07/06/23 00:53:28
【チラ裏4】きんのうはカキコが困難だつたなや。
>>119
高政タソは原文にカナーリ手を入れてをるがや。
例へば文例39番は
(第2版)Do stay here till I *return.
*「時」を表す副詞節では、「現在」形で「未来」の意を表す。
(第3版)Do stay here till I return[come,get back].
と進化して現行第4版に至る。
高政タソは「シタタカなもの」にすべく尽力して呉れてをるのである。
シカーシ「こんなことをして影響はないかな?と当たってみると大あり」で
不幸にも其チエツクから更に漏れてシモータのが例へば357番かも知らんがや。
股、当ビルヂング的には書物と同様訊ねる相手も精選汁のである。
ソヤシはタダ者ではなく先づは当ビルヂングと信頼関係にあり、英語教育の専門家
TESOL系であり、米国人の癖に独仏語に通じカタコト乍ら中及日をも解しる。
其の得難い感性から357番の文法的整合性等を確認しるに最適の人士だがや。
ソヤシがイカソと断定汁事を否定汁程のビビビ修業を当ビルヂングはまんだ積んでをらんのである。
但しヤシも数学サイエソスにはカラキシ弱く、例へば先に挙げたDaniel Tammetタソの本
URLリンク(www.amazon.co.jp)
をヤシも読んでをり中途出現汁初等数学用語「エラトステネスの篩」等「フィボナツチ数列」等
πはirrational numberでありtransendental numberであり序でに云へば
rational/irrationalを有理無理と解しるのは(英語でも)誤りで、
2つの整数m,nの「比」(ratio)m/nで表記できるのがrationalであり、
できんのがirrationalであり、寧ろ「比数/非比数」と解しるのが正しい等、
当ビルヂングが説明してやり互助が成立汁のである。