

625:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/11/11 05:05:07
【小話其参】
No.409に付記汁。G3の「まえがき」を見てをつたら、
「イパーソにネイチヴのヤシラは表現を固まり(chunk)として覚へ(中略)
本書ではこれをlexical phraseと呼び豊富に収録汁」等と宣言し
(例)として
  You have done more than enough.
等を挙げてをる。此はNo.409の参考文として適切かやとヲモーテ念の為
G3本文のmore (than)の項を見ると上記文は見当たらん。ではとヲモーテ
enoughの項を見てもない。結局何処にもないのではないかと思はれる。
まめちしきな。

626:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/11/11 05:08:06
【小話其肆】
リイダアズを時折他の辞書に浮気しつつパラ読みして半分程見たのであるが、
重い。当ビ的に無駄な記述を削りビビビと来る語義及文例たちに限り重ねて
カキコ汁と軽くなり股随分と使い易くなる筈である。
最近のヤシラは皆電子辞書であるが、当ビ的にはヤパーリ紙に限る。何となれば
カキコ汁自由度があるがや。究極には「My電子辞書」だがや。何らかの標準を基に
不要部分を削り圧縮し有用ビビビ部分をカキコ汁。更に此態度をイパーソ化でき、
即ち英語に限らず重要情報を皆統合汁のである。而時機を見て此を和紙に
印刷し製本革装して携帯汁のである。即ちMy日英独仏伊西ギリシヤラテソ漢物理
化学生物情報日本及世界国勢饂飩図会だがや。かう云ふ作業が可能なソフトに
Macのハイパカアド等があつたが廃れてシモータ。シカーシ最近のパソン子はやれば出来る
子たちである。著作権等の問題があるが、英辞郎タソやググル等の普及を見れば、
いづれ実現汁と予見汁。つか、辞書の活字的記述を金科玉条とし此を無闇に
有難つて鵜呑汁、此方が宜しい彼方が宜しいと右往左往汁ヤシラの氣が知れん。
シカーシ此作業は恐ろしく時間を喰ふ。依つて、物心つゐた高校生程度から
かう云ふ将来を見越して準備汁事が望ましい。
英語学習に限つて云へば、単発事象の理解及発語には、辞書的な和語英語の
一対一対応等、最近登場したForest等Longman等生きた簡易例文で事足りる。
シカーシ的確に話しカキコ汁能力の養成には遥かに遠く不足汁。
含蓄有る一纏りの、可能だら一連の文章で、其れだけ切り離しても如何なる
状況で云はれてをるか察しのつくやうなもので(中略)シタタカな文を選び
収録し深くキヲークし口に突きペソ先に疼く事がヤパーリ肝要だがや。云ふ迄もなく
(needless to say)此を実践して呉れたのが高政タソの「和文英訳の修業」
だがね。

627:名無しさん@英語勉強中
07/11/11 11:33:04
>>624
ビルヂング先生、おはようございます。

ただ、「ふいんき」じゃなくて「ふんいき(雰囲気)」じゃないですかね………
ね、ね、ネタですよね?わかってます。


628:名無しさん@英語勉強中
07/11/11 11:37:47
もうキチガイしか寄り付かないスレか。

629:名無しさん@英語勉強中
07/11/11 13:14:34
>>627
お前さ、、、2chのお約束も知らないくせにレススンナよ
新半R

630:名無しさん@英語勉強中
07/11/11 16:08:50
>>628
お前も寄り付いてるじゃねえかよwww
>>629
お前もレススンナよ…マジレスにマジレスかよwwww


631:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/11/11 16:12:59
オマイモナー >>630

【チラ裏】依つて「比較」の練習問題汁:

1.シタタカ
2.此を議論汁前に声の固さ等柔らかさ等を定義汁。シカーシ此は余り意味が
 あるやうに思へず、よつて「女の体は」「男の体よりも」等と汁。
3.当ビ拙訳:Some people at age forty look older than others who
 actually are sixty.
4.別にガクセイに限らんなや。つか体力のあればフカーツ汁が、ヂヂイになると
 無理汁とテキメソに体が動かんくなるがや。シカーシ寮長タソの御言葉であるから
 文句云はず英訳練習汁。
5.ムカーシ「エロトピア」等のマンガで見た「だんだんよく鳴る法華の太鼓」
 等のセリフを突如として思ひ出した(suddenly it occured to me)。
 かう云ふのを別の言語に翻訳汁のは非常に困難だがや。
 即ち此は乙女を可愛がる際始めは痛いが繰り返し可愛がるとだんだん
 よくなる意であるが、だんだん(gradually)が「鳴る太鼓」に掛かり、股、
 よく鳴るは「よくなる」であり、更に鳴るが股「太鼓」に掛かるのである。
 かう云ふ構造迄見事に訳出した例として渡辺一夫タソの「ガルガソチユア」が
 屡々挙がるが、wikiを見ると最近新訳が出たさうである。
 URLリンク(ja.wikipedia.org)
 此には驚いた(which surprised me ☞No.363)。
 依つて本日男子の本買いに赴かん。
 スマソ上記と本題との接点は「だんだん」でありnothing more, nothing
 lessだがや。

632:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/11/11 16:14:14
6.受験英語的には「抜け目ない」にshrewdを充てるのが伝統と思はれる。
 よつて受験等を控へるおまいら諸君タソは此を一応キヲーク汁。
 シカーシ和語の「抜け目のない」が持つmaliciousなニユアソスは現代の英語には
 ないやうで、此は寧ろcleverと表現汁。
 shrewdでググればRicohタソの時計の商品名にもなつてをり
 URLリンク(www.timerex.com)
 此「キレのあるイカシタ」意が現在dominantであらう。
 shrew(トガリネズミタソ)のムカーシはペストをもたらす悪の化身の如く
 見られてをつたのが、最近はすばしこくて可愛い意に転じたやうな
 ものかとヲモーテをる。
 其辺の英和辞典を見ればLongmanに至るまで「抜け目ない」が、
 唯一「レクシス」が「抜け目」を抜ゐてをる。此「レクシス」は出自がO文社と
 云ふ生まれつきhandicapを背負ふた子であるが、予算も少ないだらうに
 健闘してをる。ま、アチラの辞書を見れば「抜け目」が既に抜けてをる事は
 明白なんだがや。藁
 逆に「抜け目」をまんだ第一に挙げる辞書編集者は実は英語に親しんで
 をらん人士と断定汁。

7.~9. 福澤諭吉等を古い版で読むと、比較の「より」をワザワザ
 カタカナで「ヨリ」と表記汁。よつて当ビ的には「ヨリ」は明治初期に確立した
 翻訳語かとヲモーテをつたのだが、古語辞典を繙くと万葉集の用例が挙げて
 をり、此は全くの和語だがや。岩波古語辞典タソ与利:
 「吾よりも貧しき人の父母は飢ゑ寒(こご)ゆらむ」(万892)
 「吾妹子は常世の國に住みけらし 昔見しより変若(をち)ましにけり」
                             (万650)
 「惟光より外の人はおぼつかなくのみ思ひ聞えたり」(源氏・紅葉賀)

633:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/11/11 16:15:05
10.此を量で表すにはチート抵抗あるなや。股、studyではなくworkを
 playと並列汁のは"All work and no play makes a Jack a dull boy"を
 引くと思はれるが、勿論studyでも宜しい。
 尚、此「諺」をググつてみると用例は非常に少ない。

11.crowdは見事な表現だがイパーソにはguys等fellows等。fellowを用ゐて
 仕舞ふと第2文で高政タソの折角のヒソトと重複汁ので"They all are good
 for nothing"とでも云ひ替へる。good-for-nothingとハイフソを付けるのは
 此等を一群として形容詞的に用ゐる場合で、さうでなければ付けない。
 本題は比較の練習問題としてはチート無理があるかや藁。
 当ビ的には当ビの恩師から習つた此格言を推奨汁:
 「勉強すればするほど貧乏になる」
 無論此は学校を卒業してからの話で、おまいら諸君タソは此格言に依らず
 勉強汁。

12.当ビ的にはウカーリ"the longer"とやつてシモータが此では時間だか距離だか
 分からん。高政タソの処置は見事だがや。
13.此は至言だがや。
14.Cf.V-10,XII-27
15.横浜の人口が増へたので此辺の事情の説明が難しくなつたがや。
16.マーチト正確に云へば
 In the Northern Hemisphere, the summer solstice occurs around
 June 21 and is the longest day of the year.
 URLリンク(www.answers.com)
 ↑此サイト有用だなや。
 おまいら諸君タソは「南半球では」等「冬至」等に就き練習汁。かう云ふ
 明瞭簡潔な表現はヂクーリ読込み結局倣ふに限るがや。

634:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/11/11 16:16:10
17.finerは上手杉でmore comfortable位で宜しいと思はれる。
 当ビ的にはyachtの綴りを忘れてシモータもんでおまいら諸君タソも注意汁。
 yachtと云へばBritton Chanceである:
 URLリンク(www.answers.com)
 ヤシはサイエソチストの分際でオリムピツクの金メダルを所有汁珍奇な大ヂヂイであり、
 此でノヲベル賞を取れば史上初の2冠だがチート難しいかや。だが
 Chance老はまんだ御存命だがや。

18.24時間e-mail等skype等の現在、此は真に古き佳き時代だなや。
19.mental health等は今日も多用される重要表現だなや。
 "mental health" の検索結果 約 98,700,000 件
20.当ビ的にはfreshの重複が厭だもんで水のはうをcleanと汁。
21."He and I"を主語としてbe動詞を使ふ場合の活用形に注意汁。
22.~25.穏当な練習問題だがね。

直截比較汁表現にcompared with/to等、in comparison (to)等が
あるが此等に就ても修業索引等辞書等に当たり研究汁。日本人的には
直截比較のはうが容易だなや。

よつて漸く次週は其の他重要な接続詞だがや。

635:名無しさん@英語勉強中
07/11/12 00:49:33
>>624
俺は英文科OBだけどペンギンブックスにはあの辞書が対応してていい。米の雑誌はプログレの解説がいい。普段はリーダース&プラスを使って仕事してる。

636:名無しさん@英語勉強中
07/11/13 22:43:26
>>624
私の高校時代の英語教師は授業で例文を板書した後、
この辞書の何ページを開けてというので、開けてみると
その例文がちゃんと載っているのであった。
「新英和中辞典」を隅から隅まですべて(!)暗記していたのである。

637:名無しさん@英語勉強中
07/11/14 01:09:49
>>636
辞書を全て暗記していたというのを信じないわけじゃないが、
その先生は、前の日に授業の予習や予行練習をしていたんじゃないかな。
いずれにせよ、もちろん敬服すべきことである。

638:名無しさん@英語勉強中
07/11/14 03:25:56
「修業」のパクリと言われてる「700選」って、ビルヂング氏的に、どうですか?


639:名無しさん@英語勉強中
07/11/14 03:27:34
638です。
既出でしたね。すみません。

もう寝よ……。

640:名無しさん@英語勉強中
07/11/14 06:36:17
故宮沢喜一は学生時代コンサイスを丸暗記したそうだ。後々それがコミュニケーションギャップ侮米と誤解される原因となるのだが。

641:名無しさん@英語勉強中
07/11/14 10:23:00
>>636
そういう小手先の技で生徒を驚かせようとする先生ってロクなのがいないね。

642:名無しさん@英語勉強中
07/11/14 18:03:19
>>636
辞書をすべて暗記してたというより、
きちんと授業の準備をしてたってことだろうね。
んー、ええ話や。

643:名無しさん@英語勉強中
07/11/14 19:58:11
>>637
>>641
>>642
クラスに素っ頓狂なヤツがいて、その教師に
「質問、じゃあ○○ページの○○という単語の例文は?」
と聞いたらすらすら答えてくれたから
全ページ暗記していたのは間違いない。


644:名無しさん@英語勉強中
07/11/14 21:36:13
>>643
その素っ頓狂がサクラである可能性もあるが
そういう英語キチガイが存在することは知られている

645:名無しさん@英語勉強中
07/11/14 23:55:34
>>643
そりゃすごい。
ますますええ話や。

646:名無しさん@英語勉強中
07/11/15 10:09:26
此処では辞書の暗記なんて愚の骨頂だなんて野暮なこと言わないからいい。辞書を読み込んでみるのも面白い。

647:名無しさん@英語勉強中
07/11/15 11:21:21
辞書の暗記なんて愚の骨頂だよね。

648:名無しさん@英語勉強中
07/11/15 18:47:16
>>647
そうわかっていてもいわないのがイキなの。いちいちいうのはヤボ。

649:名無しさん@英語勉強中
07/11/15 22:23:58
辞書の暗記とかは特殊能力だから、結構苦もなくやってる可能性あり。
サヴォンの人なんて難なくやってみせる。

650:名無しさん@英語勉強中
07/11/15 22:39:09
基本例文にCDがあると無敵なのだが。
CDつきということでとりあえず700選やっています

651:名無しさん@英語勉強中
07/11/17 01:13:06
>>648
あんまマジレスしたくないけど>>647>>646とのコンボだろーが

652:名無しさん@英語勉強中
07/11/17 01:22:08
>>651
ビンゴ!

653:名無しさん@英語勉強中
07/11/17 11:54:22
英文構成法ってどうやって使うべきかな?
例文丸暗記?

654:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/11/17 17:17:17
>>634付記
練習問題XVIII-25の「地球」は"our planet"のはうがチート宜しいなや。
「わたくしどもの住んでいる」はチート謙譲杉。だうしても謙譲汁だら
"Our planet is spherical, I would say, its surface..."等、
"I would say"攻撃汁かや。

>>635タソ
サソクス成程さう云ふ使用法もあるかやサソクス。

饂飩科学業界にもタソパク質の立体構造決定と云ふ問題がある。
即ち饂飩の味及textureはタソパク質の構造に依存汁事大だもんで、
タソパクの立体構造(ケテーイ困難)を其アミノ酸配列(ケテーイ容易)から
予測汁事ができれば便利だがや。其にはアミノ酸デエタベエスを増やせば
宜しいのであり、此作業も湯水の如くカネを使つて進行中であり
URLリンク(en.wikipedia.org)
URLリンク(www.p3000-signal.jp)
其の極限には予測と云ふ事が無意味に成り下がり、其前にカネが
無くなると云ふ罠があるが、代表的なパタソ(pattern)は無闇に
多くはないだらうから、其だけ切り離してもどんな状況のもとに
(中略)しばしば用ゐられて応用もきく、と云ふやうなタソパクを
先づは選んでデエタベエスを構築汁事が望ましい。
英米文学のペイパアバツクを読むには英米文学のペイパアバツクを読み込んだ
ヤシラに依る此等をデヘタベエスに編集汁辞書だら確かに有用だなや。
最近の当ビ的日常ではCOD2004とLongman(Language&Culture)を愛用
汁が、随分前からトイレ等に待機してをるメルヴィル等トマスハアヂイ等の山を
崩す段になつたら活躍して貰ふ事と汁。

655:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/11/17 17:19:37
>>636タソの先生は極めて真当と思はれる。
辞書の用例は語法説明の為の云ひ古された化石、cliches、執筆者
(編者の下請孫請曾孫請等)が其場(in situ)凌ぎに即席に捻り
出した代物等で、SVO等の説明にはなるが、文章としては糞暗記汁
価値はないとヲモーテをつた。シカーシ知識の整理及教室等に於て生徒に
紙の辞書を開かせしめ説明汁には有用と思はれる。
つか、プロだら当然だなや。

つか、当ビ的にはCOD2004とLongman(Language&Culture)は素で
読めるが大抵の辞書は見るや否や(as soon as)睡魔に襲はれ沈没汁。
リイダアズをマターリ読んでをるが此は処々に若き当ビが自発的に
脳味噌を作動せしめて筆記したカキコをハケーソ汁からだがや。大半が
詰まらぬ情報だからさうでもなければ到底読めたもんぢやない。

シカーシ、リイダアズは初版でも1.0kg第2版は1.3kgもあり軽いパソン子に
匹敵汁。読む対象がパソン子上にあるだらば、紙の辞書等持ち歩かず
パソン子を持ち歩きポイソタを当てると語義の窓が開く如き辞書を用ゐる
のが宜しい。当ビはつこうてをらんが電子辞書等遥かに軽いだらうから
紙の辞書の出番は畢竟低下汁なや。

シカーシ、さう汁とムカーシのカキコをハケーソして想ひに耽ると云ふ経験も自然
消滅汁。ムカーシの経験を反省(reflection)し考察汁事もせんくなる。
よつて、世の中のヤシラの行動は益々他人頼みの即席(instantaneous)
なものに成り下がり、見方を変へて云へば、操り易い(easily managed)、
ブヂネスの容易な世の中になりさうだがや藁。
よつて修業汁。

656:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/11/17 17:20:31
第19週 よつて「その他の重要な接続詞の用い方」だがや。
本節と次節はidiom集の趣があり、当初から完成度高く入替は多くない。

高政タソも第2版でかう云ふてをる:
----------
XIX. その他の重要な「接続詞」の用い方
 本項では「時」「理由」「目的」「結果」「譲歩」等を表わす接
続詞の使用例が配列してあるが,特に「時」を表わす副詞節で
は,「未来(完了)」の意味を「現在(完了)」形で表わすことに注意.
----------
参照項の高政タソ指示はない。

過去の版の文例でチート惜しい文たち。つか全部:

・丁度ウトウトとしかけた Just as I was dropping off
 時赤ん坊が火のつくよう to sleep, the baby began to
 に泣き始めた.(23)   howl horribly.

#赤ん坊の泣き声は野郎にとつては煩い秤だが、
 キヤバクラ経験もある西原理恵子タソに依れば、
 子育て経験のあるママタソ等は条件反射的に
 飛び上がつて問題解決に走るさうだがや。

・少し行ってやっと財布が I had gone some distance
 ないのに気が付いた.  before I missed my purse.
 (2)

#高政タソ注:現行No.429のCf.2行の後、次の2文を比較配置:
There was a slight pause before she answered.
After a slight pause she answered.
#当ビ的経験ではbeforeの処を括弧にして適語を入れれと
 汁のが高校入試問題等でありがちだつたがや。

657:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/11/17 17:21:26
・家に帰りつくかつかない I had hardly [scarcely]
 うちに雨が篠つくように reached home before [when]
 降り出しました.(23)  it began to rain in torrents.

#第3版では「篠(しの)つくように」とルビ有り

#hardly/scarcely/no soonerに就てLongman(Language&Culture)タソ曰く:

【ウサゲ】Compare "hardly", "scarcely", "barely" and "no sooner".
1. "Hardly, scarcely, barely" are followed by "when" but
"no sooner" is followed by "than" in sentences like these:
The game had hardly/scarcely/barely begun when it started raining.
The game had no sooner begun than it started raining.
2. When the sentence begins with any of these words the word order
is changed like this:
Hardly/scarcely/barely had the game begun when it started raining.
No sooner had the game begun than it started raining.
3."Hardly", "scarcely" and (less commonly) "barely" can be followed
by "any" and "ever" to mean "almost no", and "almost never":
We've hardly/scarcely/barely any money left.
He's hardly/scarcely/barely ever late for work.
Sentences with "hardly", "scarcely" and "barely" can also contain
"at all" to mean "almost not":
We hardly/scarcely/barely got wet at all.

#当ビ的な経験ではhardlyは屡々聞き用ゐbarely等は此に次ぐが、
 scarcely等はI scarcely have ever heard nor used itだがや。

658:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/11/17 17:22:03
・僕が戻って来るまでに必 Be sure to get this work
 ずこの仕事を仕上げてお finished by the time I come
 けよ.(23)       back.

#Cf.No.326,V-21,VIII-2,XI-18

・病気にでもなったんでは I was afraid (that) you
 ないかと案じていたよ. might have been taken ill.
 (23)

・そのために死んだってい I will do it (even) if I die
 い,やるよ.(23)     for it.

・何をするにも勤勉でなく Whatever you do, you can't
 ては成功できません.  succeed without diligence.
 (2)   
     
・すぐやれ,どんなに疲れ However tired you may be,
 ているか知らんが.(3)  you must do it at once.

・私の時計は進みも遅れも My watch neither gains nor
 しない.(23)      loses. 

659:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/11/17 17:24:05
スマソ>>654

×其にはアミノ酸デエタベエスを増やせば宜しいのであり
○其にはアミノ酸配列と立体構造の対応のデエタベエスを増やせば宜しいのであり

660:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/11/17 17:25:46
スマソ>>654すごくね?
投稿日:2007/11/17(土) 17:17:17

661:名無しさん@英語勉強中
07/11/17 18:28:11
>>660
口調にワロス

662:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/11/18 18:00:41
【チラ裏】煮込のんまい時節となりますたなや。フラーリと這入つた居酒屋で
ママの自己紹介を聞き乍らチヤソスあらばママの尻等触り乍ら自慢の煮込を
頂くのも宜しいが、江戸の三大煮込は修業の一環として訪問汁:
ヤヤ観光地化したが月島の岸田屋タソ
URLリンク(hamada.air-nifty.com)
は初期の美味しんぼにも登場した江戸系居酒屋の典型を見る。
柔らかな物腰のお母さんと娘のさと子タソ、新入姉タソのコラボだがや。
北千住の大はしタソ
URLリンク(hw001.gate01.com)
はキビキビ元気なラビツト関根タソの応対でキンミヤと大和煮系煮込を頂く。
森下の山利喜タソ
URLリンク(www.yamariki.com)
は赤ワイソ及ブウケガルニ系煮込で乙女を連れ行くと泣いて喜ぶ。

シカーシ当ビ的には煮込も自作汁。豚タソも宜しいが味だらヤパーリ牛タソだがや。
鮮度の宜しいヤシを大量に購入し酒(んまい純米酒に限る)でヂクーリ煮込み
醤油(んまい醤油に限る)味噌(八丁及信州援軍を少々)を投入し近所の
路地で仕入れた人参大根蕪等野菜を投入し豆腐(んまい豆腐に限る)を
入れて軽く火を通し仕上に生姜少々葱少々鷹の爪少々山椒微量を渡して
頂くのである。かう云ふ煮込の味を知らんのは折角日本に生まれ英語を
勉強汁に修業せんやうなものだがや。

所謂「肉」は骨格筋(skeletal muscle)であり日本独特の進化を遂げて
をりイパーソに軟弱だが此は略し、然るに「モツ」は平滑筋(smooth muscle)
だがや。鮮度が宜しいと芳香が宜しい。モツは煮込みの初期は弾性強く
噛み切れず味もないが、根気よく此を繰り返し繰り返し煮込んで頂きたい。
箸でヒヨイと拾つてサクつと噛み切れる迄に煮込むのである。そうしてしばらく
するとそのモツは次第に(以下略)

663:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/11/18 18:01:28
【チラ裏】
425番 Cf.No.36,III-5
426番 Cf.V-22 高政タソCf.文はNo.428にも関連
427番 辞書等のhardly例文と比ぶるのは野暮と云ふものだがや。
   本例は四訂新版の御新規タソであるが、かう云ふ用例に出会つたが
   幸せ、早速おまいら諸君タソの辞書にカキコ汁。
428番 前スレ764番の拙訳等と比ぶれば吾乍ら恥ずかしさに皮がちぢむ。
429番 15分が何故に'a stretch of time'か、と。解:quarter
430番 すぅー。此は血管平滑筋即ちモツの拡張に依る。消化管系モツは
   縦走汁が血管系モツは輪走汁。即ち血管を取り巻くのである。
   股、鼻詰まりを解消汁くすりがあるが、アレは鼻腔毛細血管系モツの
   収縮に依る。まめちしきな。
431番 「着陸いたすまで」は寡聞にして存じ上げんが「道中御無事で」
   と云はれた事はある(アエロフロヲト機中)。
432番 各種の文例集には大概此と似たやうなヤシがありがちだなや。
   当ビ的には此処のtillはuntilのはうがチート合うふ氣汁。
   untilのはうがチートformalだもんでな。まめちしきな。
433番 inch等feet等mile等気温等アメリカ人のヤシラの単位系には困つただがや。
   手でOK印を作つたときの親指と人差指の輪つかの直径が大体1イソチな。
   軽めの一歩が大体1フツト大体30cmな。
   東京新大阪間が大体300マヰル<SanFrancisco-LosAngeles間が大体400マヰルな。
   体温が大体100度(華氏)な。
   まめちしきな。
434番 as long as I live キター(ゑ略) Cf.No.63
435番 リトアニア人の友人がをるがヤシは忘れた頃にメヘルを寄越し
   Time flies like an arrowと書くのが癖になつてをる。
   股、ロシャ人の友人はas long as等as far as等が好きだがや。
   何処の國でも例文集の糞暗記で勉強汁のは似たやうなもんだがね藁。
436番 此はアレだな「名選手必ずしも名コーチならず」だなや。
   シカーシ当ビ的饂飩業界ではscholarと云はずscientist等researcher等
   engineer等とマーチトspecificに云ふ。

664:大 名 古 屋 ビ ル ヂ ン グ ◆nagoYAG2K.
07/11/18 18:02:14
【チラ裏】
437番 軽蔑をけいべつと書くだらdepiseをlook down onと汁かや。
438番 フォーが何で接続詞かやとヲモータら文語的に理由を示すforはconj.かや。
   COD2004タソもさう云ふてをる。
439番 当ビの現役厨房時代ラヂヲで「上温湯隆 サハラに賭けた青春 サハラに氏す」
   と云ふdramaが傑作で毎晩愉しみに聴ゐてをつたもんだがね:
   URLリンク(dubai.cafe.coocan.jp)
   URLリンク(morinoki-blog.infotaru.net)
   URLリンク(homepage3.nifty.com)
   隆タソの道中、町を訪問汁と郵便局に寄り郵便物を受け取り
   次の町の郵便局宛に所書きを預けて再び旅を続けるのであつたがや。
   此forward機能は姿を変へて電子メヘルに残存汁。
440番 此文は700等にそつくりパクられたやうだなや藁。
   シカーシ此文は第2版には既に採用されてをるのだが高政タソ級とは
   云ひかねる。マーチト他のはないかやとググるのを宿題としませう。

665:名無しさん@英語勉強中
07/11/18 19:18:30

名古屋ビル氏は英英はCOD以外には何か使っていないのですか?

666:名無しさん@英語勉強中
07/11/19 00:56:07
古い話しになってしまうけどロケット上げた糸川さんが組織工学してたころ新語はWebster'sの説明が上手いと云ってた。

667:名無しさん@英語勉強中
07/11/19 21:02:33
COD2004ってことはCOD2006じゃダメってことかな?


最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch