08/11/27 07:56:33
Lingoes関連検索したら以前のバージョンは試用期限が来ると使用不能に
なっていた。最新版も試しにPCの日付を2010年にしたら
起動できなくなった。どうやら試用期間らしい。
辞書フォーマットが公開されていないのである時点で
有料になる可能性もあるね。扱える辞書数(語数)に制限をかけるとか。
作者はそのあたりの模索をしている気がする。
405:名無しさん@英語勉強中
08/11/27 08:16:06
なるほろ。
406:名無しさん@英語勉強中
08/11/27 16:48:22
人様の辞書データを不法利用して
なおそんな商売をしようとしてるのは気にいらんなあ。
407:名無しさん@英語勉強中
08/11/27 17:11:15
中国人はそういう人種だから仕方ない
408:名無しさん@英語勉強中
08/11/28 00:29:59
lingoesは、単語をクリックしてジャンプできたらなおよかった。英英のソフトのように。
409:名無しさん@英語勉強中
08/11/28 02:14:54
その単語を訳せばいいだろ。
感覚的には大差ないと思うが。
410:名無しさん@英語勉強中
08/11/28 02:30:42
今のは来年3月までかな
411:名無しさん@英語勉強中
08/11/28 11:20:28
まだ公開されて間もないソフトなのにこの完成度の高さは
なんなんだろう?
そのうちたいていのポップアップ辞書は駆逐されちゃうかもな
412:名無しさん@英語勉強中
08/11/28 11:24:56
著作権的にアウトなのは明白なんだから、
そのうちどっかの辞書屋から法的手段とられるのは間違いないけどね。
それまでは便利に使わせてもらうけども。
413:名無しさん@英語勉強中
08/11/28 11:34:36
Babylonが独占状態で調子に乗ってたからその牙城を崩してくれるのは
助かる。
414:名無しさん@英語勉強中
08/11/28 12:30:44
このスレ自体がすでにlingoes一色
415:名無しさん@英語勉強中
08/11/28 12:55:19
ほんとだwww
ここ、lingoesのスレかと思ったw
416:名無しさん@英語勉強中
08/11/28 20:46:49
マウスオーバー辞書といえばLingoesだから合ってる
417:名無しさん@英語勉強中
08/11/28 20:59:28
petit robertまであるからな。まあネットは有名辞書が結構ころがってるから驚かないが。
418:名無しさん@英語勉強中
08/11/29 00:31:44
つーか今更LICENSE AGREEMENT読んだんだけど
「このライセンスは辞書の使用は許可してないよ
使う前に辞書の権利者に許可もらってね」
とかw
419:名無しさん@英語勉強中
08/11/29 01:15:53
ここでいうマウスオーバーって
単語にマウス合わせるとポップアップするようなやつのことかな?
epwing使えるマウスオーバー辞書ってないの?
420:名無しさん@英語勉強中
08/11/29 02:02:26
>>419
ポップアップしないけどMouseover Dictionaryなら
epwing->PDIC変換で使えると思う。
421:名無しさん@英語勉強中
08/11/29 03:35:17
ありがとう。
そしてすまん。firefoxでの辞書引きなら、
選択した語をletmeseeで検索してサイドバーに出すような
簡易スクリプトを自分で書いて、それで満足できてるんだ。
ただpdfを読む時なんかには使えないので、
汎用プログラムでいいやつないかと探してたんだ。
422:名無しさん@英語勉強中
08/11/29 05:12:43
petit robertとtDictionnaire de la langue francaise (Littre)のどっちがおすすめでしょうか?
423:名無しさん@英語勉強中
08/11/29 13:45:32
両方使えばいい
使っているうちに不要だと思った方を外せばいい
424:名無しさん@英語勉強中
08/11/29 18:00:55
ここ読んで、どうしても使ってみたくなり
詳しくもないのにコワゴワ丸1日かけてlingoesと辞書入れました。
ビビリすぎて最初にオンライン辞書を削除したせいか、
文章の翻訳が出来なくなってしまいました。
(どうやっても単語しか認識しない)
すみませんがどなたかデフォルトの設定を教えていただけないでしょうか。
よろしくおねがいします。
425:名無しさん@英語勉強中
08/11/29 20:39:56
インストールし直せばいい
426:名無しさん@英語勉強中
08/11/30 02:16:57
>>424
テキスト翻訳はオンライン辞書だよ。
427:名無しさん@英語勉強中
08/11/30 17:02:15
lingoesでPDFのマウスオーバー辞書が使えない人のために
URLリンク(oserver.blog123.fc2.com)
428:名無しさん@英語勉強中
08/12/01 23:41:09
backwordを使ってます。
理系(生物・化学系)に
適したのは下の4つのうちどれですか?
ほかにこれで使える理系に強い辞書あったらご教授下さい
429:名無しさん@英語勉強中
08/12/02 01:06:52
自己解決しました。
>>60をbackwordでも使えました。無論自己責で
報告までに。
430:名無しさん@英語勉強中
08/12/03 08:03:55
Lingoesのニューバージョン来た。
431:名無しさん@英語勉強中
08/12/03 08:48:37
マジ?
432:名無しさん@英語勉強中
08/12/03 09:09:59
釣りだろ。
433:名無しさん@英語勉強中
08/12/03 10:00:29
中国語サイトの方に上がってる。
434:名無しさん@英語勉強中
08/12/03 10:33:07
URLリンク(www.lingoes.cn)
435:名無しさん@英語勉強中
08/12/03 11:03:55
URLリンク(dl.pconline.com.cn)
436:名無しさん@英語勉強中
08/12/03 20:09:07
クリップボードの競合解決キター\(^O^)/
437:名無しさん@英語勉強中
08/12/04 15:01:43
Kernerman辞書が完全に消えた。
438:424
08/12/04 21:59:45
>>426
ありがとう。
Instant TranslationInstant 入れたら翻訳出来ました。
インストールし直すのは、また丸一日かけるのか…と躊躇してました。
439:名無しさん@英語勉強中
08/12/04 22:03:42
一回ログインしているサイトが、lingoesを立ち上げると
再読み込みの際またID/PW要求してくる。
なんでだ?
440:名無しさん@英語勉強中
08/12/05 10:12:03
リンゴ酢つかってましたが、
著作権とかアレなんで、
お金出して正規のマウスオーバー辞書を買うことにしました。
栄次郎はポップアップ機能があるそうですが、
リンゴ酢の栄次郎と比べた使い勝手はどうですか?
同じように使えますか?
441:名無しさん@英語勉強中
08/12/05 10:16:11
使えません。
Lingoesの使い勝手に対抗できるのはBabylonぐらい。
442:440
08/12/05 12:17:34
ええ!本当ですか?
栄次郎のQ&Aに書いてある↓は嘘なの?
>ほかのアプリケーションで作られた英文の画面上の文字をコピーしたり、
>マウスのポインターを重ねたりするだけで、訳語や用例がポップアップ表示されます。
443:名無しさん@英語勉強中
08/12/06 14:36:23
fastlookupalcを使いたいのだが、
インストールして、英単語をクリックしても無反応なのは何故?
444:名無しさん@英語勉強中
08/12/06 17:28:13
>>442
使い勝手を聞いてるのだろう?
445:443
08/12/06 17:45:22
fastlookupalcが使えるようになったけど、
ワードに保存してある英文の単語をfastlookupalcで調べる方法はある?
446:名無しさん@英語勉強中
08/12/06 18:22:46
Lingoesを使う前はMouseoverDictionaryにgene95をいれて使ってた。
Lingoesはすごいと思うけど熟語や2語以上の単語で意味をなす名詞の解析表示をしてくれないのが不満だった。
その点MouseoverDictionaryは非常によい。
近所の本屋に行ったら英辞郎(2500円)が売っていたのでMouseoverDictionaryに入れたら
熟語なんかをガッツリ表示してくれて感激しました。
取り込んだ見出し語数は180万語でした。
一応LingoesとMouseoverDictionaryの併用で落ち着きそうです。
MouseoverDictionary+英辞郎は時事ニュース読むときに非常に役立ちます。
447:名無しさん@英語勉強中
08/12/06 18:53:59
Lingoesはテキストをマウスドラッグしたらその言語にかかわらず
訳を表示してくれるのが便利すぎる。
ヨーロッパの言語なら違和感の少ない英語に訳してくれる。
448:名無しさん@英語勉強中
08/12/06 20:46:13
今起動させたらライセンスがどうたらこうたらで
同意するかしないか項目がでた
英語読めないけど
449:名無しさん@英語勉強中
08/12/07 09:45:13
よくわからないんだけど、
英辞郎は辞書の文字データ
LingoesやMouseoverDictionaryは文字データをポップアップ表示させるためのソフト
という理解でいいの?
450:名無しさん@英語勉強中
08/12/10 01:04:55
市販英辞郎=辞書データ+専用検索ソフトほかツールいろいろ
単に英辞郎といった場合、上記のときと、そこからエクスポートした
辞書データだけの両方がある。
451:名無しさん@英語勉強中
08/12/10 10:16:05
翻訳結果の文字列って保存できる?
452:名無しさん@英語勉強中
08/12/10 10:40:55
>>451
Lingoesなら範囲選択してコピーできるよー
453:名無しさん@英語勉強中
08/12/10 16:14:43
ポップアップウィンドウの文字列がコピーできないときはメインウィンドウに表示すれば
コピーできる。
454:名無しさん@英語勉強中
08/12/10 21:52:48
林檎酢つかいはじめたら、便利さに感動。
でも、起動のたびにセキュリティソフトに引っかかるようになった。
以下監視ログです。安全なのかな?
URLリンク(www4.uploader.jp)
455:名無しさん@英語勉強中
08/12/10 23:12:08
Longman 2005 Voice Package - American English 103823 KB
URLリンク(rapidshare.com)
speechにフォルダ作って解凍でいいのか?
456:名無しさん@英語勉強中
08/12/11 00:43:56
それでいいと思いますよ。
457:名無しさん@英語勉強中
08/12/11 01:39:33
Lingoesすごく便利なんだけど、
切り替えの設定がちょっと分からない。
マウス検索のオンとオフの切り替えをAltl+Zに割り当て。
クリップボード検索も同様にAlt+Zに割り当て。
すると、クリップボード検索の設定は無効になってしまう。
だから片方はAlt+Xに割り当ててるんですが、
みなさんどうしてますか(・ω・)?
458:名無しさん@英語勉強中
08/12/12 00:03:04
>>455
そのファイルどこで見つけたの?lingoesのサイトからDLしようとしても
できなかったんで。標準の発音機能はひどすぎるもんね。
459:名無しさん@英語勉強中
08/12/12 10:16:53
Lingoesの設定のディレイとは
いったい何についての設定なんでしょうか
大きくするとマウスオーバーが効かなくなるようですが
460:名無しさん@英語勉強中
08/12/12 11:52:39
ポップアップウィンドウが表示されるまでの遅延値だよー
大きいほど長押しすることになる
461:名無しさん@英語勉強中
08/12/12 14:29:31
林檎酢いいんだけど純粋マウスオーバーにしとくとどこでもでるのと、ポップアップ画面が大きすぎるので
結局firefoxのbackwordに URLリンク(eow.alc.co.jp) のアドレスいれておちついた。スピーカーマーク押しても声が遅いのがorz
462:名無しさん@英語勉強中
08/12/12 17:09:09
私はマウスオーバーのオン/オフはテンキーの「+」に設定してる。
右手でマウス操作しながら使わない時は親指でポチっとできるし
私個人としては滅多に使うことのないキー+私のキーボではちょっと大きめのキーで押しやすい。
463:名無しさん@英語勉強中
08/12/13 05:52:12
それいいですね
真似させてもらいます
464:名無しさん@英語勉強中
08/12/13 09:51:37
いいかもね。でもノートだからテンキー使えない・・
とりあえずAlt+Sに切り替え、Alt+Wにウィンドウ表示割り当ててみた。
ホントは左手だけでかつ楽に操作したいから
CPU切り替え機みたいにコントロールキー二度押しとかが
自分的には一番なんだが
465:名無しさん@英語勉強中
08/12/13 09:57:21
おいらのThinkPadはF12で切り替えにしてる。
よく使うのでwindowsキーでもいいくらいなんだが
さすがにそれはできないらしい。
466:名無しさん@英語勉強中
08/12/14 02:22:00
lingoes用にネットブック買おうかな
467:名無しさん@英語勉強中
08/12/14 16:56:47
今日longos初めて知って入れた
やべーなこれ
今までfirefoxのgreasemonkeyでバグバグモタモタのスクリプト使ってたのがアホみたいだ
作ってくださった有志の方には悪いが。
468:名無しさん@英語勉強中
08/12/14 16:59:06
longosってなんだよorz
lingoes
469:名無しさん@英語勉強中
08/12/16 10:35:04
vicon russian-englishってbabylon russian-englishの
まんまパクリであることを発見した。
ということは他のviconも?
つか、これって「おとっつぁん、それは
言わない約束でしょ」みたいな?
470:名無しさん@英語勉強中
08/12/16 11:53:09
lingoesでgoo英和のような
発音再生対応の英和辞書ありますか?
471:名無しさん@英語勉強中
08/12/16 18:01:32
>>470
サイトから音声ファイルを落としてください。
472:名無しさん@英語勉強中
08/12/17 01:38:19
>>470
URLリンク(www.lingoes.net)
Lingoes Basic English Voice Package以外はeMuleというP2Pソフトを入れてダウンロードしなければいけません
473:名無しさん@英語勉強中
08/12/17 18:00:22
小学館日中日辞書のニューバージョンが
上がってるが一長一短で旧バージョンとどっちを使おうか迷うな。
474:名無しさん@英語勉強中
08/12/20 23:40:54
こんな便利な物があるなんてage
475:名無しさん@英語勉強中
08/12/23 21:56:37
林檎酢ver2.5でカーソル翻訳有効時に、翻訳ウインドウからポインタが離れても
ウインドウが消えてくれないときがあるんだが、俺だけかな?
そうなるときは、ウインドウ表示前にカチカチと音がする。(IEとかのクリック音に似た音)
使用条件
FMVMG50Rでメモリ2GB
winxpsp3
Firefox3.05
ウイルスバスター2009と、そのアドオン
bbs2chreader
orbitdownloader
カーソル翻訳辞書は、
英辞郎英和、vicon英和、colins英和、速い中日です。
すべて非オンライン辞書のはず。
476:名無しさん@英語勉強中
08/12/24 13:53:13
Firefox+Fastlookupalc使っているんだけど、
Word文書の英単語はポップアップ表示されないんだよね。
Word文書で使えるようにする方法を知っている人がいたら教えてください。
477:名無しさん@英語勉強中
08/12/24 14:00:40
できない
478:名無しさん@英語勉強中
08/12/24 14:14:54
それは、意味わかっているわけじゃないと思うよ。
あと、子育てサークルは何のため?
479:名無しさん@英語勉強中
08/12/24 21:34:52
>>478
子育てサークルは、英辞郎って名前を子どもにつけたので、その罪滅ぼしにと思いまして。
480:名無しさん@英語勉強中
08/12/24 23:22:04
関係無いけど、最近English板でスレが上がると>>478みたいな意味不明なレスが付くよね
何か自動スクリプトを使った2ch荒らしのようなものかもしれない
481:名無しさん@英語勉強中
08/12/25 07:48:12
単なる誤爆でしょ。
482:名無しさん@英語勉強中
08/12/26 08:07:15
英語の辞書の憂鬱 - 鰤端末鉄野菜 Brittys Wake
URLリンク(d.hatena.ne.jp)
これ見る限り、初学者にオススメな英英辞典は、
・Collins Cobuild English Grammar (Collins Cobuild)
> id:wiseler さんが自分の英語体験を語っておられて、そのコメント欄でも
> 少し触れたのだが、文法でいまお勧めなのは Collins Cobuild English Grammar.
> この本が素晴らしいのは、生きた実際の英語表現に根ざした文法書であるということにある。
> BBC の放送コンテンツに基づいたコーパスを元にしており、
> 例文はすべてコーパスから取られている。つまり、すべての例文は(書かれたものでなく)
> 実際の発話に基づいている。英語を多少なりとも扱うなら、家に一冊は欲しい。
・Longman Dictionary of Contemporary English
> id:p_wiz さんが紹介しているロングマン現代英英辞典、通称 LDOCE *4は、
> 辞書の説明部分が基本2000語のみで書かれている英語学習者向けの辞書である。
> URLリンク(www.ldoceonline.com) でオンライン版が無料で提供されている。
ってことだな。
まあ英語板の人には常識なんだろうけど・・・
しかしLingoesの辞書ダウンロードにどっちもあってワロタw
助かるわ
483:名無しさん@英語勉強中
08/12/26 08:24:57
>>472
Longman 2005 Voice Package - American English
のMD5ハッシュを教えてくれないか?
壊れているとかでて、解凍できないんだ。正しくダウンローできたのか知りたい・・・
MD5: B59BE5185D101511324D499A826FB729
484:名無しさん@英語勉強中
08/12/26 11:36:42
>>483
WinRAR使って解凍したけど問題なかったよ
あとファイル名がそのままだと解凍できないソフトもある
MD5:B59BE5185D101511324D499A826FB729
485:名無しさん@英語勉強中
08/12/26 19:23:58
lingoes 2.5.2
486:名無しさん@英語勉強中
08/12/26 20:06:33
>>482
>・Collins Cobuild English Grammar (Collins Cobuild)
これは無いんじゃない?(・ω・)
487:名無しさん@英語勉強中
08/12/26 22:10:26
>>483
名前の中国語が入ってたからなのかもしれん。
俺も最初ダメだったが半角英数だけにリネームして解凍できたよ。
488:名無しさん@英語勉強中
08/12/28 11:29:28
LINGOESすごい!
Gmailで英文メール書きながら
LINGOESを使って各種辞典をチェックできる。
英語がうまくなったってほめられた。
489:名無しさん@英語勉強中
08/12/28 16:59:04
その発言が逮捕のきっかけになることはまだ>>488は知る由もなかった…
490:名無しさん@英語勉強中
08/12/29 20:14:01
↑
頭おかしい
491:名無しさん@英語勉強中
08/12/31 07:42:42
バージョンアップ来た
492:名無しさん@英語勉強中
08/12/31 09:11:21
あいかわらず尋常じゃねえな
493:名無しさん@英語勉強中
08/12/31 09:35:12
ここまで胡散臭いのに
ここまで役に立つソフトも珍しい
494:名無しさん@英語勉強中
08/12/31 16:37:51
英語版Wikipediaをアーカイブしたのもあるのか
495: 【凶】 【1137円】
09/01/01 01:47:29
test
496:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 18:53:42
そのうちp2pで辞書共有とかできそうな勢いだな
497:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 20:23:17
Lingoes使えなくなった orz
今日になって期限切れになったとアップグレードを即すダイアログが出るが、
最新版はみつからないと出る
オワタ\(^o^)/
498:497
09/01/01 21:40:28
公式ページの新バージョンを入れたら大丈夫でした。
お騒がせしますた
499:名無しさん@英語勉強中
09/01/01 23:01:07
使えなくなったってのはオンライン辞書のこと?
自分は普通につかえるんだが
500:名無しさん@英語勉強中
09/01/02 09:43:14
本当に期限切れになった場合はPCの時計を1、2年遅らせればいい。
501:497
09/01/02 15:50:51
>>500
冗談もはなはだしい
502:名無しさん@英語勉強中
09/01/02 20:38:04
lingoの ctrl+右クリック翻訳が使えなくなった。
なんでだろう?設定は確認しました。同じ症状の人いないかな
503:名無しさん@英語勉強中
09/01/03 04:57:30
つctrl+右ダブルクリック
504:名無しさん@英語勉強中
09/01/04 13:21:14
>>493
ワラタw
505:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 03:05:44
新バージョンがインストールできない。
旧バージョンをアンインストールしてからかな?
506:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 04:09:35
>>493
そっか?
中国のサービスは胡散臭くて役に立つものばっかりだぞ。
百度とかveryCDとかな。
507:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 07:09:27
>>506の胡散臭さには頭が下がる思いだよ
508:名無しさん@英語勉強中
09/01/05 10:17:35
>>505
一回林檎酢落としてみ?
×ボタン押してもアプリ落ちてないはずだぞ?
509:名無しさん@英語勉強中
09/01/06 09:30:00
ありがとう。
あっさり解決した。
510:名無しさん@英語勉強中
09/01/08 18:50:42
こんな使えるソフトがあったとは・・・
511:名無しさん@英語勉強中
09/01/09 16:28:13
マウスオーバー辞書ソフトのBabylon(バビロン)使ってる人いる?
調子悪くてサポート依頼したら、英語で返事が来た。
状況とかインストールの説明とかなんだけど、こういうのは日本語で書いてほしい。
ユーザーフレンドリーじゃない。
日本語で返事くれってわざわざ書かなきゃだめ?
512:名無しさん@英語勉強中
09/01/10 04:25:25
マルチ禁止。
513:名無しさん@英語勉強中
09/01/11 04:30:25
リンゴ酢にUSBバージョン出たよ~
514:名無しさん@英語勉強中
09/01/11 06:39:02
もう言語じゃ食えなくなるな
515:名無しさん@英語勉強中
09/01/11 14:55:03
りんご酢のマウスオーバー辞書をopen officeのcalc上で機能させれるようにする
設定の方法がありましたらどなたか教えてくださいませ
516:名無しさん@英語勉強中
09/01/12 01:01:16
お。cobuildのgrammar来てるじゃん。
517:名無しさん@英語勉強中
09/01/12 14:36:06
マウスオーバー辞書に入っててもなぁ
518:名無しさん@英語勉強中
09/01/14 18:51:32
最近辞書がまったく落とせない・・・。
519:名無しさん@英語勉強中
09/01/16 14:08:11
すいません、
>188さんがいってるように、オリジナルの辞書を
追加するために、整形したテキストファイルをlingoes作者宛てに送って、
ld2バイナリに変換してもらった方いますか?
「f2jdic」をld2バイナリに変換してもらいたいのですが、
作者に無許可で変換要望したら違法ですかね?
520:名無しさん@英語勉強中
09/01/16 18:37:38
そんなことせんでも使える
521:名無しさん@英語勉強中
09/01/17 07:54:55
>520
え、本当ですか!? バイナリなくて調べてもちっとも林檎酢での使いかたわからんくて・・・
firefoxの辞書と使おうと考えてたんですが、
リンゴスでも使えるんですか。
どのように、林檎酢で使うのでしょうか。
ヒントを・・・せめて、検索のヒントをご教授いただけたらと・・・・・
お願いします
522:名無しさん@英語勉強中
09/01/17 09:59:00
宛て字で人に物を尋ねるような奴には教えない。
523:名無しさん@英語勉強中
09/01/17 13:31:02
平凡社のマイペディアなんて何に使うんだと思っておったが、
よく知らない分野の文章を読むときにやたら便利だとわかった。
524:名無しさん@英語勉強中
09/01/17 14:32:28
>522
すいません、大変無礼でした。調子乗りました。
lingoesでの使い方を教えてください。
本当によろしくお願いします。
525:名無しさん@英語勉強中
09/01/18 15:06:40
なんか、カーソル翻訳のウインドウが消えずに残ってしまって、単語の無いとこにカーソル逃がしても消えてくれないんだけど。
526:名無しさん@英語勉強中
09/01/19 00:17:32
ピンのアイコン押したんだろ
527:名無しさん@英語勉強中
09/01/19 13:27:59
林檎酢が最強すぎて他の有料(笑)ツールが駆逐されちゃったな
528:名無しさん@英語勉強中
09/01/19 15:00:32
そりゃまあ、どんなにアレでもあれだけの
コンテンツが無料で使えるのは美味しすぎる。
529:名無しさん@英語勉強中
09/01/19 17:01:18
でも実はソフトそのものの出来もけっこう良いよね。痒いところに手が届く。
著作権的に危ない橋渡らないでも勝負できそうな気がするんだが。
530:名無しさん@英語勉強中
09/01/19 18:02:17
てす
531:名無しさん@英語勉強中
09/01/20 14:19:09
>Longman 2005 Voice Package - British English
>File Size: 130 MB
>eMule Download: ed2k://|file|[2005....British.(a-z).rar....W4636NFLXZL|/
>
>Webster Voice Package - English
>File Size: 372 MB
>eMule Download: ed2k://|file|[142000...CE2YQ5QJCQRB6LFKI|/
URLリンク(www.lingoes.org)
落とせない(´・ω・`)ショボーン
532:名無しさん@英語勉強中
09/01/20 14:19:51
事故解決しました(`・ω・´)シャキーン
533:名無しさん@英語勉強中
09/01/22 05:23:38
仏語→日本語のマウスオーバーってある?
534:名無しさん@英語勉強中
09/01/22 06:52:18
おお、上のほうに書いてあるリンゴウズって
しかし、すげえなぁこれ、2007年のプチロベールとかある。
仏→日とかあるかもしれん
ひとつひとつ辞書リストみてみよう。
もしかして中国言語系の人ってのはたくさん辞書があってウホホ状態?
535:名無しさん@英語勉強中
09/01/22 10:37:10
たしかに中国語系はハンパない
康煕字典まである
536:534
09/01/23 10:05:05
辞書リストみてみたけど、
これも入ってます、あれも入ってますって
ジャパネット高田の電子辞書の売り込みみたいだったよ。
すげぇな。
中国人だけでなく、欧州系のオープンソース系が絡んでそうだから
つぶされないんじゃないかな。
ゲームをやるより、小学生くらいからマウスオーバーとネット環境を
与えてやると、下手な英語の義務教育うけさせるより
伸びるだろうと思った。
言語を音声として習得するのは日本人には難関だが、
視覚的に習得する方法としてかなり成果が期待できそうな気がする。
特に、ある程度日本語を覚え、新聞を読み始めるであろう
3・4・5年生くらいからやらせると1年もあれば中級レベル大学の
入試レベルくらいに到達できそうな気がする。
もともと、語学なんてのはツールで、それ習得して何を考え
何を研究して、何を実現するかで、留学しても日本でやったことの
上書きみたいなもんだんだし。
537:名無しさん@英語勉強中
09/01/23 10:11:00
> 中国人だけでなく、欧州系のオープンソース系が絡んでそうだから
> つぶされないんじゃないかな。
いやいや、オープンソース思想からはかけ離れてるだろw
538:名無しさん@英語勉強中
09/01/23 10:13:36
> ゲームをやるより、小学生くらいからマウスオーバーとネット環境を
> 与えてやると、下手な英語の義務教育うけさせるより
> 伸びるだろうと思った。
こういうのを素人の浅知恵という。
> 言語を音声として習得するのは日本人には難関だが、
んなこたない。
539:名無しさん@英語勉強中
09/01/23 10:18:43
>>536
子供には受験英語じゃなくて生きた英語を教えてあげたほうがいい。
辞書なんていらない。
540:名無しさん@英語勉強中
09/01/23 10:42:48
で、誰が教えるんだ?
541:名無しさん@英語勉強中
09/01/23 11:14:41
文法ならった中高生がマウスオーバー使って英語サイトみれば
どんどん上達するのは間違いないと思う。
こういう便利な道具は広まった方がいい。
ただ、電子辞書もそうだけど、
あまりに気軽に引けるせいで
覚えなくてもいいと勘違いするのはよくない。
542:名無しさん@英語勉強中
09/01/23 12:40:52
なんか英語を勘違いしてないか?
文法なんて教えなくていい。
3,4歳の頃にはディズニーやピクサーアニメを字幕無しで毎日一本見せる。
それだけでI'm hungry、I wanna go homeなどというようになる。
小学生になればこのブラウザで自由に遊ばせておく。
URLリンク(www.itmedia.co.jp)
中学年あたりから外国人とチャットさせればいい。
543:名無しさん@英語勉強中
09/01/23 12:50:38
それじゃあインプットが足りなさ杉だろ
544:名無しさん@英語勉強中
09/01/23 14:07:32
文法教えないなら人とインタラクションさせないと駄目だよ。
だいたい向こうの子どもだって不規則動詞とか一生懸命勉強するんだぜ。
545:534
09/01/23 14:48:36
すごくレスがのびててびっくりしたよ。
英語というか語学は素人で指摘されている通りなんだろうが
パリの大学の博士修了しているでなんとなく外国語に取り込む日本人の
苦労やらはわかってるつもり。
これも語学の素人なのでご指摘あると思うけど、英語ならば
Ⅴ文系を教えていれば、語順が日本語と逆転するのは
日本語習得途上にある小学生には大変かもしれないが
ゲーム感覚、シミュレート感覚で身に付かないだろうかっていうこと。
なにも試験英語や受験英語をやらせるわけでなく、シミュレーション
による運動や行動が言葉を習得する人間本来の本能的なものと
同じような意味で体得するようにはいかないものかと。
546:つづき
09/01/23 14:49:16
音声的には、もっと子供の頃でないとマルチリンガルは無理だろうし
ある程度の英語をはじめ外国語を理解したうえで留学すれば
なんとかなるような気がする。(経験則)
ただ、こういう理論やメッソドは既存のもの=大先生 があることから
それを打ち破るような非生産的な研究ってのは誰もやらない。
認めてくれないから。
現在ある欧米人が作ったメッソド(特にフォネティック面)が言語学的
にもっとも離れている日本語を話す人にあっているわけないとは思うのだが、
誰かそれを証明して、新理論で打破してもらいところだ。
ともあれ、このlingose ってのはとてもよくできていて関心しているところ。
こういうのが自分の子供の頃にあったらなぁと。
上に書いている人がいるように、高校生くらいで使うと飛躍的にのびるだろうし、現在の自分がそうだが、タイプはできるがペンで書こうことすると
いまいち書けない。みたいなことが出てくるのでその点、PCとペン両面で
若い人には勉強してもらいたい。
2chもなかなかすてたもんじゃないね。
547:名無しさん@英語勉強中
09/01/23 14:52:38
> 3,4歳の頃にはディズニーやピクサーアニメを字幕無しで毎日一本見せる。
> それだけでI'm hungry、I wanna go homeなどというようになる。
それはオウムに桃太郎を聞かせると喋るようになる、というのと同じ。
548:名無しさん@英語勉強中
09/01/23 15:17:02
>>545
フランス語でおk
549:名無しさん@英語勉強中
09/01/23 15:17:04
>>547
日本語もそうやって覚えるんだが
550:名無しさん@英語勉強中
09/01/23 15:25:47
うちの子は外国のフラッシュゲームやらせてたらゲームに使われてる
たいていの用語は覚えた。
文章だけのルールでも読んでどんなゲームでもやるから英文を感覚的に理解してるっぽい。
たまにもう一回的な意味合いでResumeって言うのは気になるが。
551:名無しさん@英語勉強中
09/01/23 15:28:24
>>549
テレビの前に放っておくだけでか?
日本語を身につけるためにどれだけのインプットをして、
どれだけ親や周りの大人とやりとりが必要か分かってないな。
552:名無しさん@英語勉強中
09/01/23 15:37:04
> 日本語を身につけるためにどれだけのインプットをして、
> どれだけ親や周りの大人とやりとりが必要か分かってないな。
要するにオウム返しと人間の言語の違いがわかってないわけだから、
相手するだけ無駄。
553:名無しさん@英語勉強中
09/01/23 17:09:07
別に1,2年で日本語並に話させるわけじゃなくないんだから
まずはそれでいいんだよ。
丸覚えする癖がついたらリスニング力は中学、高校になってもトップクラス。
あと英語上達の一番のコツは和英辞書を決して使わないこと。
その時点でのボキャブラリーの範囲内であらゆることが
表現できるようにする。
554:名無しさん@英語勉強中
09/01/23 18:32:21
この板でホラ吹いても無駄。
相手してほしかったらVIP行け。
555:名無しさん@英語勉強中
09/01/23 23:56:00
幼児からいろいろ教材つけて一生懸命やれば、
仮に最悪の方法でやってもある程度成績はよくなると思う。
なぜなら、そういう親の元で育った子どもは
中学に入った段階で他の子と比べて英語に対する関心と意欲が高い。
そういうわけだから、
文法教えないとか和英使わないとかの極端な方法の効果を本当に証明するには
中高の英語教育をまったく受けさせないで育ててみないとわからん。
家に外国人がいて毎日交流する機会があるならともかく、
テレビみさせとけば勝手にしゃべるようになるとは思えないな。
556:名無しさん@英語勉強中
09/01/24 00:42:36
鈍りの酷い爺ちゃんと同居してたけど意味6割で取ってこっちは標準語で返すのに慣れちゃったから方言は基本単語しかわからないよ
557:名無しさん@英語勉強中
09/01/24 00:52:50
英語教育議論はスレ違いだからほどほどにしようね
お兄さんとの約束だよ☆
558:名無しさん@英語勉強中
09/01/24 01:25:39
お前ら口が過ぎるぞ!
mouth over
559:名無しさん@英語勉強中
09/01/24 04:27:31
URLリンク(www.swedenstyle.com)
特にテレビ番組は、アメリカやイギリスで制作された英語版が多いのですが、これらは全て吹き替えではなく、字幕です。子供のころから、このような番組を見慣れているうちに、発音や表現が自然と身につくらしいのです。
子供の吸収力なめたらあかん
560:名無しさん@英語勉強中
09/01/24 04:40:23
そのurlみたけど、スウェーデン人でも、みんながみんな話すのはそんなに上手くないよ。
ただ聞いたりするのは得意。小さい頃から英語のテレビをみているだけあって。でも、話したり書いたりするのはそうでもない。
561:名無しさん@英語勉強中
09/01/24 09:24:45
ゲルマン語圏の話を持ち込むのは白痴のすること
562:名無しさん@英語勉強中
09/01/25 02:47:15
>>515
左クリックでドラッグして、左クリックを離すだけ。
うまくできなかったら、
林檎酢のアイコンをクリックするとでてくるウィンドウの、
右下すみっこの小さい丸3っつを適当にいじってからもう一回やってみ。
普通にマウスオーバー状態にして使うとイディオムの検索がうまくいかないが、
この方法だと簡単にできてしまう。
563:名無しさん@英語勉強中
09/01/25 09:39:35
それマウスオーバーじゃないし。
564:名無しさん@英語勉強中
09/01/25 23:22:02
バビロン+ジーニアスが最高だって
これに暗記ソフトで完成
565:名無しさん@英語勉強中
09/01/26 02:12:19
てす
566:名無しさん@英語勉強中
09/01/27 19:45:50
PDF-XChange Viewerをインストールしても
lingoesのPDFプラグインが"Install Failed"になってしまうorz
567:名無しさん@英語勉強中
09/01/28 17:23:21
>566
アドビリーダー用のプラグインを作るにはライセンス料がかかるらしくて、
公式サイトではfox itみたいなPDFリーダーを推奨しているね。
568:名無しさん@英語勉強中
09/01/28 17:26:40
>566
URLリンク(www.lingoes.net)
これね。
569:名無しさん@英語勉強中
09/01/28 23:36:06
RobowordのせいでFirefox3にアップデートできない。
でも辞書にものすごくお金かけてるから乗り換えられない。
バージョン4,5,6だからサポートも終わってるし・・・最悪。
サポート終わるんだったらせめて、
辞書データを他の形式に変えられるようにしてほしい。
ソフトもサポートも糞だなここの会社は。
570:名無しさん@英語勉強中
09/01/29 16:33:07
何だこの神スレはww
lingoesを入れて英語学習環境が大幅に改善されてしまった。
中国人を久しぶりにGJと思ったw
571:名無しさん@英語勉強中
09/01/30 00:35:17
PDICを立ち上げた状態でlingoesのポップアップの分からない単語をコピーすると、
PDICのポップアップが出るね。
572:名無しさん@英語勉強中
09/01/30 02:30:54
>>571
PDICの自動検索をオフにすりゃいいでしょ
573:名無しさん@英語勉強中
09/01/30 07:39:16
自動検索のせいだったのかthx
574:名無しさん@英語勉強中
09/02/01 00:38:05
lingoesでeijirogがインストールできないんだけど
みんなはサイトで配布してる奴じゃなくて
正規のeijirouを変換してるんですか?
物はあるので変換してでもつかいたいんですけど
575:名無しさん@英語勉強中
09/02/01 01:11:53
自前で変換したいのは山々だがフォーマット公開してないので出来ないんです。
インストールできないのはDLに失敗してるんだと思うよ。
576:名無しさん@英語勉強中
09/02/01 11:00:24
lingoesの作者君に頼めば変換してもらえるよ。
で、気がつくとサイトで配布されてる、って仕組みだw
577:名無しさん@英語勉強中
09/02/01 11:22:36
使い始めて数ヶ月、英語のサイトに抵抗が無くなった
きっと長く使ってると基礎英語力自体が大幅に違ってくると思う
lingoesはどの程度普及してんだろ?
著作権者には悪いけどここまで有益だと人に勧めたくもなるよな・・
578:名無しさん@英語勉強中
09/02/01 14:28:25
lingoesがどう、じゃなくて単に慣れの問題のような気もするが。
579:名無しさん@英語勉強中
09/02/01 16:59:51
これキーボードでの使い勝手もいいな
Alt+Lでメインウィンドウ表示したら、そのまま文字打ち始めてOKだ
更にそのまま↑↓で候補選択、ウマー
580:名無しさん@英語勉強中
09/02/01 17:30:00
>>579
Alt+L知らんかった
ところでViconの辞書は語数も多いし気に入ってるんだけど
Mobil
n. world's second largest petroleum company (recently merged with Exxon)
Mobil
n. モービル, 世界第二の石油会社(最近エクソンに吸収合併)
最近っていつだよ…
581:名無しさん@英語勉強中
09/02/01 17:37:35
メインウィンドウだと単語を右クリック→検索で辞書がどんどん引ける
なんでこんなに使い勝手がいいんだこのソフト
582:名無しさん@英語勉強中
09/02/01 18:04:08
>>579
更にそのままEnterで一括表示
583:名無しさん@英語勉強中
09/02/01 18:21:27
lingoesのソフト内テキスト翻訳をオンにするとコピーや切り取りができなくなるんだが
584:名無しさん@英語勉強中
09/02/01 19:32:34
>>580
> 最近っていつだよ…
文句はbabylonに言え
585:名無しさん@英語勉強中
09/02/08 04:55:28
>>60
↑のURL設定が使えなくなってます。
「えいじろうオンザウェブ」に切り替わりました、と。
ここまで作りましたw
どなたか続き作ってください><
↓
URLリンク(eow.alc.co.jp)
586:名無しさん@英語勉強中
09/02/08 05:04:43
もうひとつお願いします。
find.2chのlookitupのURLをお願いします。
文字化けします
↓
URLリンク(find.2ch.net)
587:名無しさん@英語勉強中
09/02/08 10:02:18
低脳クレクレ君は消えろ
588:名無しさん@英語勉強中
09/02/08 22:40:19
>575
本当だ
しかもバイナリかよ
見る気がしない
589:名無しさん@英語勉強中
09/02/09 06:36:05
lingoesで
represen-
tatives
見たいにハイフンが入って行を跨いでる単語はどうやったら扱えるのかな
590:名無しさん@英語勉強中
09/02/09 17:05:42
lingoesで自作辞書が使えればなぁ。
著作権的にヤバいのに自作が使えないってw
要望してみようかな。
Please jisaku.
591:名無しさん@英語勉強中
09/02/09 17:10:01
公式見てたら "Lingoes Dictionary Creator is developing now." とはあるな。
592:名無しさん@英語勉強中
09/02/09 17:22:04
それは焦らして送らせるための作戦だよ。
我慢できなくなって「この辞書変換してちょ」って送ると、
いつのまにかlingoes.netで配布される、って寸法だ。
593:名無しさん@英語勉強中
09/02/09 22:32:40
>>587
作れないんですね、わかります
594:名無しさん@英語勉強中
09/02/10 13:03:23
jane styleでlingoes使うにはどうすればいいの?
設定→テキストキャプチャ→テキスト選択フィルタ設定をいじったけど
何故か動作しない。
595:名無しさん@英語勉強中
09/02/10 23:32:07
>>591
その英文おかしいと思う。
596:名無しさん@英語勉強中
09/02/10 23:46:56
lingoues製作者がグングン成長してるんだろ
597:名無しさん@英語勉強中
09/02/10 23:47:30
おかしくないだろ
598:名無しさん@英語勉強中
09/02/11 07:41:44
おかしくないな
599:名無しさん@英語勉強中
09/02/11 11:10:23
おかしくないすか。
developを自動詞で使う場合は開発という意味にならない気がするんだけど。
600:名無しさん@英語勉強中
09/02/11 11:14:43
「開発」という日本語をあてなきゃいい
601:名無しさん@英語勉強中
09/02/11 11:50:24
ハッテンでいいだろ。
602:名無しさん@英語勉強中
09/02/11 12:06:14
>>599
「developing」で形容詞
603:名無しさん@英語勉強中
09/02/11 16:37:44
developing countryとか
The country is developing とかいうけど、
ソフトウェアは開発されるものだから
国みたいに自力で成長するのとちょっと違う感じで違和感あるな。
developing software is fun.みたいなのは形容詞じゃなく動名詞だな。
604:名無しさん@英語勉強中
09/02/11 17:17:18
>ソフトウェアは開発されるものだから
>国みたいに自力で成長するのとちょっと違う感じで違和感あるな。
そういう日本語の感覚を持ち込んでもしょうがない。
605:名無しさん@英語勉強中
09/02/11 17:50:39
じゃあ、英語の感覚では正しいという根拠はどこにあるの?
例えば Merriam-Webster's CollegiateR Dictionaryでは、developの自動詞の項には
to go through a process of natural growth, differentiation, or evolution by successive changes
と説明されているし、ウィズダム英和辞典では
<人・国・仕事・産業などが> ・・・(略)・・・ 発達[発展]する ・・・(略)・・・
と書かれている。
ほかの辞書の例文でも、develop の主語になっているのは国とか生き物とか状況とかが大半。ロング
マン英和の例文では Internet が主語になってるけど、これは世界的ネットワークだから natural
growth という感覚に近い。
これらのことから、ソフトが developing するというのは、ちょっと違和感があるような気がするな。
(むしろ、「本ソフトただいま成長中」みたいな感じで、わざとちょっぴりふざけたような表現をし
ている可能性もあるかと。)
あと、developingの形容詞は限定用法だといくつかの辞書に書いてある。
606:名無しさん@英語勉強中
09/02/11 18:05:03
devloping nowっつったら正しい正しくない別としてネットに溢れてる決まり文句みたいなもんだろ・・・
「「ワロタ」は標準の日本語として活用がおかしい!」とか言ってるようなもん
おまいらせっかくマウスオーバー辞書持ってて見てるのは日本語サイトだけですか
607:名無しさん@英語勉強中
09/02/11 18:05:47
e
608:名無しさん@英語勉強中
09/02/11 18:22:44
ネイティブがきちんと書いて、校正して出版してる本の中でも普通に使われてるし
ソフトにdeveloping使っても問題ないんじゃね?
URLリンク(books.google.com)
609:名無しさん@英語勉強中
09/02/11 18:46:43
> devloping nowっつったら正しい正しくない別としてネットに溢れてる決まり文句みたいなもんだろ・・・
こういうこと言う奴のレベルが実によくわかる文章だ。
610:名無しさん@英語勉強中
09/02/11 22:32:28
ソフトウェアが時間のかかる生き物だというニュアンスがあって、
それでsoftware is developingみたいな言い方はありえると思う。
「我々のソフトはどんどん成長している」みたいな。
でも普通は開発されるものだよな。
作者中国人だろ。そこら辺に疑える理由も一つある。
611:名無しさん@英語勉強中
09/02/11 23:28:16
それは日本語式だな。
This cloth washes well.
は擬人化じゃないでしょ?同じことだよ。
612:名無しさん@英語勉強中
09/02/11 23:41:25
じゃあソフトウェアじゃないものを開発してても
This TV is developing now.
This computer is developing now.
とかいうわけ?
613:名無しさん@英語勉強中
09/02/11 23:47:55
Lingoesをアップデート→タスクトレイにないのに常駐
必要ない時に窓が開いて鬱陶しい
困ってる人、他にもいる?
614:名無しさん@英語勉強中
09/02/11 23:51:28
よくみる用法は in development だけど、どうでもいいと思うよ
615:名無しさん@英語勉強中
09/02/12 00:48:08
普通によく見るんだがここにいるやつらは何なんだ?
616:名無しさん@英語勉強中
09/02/12 07:00:43
てか、作者の英語は明らかにネイティブのものじゃない。
俺もアメリカのソフト会社で働いてるけど、会社の中国人が
こういう英語。
617:名無しさん@英語勉強中
09/02/12 07:27:25
>>612
未完成のものにThis TVは変だろ。
勘が悪いなあ。
618:名無しさん@英語勉強中
09/02/12 08:55:30
developingに突っ込んでる奴はそれによって何を得たいんだ?
このスレにとって有益とでも思ってるのか?
619:名無しさん@英語勉強中
09/02/12 10:17:30
他人を貶めることによって、
自分は英語が上手だと思いたいんだろ。
英語教師に多いパターンだ。
620:名無しさん@英語勉強中
09/02/12 12:32:04
ネイティブ(19歳、女子)に、Lingoes Dictionary Creator is developing now.ってproper Englishか?
We are developing Lingoes Dictionary Creator now.のほうがよくないか?
と聞いたら、以下の返事をもらった。
I'm not sure. I think that "we are developing" sounds better though.
621:名無しさん@英語勉強中
09/02/12 13:40:03
自慢乙
622:名無しさん@英語勉強中
09/02/12 13:54:29
自慢マン
623:名無しさん@英語勉強中
09/02/12 16:05:36
この程度で自慢もないだろ。
624:名無しさん@英語勉強中
09/02/12 17:17:36
信じられないかも知れないが、スレチという概念が存在しない板があるらしい
625:名無しさん@英語勉強中
09/02/12 19:40:00
別に自慢にみえない。
626:北米院
09/02/12 20:35:01
>>620
自慢乙。www
627:620
09/02/12 22:18:39
その娘は、金髪碧眼です
628:名無しさん@英語勉強中
09/02/12 22:33:15
>>620
あどけなさと かわいらしさを 兼ね備えてる 女子!!!
629:名無しさん@英語勉強中
09/02/12 22:38:07
ポプラと魔女でした
630:名無しさん@英語勉強中
09/02/13 21:47:22
いとしさとせつなさは?
631:名無しさん@英語勉強中
09/02/13 21:54:23
いとしさと 切なさを 兼ね備えてる 男子!!!
632:名無しさん@英語勉強中
09/02/13 22:05:50
腐女子わろす
633:名無しさん@英語勉強中
09/02/13 22:08:01
いとしさと 切なさを 兼ね備えてる 男子!!!
634:名無しさん@英語勉強中
09/02/15 06:50:53
糸井重里~♪
635:名無しさん@英語勉強中
09/02/17 14:29:17
lingoes使ってるんだが、
本文検索ってできないの?
できたらやり方教えてちょ。
できたら最強だな・・・
636:名無しさん@英語勉強中
09/02/20 23:21:03
Lingoesのサイトの英語はのっけからおかしいな
"Lingoes V2.5.3 is release"て。
637:名無しさん@英語勉強中
09/02/22 04:32:06
Lingoesは、DDwinのように連続表示できたらゆうことないな。そうしたら紙辞書感覚でみることもできる。
638:名無しさん@英語勉強中
09/02/24 21:52:27
hushhush
639:名無しさん@英語勉強中
09/02/27 19:49:06
Lingoes用の明鏡国語辞典が消えてる
Meikyo Japanese Dictionary.ld2ってやつ
もう手に入らないかな
640:名無しさん@英語勉強中
09/02/27 23:43:54
>>639
ほい。
fURLリンク(61.175.211.27)
641:名無しさん@英語勉強中
09/02/27 23:53:34
>640
Irvineにアドレス直に入れてやったとき999エラーがでて諦めてた。
ブラウザで今やったら落とせたよ。ありがとー。
642:名無しさん@英語勉強中
09/02/28 15:38:19
前にみてたんだけど時間が取れたのでいれてみた
そして無い辞書があったからスレ探したら↑だよ、ありがとー
643:名無しさん@英語勉強中
09/03/02 01:45:07
リンゴ酢、引いた履歴をエクセルでアウトプットできるようになんないかなぁ?
超速単語帳の出来上がりって感じでさ。
さらに勉強効率がアップできると思うんだ。
644:名無しさん@英語勉強中
09/03/02 02:00:28
認識精度はBabylonよりずっといいけど
真中ボタンに設定するとデフォ動作と辞書引きが同時に起こるから
使いにくいったらありゃしない。
645:名無しさん@英語勉強中
09/03/02 02:13:36
以前はリストにあった
・Vicon French-English Dictionaly
・Vicon German-English Dictionaly
無くなってますね。
インストールしなおしたら、リストから辞書が・・・
どなたかインストールしてらっしゃいませんか?
646:名無しさん@英語勉強中
09/03/02 12:14:07
>>645
ぐぐればすぐ出てくるね
647:名無しさん@英語勉強中
09/03/03 18:53:51
>>640
まったく落ちてこない・・・
648:名無しさん@英語勉強中
09/03/03 19:01:06
Lingoesをヴィスタで使ってるんだけど、マウスオーバーでうまく表示されません。
同じ設定でWindowsXpなら表示されるんだけど。同じ症状の人いませんか?
649:名無しさん@英語勉強中
09/03/05 14:12:21
>>648
向こうのSupport and help 見てるよね プロパティで互換性を・・・
650:名無しさん@英語勉強中
09/03/05 17:00:18
Mouseover Translate English-Japanese for Greasemonkey
URLリンク(userscripts.org)
651:名無しさん@英語勉強中
09/03/06 14:23:07
PDIC/Unicode用のDokoPop!が見つからないんですが
どこにあるかご存じの方いませんか?
652:名無しさん@英語勉強中
09/03/06 19:56:04
>>643
いいねそれ
653:名無しさん@英語勉強中
09/03/07 13:22:29
マカーなわたしは、今まで、英辞郎サイトにコピペか
ウィジェット方式の辞書にコピペしてたけど、
Firefox+Greasemonkey+fast look up alc
の組み合わせがサイコー
カキコしてくれた人サンクス!!
654:名無しさん@英語勉強中
09/03/07 16:37:06
PDFファイル対応なマウスオーバー辞書ってある?
655:名無しさん@英語勉強中
09/03/07 16:41:49
すまんlingoesってのいれてくるノシ
656:名無しさん@英語勉強中
09/03/07 16:47:47
とおもったけどなんかこわいお!
657:名無しさん@英語勉強中
09/03/07 20:36:24
>>656
うちのBitdefenderがガンガン反応するぞ
658:名無しさん@英語勉強中
09/03/08 02:41:50
>>657
じゃAvastに換えれば、おk。デフォ設定のままで反応しないよ
659:名無しさん@英語勉強中
09/03/08 04:39:36
>>643
調べてたら黒猫の単語帳ってソフト見つけた
URLリンク(www.forest.impress.co.jp)
辞書がクソっぽいし、クリップボード経由しなければいけないのが面倒ではあるけれど
660:643
09/03/08 12:08:18
>>659
レスありがとです。さっそく試してみました。
そうそう、こういう復習機能がLingoesに乗っかってるといいなぁと思って。
単語帳に残したいものはクリップボードに入れるって感じで
とりあえずしばらく併用して使ってみようと思います。
現時点では、わりと復習効果が高そうな気がしてます。
661:名無しさん@英語勉強中
09/03/08 13:11:06
>>653
和英も英英も最近のOSにはデフォルトで付いてるだろ…
662:名無しさん@英語勉強中
09/03/09 19:29:32
lingoesのTTS(text to speach)機能試した人いますか。
30日試用をダウンロードしたんだけどセッティング画面にでないわな。。
663:名無しさん@英語勉強中
09/03/10 11:38:11
りんご酢のマウスオーバーON/OFFは、
「無変換」キーに割り振るといいなw
664:名無しさん@英語勉強中
09/03/10 14:53:09
>>663
無変換キーは何気によく使ってるんだよなあ。
ひらがなとカタカナの切り替えに。
665:名無しさん@英語勉強中
09/03/10 16:28:24
そんなことより、
いっしょに爆弾を
食べませんか?
∧_∧ ●~*
(・ω・)丿 ッパ
. ノ/ /
ノ ̄ゝ
はい、いただきます。
∧_∧ ムシャムシャ
( ・ω・)
. / V V
ノ ̄ゝ
(⌒;;) (;;⌒)
ヾ (⌒;;) 〃
∧___∧ (⌒;;)
/・ ・ヾ
(⌒;;)/ ヾ
| ω | =(⌒;;) ド カ ー ン
(⌒;;)=. | |
ヽ__ ___/ ノ
. ノ/ /
ノ ̄ゝ
666:名無しさん@英語勉強中
09/03/11 08:45:21
>>662
うちはMisaki入れてるんだけどオプション画面のテストではちゃんと喋るよ
Samも
667:名無しさん@英語勉強中
09/03/12 02:08:53
>>666
thanx。再インストールします。
全部入れたら重くなりますかな。
Acapela Telecom - Graham (UK English)
Lucy (UK English)
Aaron (US English)
Heather (US English)
Laura (US English)
Ryan (US English)
AT&T Natural Voices - Crystal (US English)
Mike (US English)
Loquendo TTS - Simon (Uk English)
Elizabeth (Uk English)
Dave (US English)
Kenneth (US English)
668:名無しさん@英語勉強中
09/03/16 00:13:00
林檎酢のクリップボード翻訳って、どんな用途を想定してるんだ?
俺にはテキスト選択翻訳の下位互換にしか思えないんだが・・・。
669:名無しさん@英語勉強中
09/03/16 01:36:13
ld2ファイルって自作する方法ってあるのでしょうか?
ツール探すけど今のところ見当たらず・・・需要なしってことか。
自分専用の用途で用語辞典を自作してみたいのですが。
670:72.65.100.220.dy.bbexcite.jp
09/03/16 03:39:37
Fast look up JP and EN が更新されてる
URLリンク(userscripts.org)
671:名無しさん@英語勉強中
09/03/16 18:26:48
irane
672:名無しさん@英語勉強中
09/03/18 14:18:16
斉藤家は15日、所属する俺(22)と来季の契約を結ばないことを明らかにした。
俺は地元の高校から自宅斉藤家に逆指名で入団。
1年目から風呂掃除、食器洗い、犬の散歩などチームを裏から支える活躍を見せた。
しかし近年は伸び悩み、特に今シーズンは7月以降の外出が2回のみと厳しい状況が続いていた。
期待の新人として来期入団が決定している弟(18)との
ポジションの兼ね合いなどから今回戦力外通告を受けた格好だ。
俺は「プロの世界をなめていた。ニートの定位置を死守するためには、
親への適度なゴマスリも必要だということを忘れていた。
現役続行?もちろんそうしたいですが・・・」と語っているが、
この不景気の最中俺を受け入れる家庭は少ないと見られており、今後の動向が注目される。
673:名無しさん@英語勉強中
09/03/19 13:13:34
俺が今使ってるのはロボワードだけどv5.5だったりするし。
v3辺りから使ってたけど、UIはv5で既に完成の域だから後はこのパチモンでいいよ。
ホント、業者必死だよな。テクノワードだっけ?実体はただのベンチャーソフトハウスでしょw
こんなに必死だと、この業界生き残れないし先は長くないと思うけどね。
674:名無しさん@英語勉強中
09/03/24 10:54:39
ホント、業者必死だよな。
675:名無しさん@英語勉強中
09/03/25 10:18:53
Firefox+Greasemonkey
って活用形に対応してないだろ
676:名無しさん@英語勉強中
09/03/26 01:20:58
淋ゴス、何気に一生ものだ
677:名無しさん@英語勉強中
09/03/26 18:38:10
キングソフト、Google翻訳機能を搭載した無料辞書ソフト日本語版
URLリンク(internet.watch.impress.co.jp)
辞書機能では、調べたい単語を入力して検索できることはもちろん、
Webページなどのテキスト上にマウスオーバーするだけで、語句の意味を
別ウィンドウで表示する「マウスオン辞書」機能を用意する。
また、翻訳機能では、Webページなどで調べたい文章をマウスで
なぞって選択すると、翻訳を別ウィンドウで表示する「ハイライト翻訳」
機能を用意する。URLを入力して、ページ全体を翻訳する機能もある。
オンライン辞書
三省堂「デイリーコンサイス英和辞典」、「デイリーコンサイス和英辞典」、「デイリーコンサイス国語辞典」
オフライン辞書
旺文社「ポケットコンプリヘンシブ英和辞典」、「ポケットコンプリヘンシブ和英辞典」、「国語辞書」、フリーの和英辞書「EDICT」
678:名無しさん@英語勉強中
09/03/26 18:42:44
じゃがいもとそこのニンジンと卵全部ゆでて
679:名無しさん@英語勉強中
09/03/26 18:50:40
そこの缶詰にその冷凍ほうれん草入れて煮て
680:名無しさん@英語勉強中
09/03/26 18:55:33
>>677
入れてみたけど、リンゴ酢と比べて辞書がまだちょっとって感じだな
681:名無しさん@英語勉強中
09/03/26 18:59:03
牛乳と小麦粉、バター足してごらん
682:名無しさん@英語勉強中
09/03/26 19:01:21
もういいよ
683:名無しさん@英語勉強中
09/03/26 19:07:39
できた? よかったねー
ゆっくりめしあがれ
684:名無しさん@英語勉強中
09/03/27 08:28:34
リンゴ酢、ロボワード形式の辞書が使用できるようになったら
金払ってもいい。
テクノクラフトは商品もサポートも糞。
でもロボワード用辞書データに金かけ過ぎて、使用をやめられないのがつらい。
685:名無しさん@英語勉強中
09/03/27 20:09:17
キングのやつって妙にlingoesに似てるけど
関係はないのか。特に話題になってないようだが。
○○+マウスオンがスマートで便利…と思ったら、lingoesでもちゃんとできるのねw
どうもクリックだとSleipnirで上手くいかなかったんだよな。
さっさとやればよかった。
686:名無しさん@英語勉強中
09/03/28 00:41:13
Firefox+Greasemonkey+fast look up alcですが、
今週になってから使えなくなりました。
(単語を指定しても訳語が表示されない)
こんなの自分だけなのかな?
皆さん、普通に使えてますか?
687:名無しさん@英語勉強中
09/03/28 10:00:09
キング辞書は単語帳に追加できるのがいいね。
前に誰かが言ってたみたいに、カード形式で保存もできるみたいだし。
ただし、辞書としてはあと英英が入ってるとありがたいけどね。
688:名無しさん@英語勉強中
09/03/28 10:19:01
Google PowerWord(英語圏向けの名称)のほうには英英辞典入ってるようだ
689:名無しさん@英語勉強中
09/03/28 13:06:49
なんか金グソのソフトはここのレスをモニターして作ったんじゃないか的な。
690:名無しさん@英語勉強中
09/03/28 13:17:54
キングソフト辞書は、同社の中国本社である金山軟件が1997年から
開発する辞書ソフト「金山詞覇」が源流。金山詞覇は、中国国内で
初の音声再生機能を搭載した辞書ソフトとしてリリースされ、現在では
中国国内で92.8%ものユーザーシェアを獲得しているという。
URLリンク(japan.cnet.com)
691:名無しさん@英語勉強中
09/03/28 14:04:20
熟語もきちんと出るのはかなりデカいな、キング。
Lingoesといいこれといい、中華に遅れを取ってるのが情けない。
クソ有料ソフトが大手を振って歩いてきた結果がこれか。
692:名無しさん@英語勉強中
09/03/28 14:37:57
>>684
損切りが大切。
俺も金かけたが、きっぱり見切りをつけた。
693:名無しさん@英語勉強中
09/03/28 15:42:29
キングソフト辞書
URLリンク(www.kingsoft.jp)
この辞書には
マウスオーバー辞書(もしくはマウスオン辞書)、(簡単な表示)
キングソフト辞書(詳しい情報を表示)
と2種類ある。
良い点
単語を発音してくれる。
楽に単語帳への追加
あいまい検索
例文を検索
ハイライト翻訳、訳したい文をマウスでドラッグした部分を翻訳してくれる。
Webページ翻訳(=これはGoogle翻訳の機能を搭載。)
ラーニングバー、デスクトップの最前面に覚えたい単語を常時表示します
テスト機能は単語帳の内容から自動でテストを作成します。
コントロールキー+マウスホイールで文字の大きさを変えられる。一旦終了させて再起動しても文字の大きさを覚えている。
ただし、訳文の大きさは変わらない。
インクリメンタルサーチ、入力のたびごとに即座に候補を表示させる。
設定画面で「単語帳に直接追加」という設定ができる。
同時発音、これはマウスオーバーで翻訳させるときに、翻訳と一緒に発音もしてくれる、ただしタイムラグあり、発音してくれない単語もあり。
文章翻訳時に、右クリックで原文と翻訳結果をテキストファイルとして保存できる。
設定画面で画面を標準表示に設定しておくと、右側に辞書が表示され、語義、品詞の変化、熟語、派生、専門用語へ直接ジャンプできるようになる。
694:名無しさん@英語勉強中
09/03/28 15:45:17
欠点
マウスオーバーの辞書がキングソフト電子辞書などと比べると貧弱。学習者向けの辞書ではない。詳しい訳は左上の辞書を引くボタンでさらに引かなければならない。
英英辞書がない
デュアルデスプレイ使用時では表示が「画面プロパティで設定1の画面(ウィンドウズ側での設定)」の画面にしか出てこない。
表示場所を固定させれば画面プロパティで設定2の画面でも表示できる。
マウスオーバー翻訳で第2画面で訳させると音声再生や単語辞書登録ができない、原文から離れると翻訳画面が消えてしまうため。
インストール時にヤフーツールバーを一緒にインストールさせようとする。
ハイライト翻訳を行ったとき、マウスを単語の上に動かしてしまうとその単語の訳も一緒に表示してしまう。
音声再生されない単語がある。
日本語は音声再生されない。
辞書内翻訳が貧弱、キングソフト辞書内の翻訳が1行ほどの貧弱な翻訳。
発音はイギリス英語のみ。
コピーアンドペーストをしたいときにこの辞書が有効だと、コピーできないときがある。(ハイライト翻訳をオフにするとこの問題は解決。)
注意点
キングソフト辞書内の訳文を表示以外の場所を右クリックすることでメニュー画面が表示される。
もしくは全画面表示(訳文を表示以外の場所をダブルクリック、右上の四角いアイコンをクリック)させる。
設定画面で、検索サービスをGoogleに変えること。(デフォルトではKingsoftになっている)
695:名無しさん@英語勉強中
09/03/28 20:05:47
結局Lingoesとキングソフト辞書のどっちを入れればいいんだ
696:名無しさん@英語勉強中
09/03/28 22:15:56
>>695
気に入った方でいいだろ、とか言っちゃだめなのかな?
キングもLingoesも中国の会社って点に危うさを感じて、どっちも入れてないな
697:名無しさん@英語勉強中
09/03/28 23:12:47
両方入れてる、ポップアップ辞書メイン
りんご酢はまともに反応してくれないのがたまにある(opera、fittleの歌詞表示、他)
同じ物でもキングはいける、しかし辞書が貧弱
両方入れて使い分けたらいいんじゃない?
もしくはその後に片方削除が一番幸せかも
698:名無しさん@英語勉強中
09/03/29 00:01:39
確かにキングは漏らしがない。
これで辞書が充実すれば言うことないな。
699:名無しさん@英語勉強中
09/04/02 22:41:41
lingoesをPDF上で使いたいです。
設定→テキストキャプチャ→PDFプラグインをインストールする
を押してみたのですが、"install failed"と出てしまいます。
プロキシは使ってませんし、別のPCでやっても同じになってしまいます。
同じ症状の人はいませんでしょうか。。。
700:名無しさん@英語勉強中
09/04/02 22:59:17
熟語と活用形に対応したソフトってある?
701:名無しさん@英語勉強中
09/04/02 23:13:17
699です。
過去レス読んだら解決しました。
ありがとうございました。
702:名無しさん@英語勉強中
09/04/04 16:20:13
英辞郎でポップアップ検索するFirefoxアドオン FirePoP! - PC cafe - 楽天ブログ(Blog)
URLリンク(plaza.rakuten.co.jp)
703:名無しさん@英語勉強中
09/04/04 17:06:30
バビロン+ジーニアス
これ最強
704:名無しさん@英語勉強中
09/04/04 21:58:42
バビロン悪くないけど、ジーニアス大だけじゃぁ物足りないんだよね。
やっぱ英英もいいのがないと。
705:名無しさん@英語勉強中
09/04/04 22:07:24
キングソフト辞書入れてみたけど
しょっちゅう強制終了されるからアンインストールした
706:名無しさん@英語勉強中
09/04/04 23:45:51
>>705
別のソフトと競合しているんじゃないかな?
とかいう俺は、Lingoesは入れてるけどキングは入れていないというチキンです
707:名無しさん@英語勉強中
09/04/05 02:29:32
俺両方入れてます
しかし常時起動はしてないチキンです
キングの方も結構使うんだけど強制終了はまだないな
環境問題っぽいね
708:名無しさん@英語勉強中
09/04/05 13:19:35
Lingoes入れた後から、コピペ失敗することが多くなったんだけど。
コピーしたものをペーストしようとすると、ちゃんとコピーできてなくて、
その前にコピーしたヤツがペーストされる感じ。
オレだけ?Lingoesは関係ないかな?
709:名無しさん@英語勉強中
09/04/05 16:29:16
設定→テキストキャプチャータブで、
カーソル翻訳のモードが右マウスボタンだけになってないか?
710:708
09/04/05 17:43:33
>> 709
たしかに、カーソル翻訳が右マウスボタンだけになってたわ。。。
Shiftも押さないとカーソル翻訳使えないようにしたけど、不便になるな。
CTRL + C のコピーでも失敗してたけど、
しばらくこれでやってみるよ、サンクス!!!
711:sage
09/04/06 02:30:09
>>703
このスレ読んで色々と試して、自分には babylon が一番しっくりきた。
URLリンク(www.babylon.com)
で、早速「Babylon 7 + ジーニアス大辞典 + 明鏡 - 特別20%割引」を購入したい
んだけど、これってダウンロード購入すれば『(会社+自宅)のデスクトップ+ノート』
にインストール可能なの?
それとも、インストール先のハードウェア毎に何かしらの認証が必要なの?
もし、後者なら貧乏人のおいらには購入不可能だわ。
教えてください。
712:名無しさん@英語勉強中
09/04/06 17:46:26
ライセンス関係は、適当じゃなくここしばらく流行りの法令遵守なら
メーカに確認したほうが良いと思う
713:名無しさん@英語勉強中
09/04/07 02:03:21
バビロンは金払っても使用期限があるぞ
714:名無しさん@英語勉強中
09/04/07 15:20:33
キンソフ、たまに「?」っていうのがマウスオーバーで出てくるのがなぁ。
serviceを検索すると…。
本体で引くと、どうも専門辞書のが出てるようだが。
715:名無しさん@英語勉強中
09/04/07 18:11:11
テクノクラードは早いところ夜逃げの準備をしたほうがいいかもな
716:名無しさん@英語勉強中
09/04/08 00:22:20
>>711
後者だよ。ここのは、自宅のPCとノートですら、2ライセンスが必要で、
両方にインストールしていると、突如として両方とも起動しなくなる。
非常に最悪です。
717:名無しさん@英語勉強中
09/04/08 00:47:55
babylonを、なぜ誰もまんせーしないのか
ソフトウェアスレにいくと凄く良くわかるな
718:名無しさん@英語勉強中
09/04/08 01:09:05
出始めの無料の頃は新鮮だった。ただそれだけ。
719:名無しさん@英語勉強中
09/04/08 23:06:16
拡張子ld2を1行テキスト形式するのは無理?
LINGOESの辞書データをmouseover dictionaryで使えるようにしたいす
720:名無しさん@英語勉強中
09/04/09 04:46:44
頑張ってコピペすれば可能
721:711
09/04/10 03:14:36
レスが遅くなりまして申しわけございません。
30分間試して最高と思っていたものが、3日間試したら
どうしょうもないということが良く分かりました。
>>716-718
ライセンスの件、ご回答頂きましてありがとうござい
ました。
722:名無しさん@英語勉強中
09/04/10 09:38:04
>>711
このソフト、半額割引もするからそれまで買うノ待て
723:名無しさん@英語勉強中
09/04/12 18:41:25
>>721
ついでに言うと半額でも買う価値ないから8割引になるまで待て。
724:名無しさん@英語勉強中
09/04/12 19:50:12
黒だろうがなんだろうが、どんな有料ソフトよりも優秀なりんご酢に流れていくのは当然と思われ
725:名無しさん@英語勉強中
09/04/14 01:46:57
Economistのサイトを見ていると、ページの下で左のメニューとポップアップの表示が重なると
ポップアップの文字がすべて大きくなり、重なっている部分は隠れます。
z-indexを大きくしてみましたけど効果なしでした。何かいい方法はあるでしょうか?
726:725
09/04/15 00:33:50
>>725
z-indexをすごく大きい値にしたら桶だった。一応報告。
727:名無しさん@英語勉強中
09/04/15 02:13:32
fast_look_up_alc.user.js のことです。補足します。
728:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 13:11:56
eeePC901に入れてみたら、
林檎酢を起動するとタッチパッドが無効になってしまう。
再起動しないと治らないし…相性が悪いのかな?
729:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 13:41:46
俺の顔が大きいからタッチパッドが無効になってしまうんや
730:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 13:46:32
>>728
お前のせいかw
で、相性問題なんでしょうか…?
出来ればマウスは持ち歩きたくないので、
上手いコト行けば良いのですが…
731:名無しさん@英語勉強中
09/04/17 21:44:47
どなたかLingoesで発音機能を合成では無いものにする方法をご存知の方、教えて下さい
732:名無しさん@英語勉強中
09/04/18 08:41:46
ggrks
733:名無しさん@英語勉強中
09/04/18 20:57:53
Lingoesのポータブル版の使い方がよくわかりません。
ダウンロードしたZIPファイルをUSBで解凍するだけじゃ使えないのでしょうか?
734:名無しさん@英語勉強中
09/04/19 14:11:15
うん
735:名無しさん@英語勉強中
09/04/19 14:12:37
最近本体も辞書も更新しないね。
736:名無しさん@英語勉強中
09/04/19 18:51:00
前も誰か書いてたけど、Lingoesで全文検索ができたらいいのになあ
Pdic使えよって話だけど、1個で済ませたいのさ
737:名無しさん@英語勉強中
09/04/19 20:04:42
FREE Rice
URLリンク(www.freerice.com)
1問正解すると米10粒がWFPに寄贈される
マウスオーバー辞書を使って貢献しよう
738:名無しさん@英語勉強中
09/04/20 06:01:21
辞書はRandom Houseが来てるね。
Merriamより使いやすい。
739:名無しさん@英語勉強中
09/04/21 03:47:17
Lingoes用のCollins Cobuild English Grammar のdownload Pageがやっと復活、落とせるようになった。
ちなみに同じくLingoes用のMerriam-Webster's Collegiateツョ Dictionary って、しっかり図版が出るんだw
感動した。
まぁ、あれがあれだから、ヒソヒソ声で呟いた、ということにして・・・・
740:名無しさん@英語勉強中
09/04/21 04:06:42
>>733
普通にそのやり方で使ってますが?
741:名無しさん@英語勉強中
09/04/21 13:04:27
PDF-XChange ViewerとFoxitダウンロードして試してみたけどpdfでlingoesが機能しません。
Foxitの方はScreen word-capturingチェックしたりしてみもダメ。
Someone help me plz!!
742:名無しさん@英語勉強中
09/04/21 19:25:20
lingoes.apiをFoxitのフォルダにぶちこんでみるんだ!
743:名無しさん@英語勉強中
09/04/21 20:29:21
>>742
レスありがとうございます。
やってみましたが駄目でした。
vistaだからでしょうか・・・
あきらめます:(
744:名無しさん@英語勉強中
09/04/21 22:12:29
プロパティシートで互換モードに設定すんじゃね?
745:名無しさん@英語勉強中
09/04/21 22:56:09
>>741のpdfやplzがViconの辞書に載ってて感動した
746:名無しさん@英語勉強中
09/04/22 00:01:34
>>743
別なパソコン(XP)で解凍しなおしたら使えるようになりました。
ちなみに最初はwin2000のパソコンで解凍したんだけど、関係あるのかな?
ともかく、お騒がせしました。
747:名無しさん@英語勉強中
09/04/22 00:03:39
間違えました。>>746は>>740へのレスでした。
748:名無しさん@英語勉強中
09/04/22 01:07:24
それよりfirefoxでマウス検索が動かないんだけどどうすればいいの?
749:名無しさん@英語勉強中
09/04/22 12:17:41
>>711
babylonはやめておいたほうがいい。
とにかくうざい。有料なのに変な広告表示させたり
裏で何やってるかわからん。
750:名無しさん@英語勉強中
09/04/23 14:16:39
つべのコメント上でリンゴ酢使えなくなったな
751:名無しさん@英語勉強中
09/04/23 14:23:01
URLリンク(www.youtube.com)
752:名無しさん@英語勉強中
09/04/25 00:12:36
りんご酢、鯖死亡してない?全然辞書落とせないんだけど。
753:名無しさん@英語勉強中
09/04/26 05:05:00
>>752
辞書落とせないのは常時。ダウンローダーにつっこんでしつこく落とせ
754:名無しさん@英語勉強中
09/04/26 05:17:58
Lingoesの辞書ダウンロードしようとすると
マカフィーにこのサイトちょお危険!!やめなよーって言われるんだけど大丈夫なの??
こわいよー
755:名無しさん@英語勉強中
09/04/26 06:12:21
じゃあやめろよ、誰も困らないから
756:名無しさん@英語勉強中
09/04/26 09:01:30
ある意味正しいな、マカフィw
757:名無しさん@英語勉強中
09/04/26 11:04:50
あほは商いに向かんよ
758:名無しさん@英語勉強中
09/04/29 20:07:43
>>738
Uから始まる言葉が載ってないんだけどw
759:名無しさん@英語勉強中
09/05/03 23:30:10
>>758
ほんとだwwww
760:名無しさん@英語勉強中
09/05/05 01:11:10
>>758
Random House 出てたの知らなかった。
さっき落としたやつはuもundoも表示されたけど
辞書修正されたのかな?
761:名無しさん@英語勉強中
09/05/05 12:24:11
>>760
ほんとだ、直ってる。サンクス。
762:名無しさん@英語勉強中
09/05/08 00:44:05
>>741
たぶんそれ、そのpdfで使われてるフォントの問題。
特殊なフォントじゃない?
763:762
09/05/08 00:45:48
おっと、あと読んでなかった。解決したんだね。失礼しました。
764:名無しさん@英語勉強中
09/05/10 01:45:35
キンソフもリンゴ酢も、Google Chromeはダメだなぁ。
何かフォントに特殊なことして高速化してるみたいだし。
765:名無しさん@英語勉強中
09/05/11 01:07:23
ん?一応プログラムとか組めるんだけど、それ意味不明
どういうこと?
766:名無しさん@英語勉強中
09/05/11 08:56:47
URLリンク(www.atmarkit.co.jp)
これ。
767:名無しさん@英語勉強中
09/05/11 12:21:21
そういうことか。
フォントがボトルネックになってることはないと思うから、IEとかに比べて劇的な速度はないだろうな。
それは使ったことないけど、別に評判いいわけでもないしただの課題広告と同じだろうな。
あまり触れられてないけど速いかどうかとかは、win,mac,以外の英語(とかその母国語)しか使えないOSでの話だと思うよ(携帯とかカーナビとかゲームコンソールとか)。
768:名無しさん@英語勉強中
09/05/11 13:41:50
課題広告
769:名無しさん@英語勉強中
09/05/11 14:38:41
まあ、だまされたと思って使ってみな。
爆速だからw
770:名無しさん@英語勉強中
09/05/11 14:50:16
>>640の辞書ってもう落とせないの?
771:名無しさん@英語勉強中
09/05/15 13:47:29
ほんとだ。ChromeだとLingoes使えないね…。けっこう痛いな
>>769
確かにFirefoxの新規プロファイル作り直した並に高速
772:名無しさん@英語勉強中
09/05/15 22:04:38
EPWING 変換できれば最強なんだが・・
773:名無しさん@英語勉強中
09/05/18 02:42:53
POP辞書に接続できねえ
774:名無しさん@英語勉強中
09/05/18 12:48:53
リンゴ酢日本語辞書が削除されまくってるw
775:名無しさん@英語勉強中
09/05/18 13:08:58
ホントだ。確認できただけで
ジーニアス英和・和英
小学館中日・日中
明鏡国語
がなくなってる。
落としておいてよかった・・・
776:名無しさん@英語勉強中
09/05/18 16:18:03
>>775
ジーニアス英和・和英は数日前ダウンロードできたと思ったが
明鏡国語が無いのは痛い あと医学辞典が削除されていた気がする (全部ちぇっくしたわけじゃない)
777:名無しさん@英語勉強中
09/05/18 22:59:12
辞書ダウンロードする前になくなるとは・・・涙
誰かジーニアスと明鏡、どこかにあげてくれまいか
778:名無しさん@英語勉強中
09/05/18 23:50:32
>>777
うpしたいけど、ジーニアスとか昨日消しちゃった
---
.ldxでも読み込む方法ある?
779:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 00:13:38
無法地帯中国だからこその無許可での著作物web公開なのに
著作権者がいる国内でうpとか
どこの勇者だよww
780:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 00:23:35
モバ板とかiPhone板とか平気でepwingうpしまくってるけどねぇ
781:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 00:28:23
>>779
業者乙
782:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 00:52:14
>>781
いやいや、愛用者の一人だから。
利用者が増えて国内の出版社に目をつけられたのかな。
ニュー速で何度か大っぴらに広めちゃったし。
誰にも教えずひっそりと使っておくべきだったな。
783:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 00:57:57
ロボワードの時代はもう終わりっしょ
ロゴビスタみたく早いうちに営業方針を変更しておくべきだったんだろうね
著作権云々とかいつまでも言って、時代の波についていけなかったというか…
784:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 15:07:17
ジーニアスがなくなったので、英日辞書として使いたい人にとっては、lingoesもうダメだろうな。
英辞郎はちょっと壊れているみたいだし(goとか出てこない)
あとは簡易辞書みたいな感じで、まともな英日辞書がない
785:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 15:33:24
やっぱり潰されちゃったのか
786:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 15:52:44
>>784
URLリンク(up2.viploader.net)
ハッシュ一緒か教えて
CRC32: 721FAB77
MD5: 84C61EDDA63251206847B29FDD4A1252
SHA-1: 49D20F015A6E101D1F2E78EDCA5D03F0F0C641BD
787:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 16:06:04
間違えたw
確かに壊れてる Lingoesのプロパティで見たはっしゅ
MD5 : 298832B7F7A38EC85E7B3F005A9B2B48
ファイルのハッシュ
Eijiro v86 English-Japanese.ld2
CRC32: 592DBBA7
MD5: 351BBE67ED905B6BA5B9A7A7A1882EED
SHA-1: 21F982AB47F62D45DEF30458426E85107B5D8BE4
788:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 16:10:27
持ってる辞書のハッシュ全部一致しない・・・怖い。
789:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 16:13:06
明鏡国語辞典と南山堂医学大辞典ください
790:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 16:24:02
これ、ポップアップ辞書として使っているなら、英辞郎やviconがあれば十分では。
ジーニアスはポップアップ辞書としては収録語が少ないから、ちょっと専門分野の
文章読むとヒットしない語が結構あるし。
viconはfr-en,ger-enで使っているけどそう悪くない。どっかの会社だけあって。
いま、en-jaを入れてみたけど英辞郎よりいいかも。
791:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 17:03:40
英辞郎そんなにいいか?
使ってるとそのうち分かるんだけど翻訳職人用って感じでキモイんだが・・・
792:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 17:07:25
その人たちはH1でそれを統括するのは、
お願いします。ヒントはタタ。
793:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 17:32:54
>>786
英辞郎やっぱりおかしいよねgoで「ゴーカート」ってなんだよw
過去のレスにも報告あったようだから
ずっと壊れたままなんだろうね
794:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 17:55:28
壊れ具合に関しては日本人とかダメアメリカ人の方がひどいよ。
795:名無しさん@英語勉強中
09/05/19 23:27:07
さっさと英英に乗り換えるべし。
796:名無しさん@英語勉強中
09/05/20 14:25:15
明鏡国語辞典おながいします
797:名無しさん@英語勉強中
09/05/20 16:55:32
URLリンク(www.megaupload.com)
俺のりんご酢バックアップ上げといた
798:名無しさん@英語勉強中
09/05/20 20:41:08
ジニアスも明鏡も入ってないが、どういう意図でアップされたのでしょう?
799:名無しさん@英語勉強中
09/05/20 22:12:40
明鏡お願い;;
800:名無しさん@英語勉強中
09/05/20 23:10:07
ごめん、明鏡別だった
URLリンク(www.megaupload.com)
ジーニアスは持ってないので誰かお願い
801:名無しさん@英語勉強中
09/05/20 23:27:17
南山堂お願い;;
802:名無しさん@英語勉強中
09/05/20 23:29:34
>>800
あなたが神か
本当にありがとうございます
803:名無しさん@英語勉強中
09/05/20 23:37:19
>>800
ありがとう。
ジーニアス持っている人お願いします。
こんな便利なソフトどうしてもっと早く気付かなかったのか悔やまれる・・・
ほんの少し前に消えたなんて
804:名無しさん@英語勉強中
09/05/20 23:40:28
ジーニアスは公式の中国語ページからダウンロードできるよ
805:名無しさん@英語勉強中
09/05/21 01:25:49
>>800
トントン
うんジーニアス中文ページにまだある。
806:名無しさん@英語勉強中
09/05/21 01:48:50
>>801
おなじく
807:名無しさん@英語勉強中
09/05/21 14:00:22
Longman 2005の公式が全く落ちてこないし
余所にどこかない?
rapidリンク切れで見つからない
808:名無しさん@英語勉強中
09/05/21 14:53:25
rainingfog.tistory.com/82
809:名無しさん@英語勉強中
09/05/21 15:12:23
ありがとう!!
810:名無しさん@英語勉強中
09/05/21 17:21:38
>>800
別人だけどサンクス
パソコン買い換えるときのためにも
ソフトと辞書ファイル全部揃えて手元に保存しとくわ
りんご酢自体消えるかもしれないしね
811:名無しさん@英語勉強中
09/05/21 17:27:51
リンゴスはもう限界を超えている。
努力でどうなるものではない。だったら東京の方が職がある。
812:名無しさん@英語勉強中
09/05/22 07:30:36
南山堂医学大辞典おながいします
813:名無しさん@英語勉強中
09/05/22 11:15:49
LingoesのLongman入れてみたが結構便利だな
発音が合成音声じゃなければもっと良かったんだが。
814:名無しさん@英語勉強中
09/05/22 17:28:56
longmanって英和辞書?
815:名無しさん@英語勉強中
09/05/22 23:32:35
英英じゃないの?
816:名無しさん@英語勉強中
09/05/23 00:29:13
医学辞典なんか持っててもどうせ使わんでしょ
817:名無しさん@英語勉強中
09/05/23 00:54:05
ラノベとかSSとか書くのに使えるじゃん
818:名無しさん@英語勉強中
09/05/23 08:22:34
>>814
Longman Dictionary of Contemporary English
英英だよ
819:名無しさん@英語勉強中
09/05/23 10:05:58
Mouseover Translate English-Japanese
の調子が突然おかしくなったんだけど、皆さんどうです?
ポップアップは出るものの、訳が表示されてない原因分かる方いませんか?
820:名無しさん@英語勉強中
09/05/23 15:13:41
>>819
昨日からgooの英辞郎の仕様が変わって、呼び出したページの中からjavascriptでさらに検索して表示する様になった。
24行目の
url: function(word){ return "URLリンク(ext.dictionary.goo.ne.jp)" + word + "/m1u/" + word + "/"; },
の行を
url: function(word){ return "URLリンク(dictionary.goo.ne.jp)" + word + "&mode=1&cond=leaf&page=1&page_limit=10"; },
にすると、取り敢えず表示されるようになる。
ソースいじりたくない人は正式対応を待つべし。
821:名無しさん@英語勉強中
09/05/24 07:22:54
>>813
発音あったぜ
"speech\Longman 2005 Voice Package - American English"
822:名無しさん@英語勉強中
09/05/24 07:28:28
>>821
[朗文?代2005.Updated?音?].American(a-z).rar
これかも。
823:名無しさん@英語勉強中
09/05/24 07:47:06
>>813
てかここに>>813の発音のやつあったわ
URLリンク(rainingfog.tistory.com)
824:名無しさん@英語勉強中
09/05/24 09:36:22
>>823
さんくす。
早めにもっていきなよ。
URLリンク(www.mediafire.com)
Text_Aloud_2195
Paul3
Mike16ni
Kate3
Crystal16dr
Audrey16bu
misaki
825:名無しさん@英語勉強中
09/05/24 12:13:22
>>824
何もないぜ
826:名無しさん@英語勉強中
09/05/24 12:19:30
>>805
検索したらあったお。トン
827:名無しさん@英語勉強中
09/05/24 18:47:55
>>820
819じゃないけど、ソース変更したら直ったよ。
ありがとです。
828:名無しさん@英語勉強中
09/05/25 00:42:41
これって、Janeのスレビューで使うにはどうしたらいいのかな…
スレビューだけきかないです。
誰かヒントください!
829:名無しさん@英語勉強中
09/05/25 00:54:26
Jane以外のブラウザを使う
830:名無しさん@英語勉強中
09/05/25 11:30:54
>>823
Longman 2005 Voice Package American English ってやつかな?
part01~part11まであるみたいだけど
831:名無しさん@英語勉強中
09/05/25 11:33:58
misakiください
832:名無しさん@英語勉強中
09/05/25 12:07:23
>>824
有難い!!!と思ったら0 items found to display!!!!!!!
833:名無しさん@英語勉強中
09/05/25 12:52:03
>>831
URLリンク(tinyurl.com)
834:名無しさん@英語勉強中
09/05/25 13:45:37
misakiって日本人?
カタカナ発音じゃないよね?
835:名無しさん@英語勉強中
09/05/25 17:21:27
>>824
うぅ…見逃してた(´;ω;`)
再うpお願い出来ませんか?
836:名無しさん@英語勉強中
09/05/25 17:48:05
辞書の種類が多すぎてどれ入れていいかわからない
そういやwikipediaは意外に便利だった
837:名無しさん@英語勉強中
09/05/25 17:54:24
英語版Wikipediaをアーカイブしたのもあるのか
838:名無しさん@英語勉強中
09/05/25 22:21:17
>>833のvoiceパッケージダウンロードは出来るんだけど、解凍ができない
何かソフトが必要なのかな?
839:名無しさん@英語勉強中
09/05/25 23:48:13
>>838
Lhaplusというフリーソフトで解凍できるよ
窓の杜にある
840:名無しさん@英語勉強中
09/05/26 00:39:24
>>839
助かりました。有難うございます
841:名無しさん@英語勉強中
09/05/26 14:01:38
166932
842:名無しさん@英語勉強中
09/05/26 22:01:27
>>823
これ入れてみた
ファイルサイズが大きくて解凍が大変だったよ
でも綺麗な音声で予想外にいいね、これ
843:名無しさん@英語勉強中
09/05/27 00:00:17
ジーニアスきえちゃった?
844:名無しさん@英語勉強中
09/05/27 00:49:24
>>843
ジーニアスは検索すればたくさん出てくるよ
845:名無しさん@英語勉強中
09/05/27 00:57:14
何故かAmerican Heritageの存在に気付いていなかったので入れてみた
試しにJapanを引いてみてあまりの詳しさにびびった
American Heritageって固有名詞に強いっぽいな
846:名無しさん@英語勉強中
09/05/27 01:00:52
>>844
探し方が間違ってたみたい、サンクス
それにしても便利すぎる、これ
847:名無しさん@英語勉強中
09/05/27 01:05:10
英語と中国語の勉強に使ってて
英語の音声入れたら気に入ったから中国語のも探してるだけど
さすがに中国語の音声はないのかな?
848:名無しさん@英語勉強中
09/05/27 08:10:47
いやあると思うが
849:名無しさん@英語勉強中
09/05/27 09:27:37
>>847
いくつか上げられてるけど、どれを入れた?
850:名無しさん@英語勉強中
09/05/27 13:55:36
>>849
823にあるLongmanのAmericanとBritishの2つを入れたよ
簡単に切り替えられるから便利
誰か中国語の音声が使えるかどうか知ってたら教えてください。
851:名無しさん@英語勉強中
09/05/27 14:14:46
>>850
URLリンク(www.lingoes.cn)
852:名無しさん@英語勉強中
09/05/27 14:28:48
>>851
ありがとうございます
中国語も合成だけじゃなくて録音された奴もあるんですね
853:名無しさん@英語勉強中
09/05/27 14:40:54
と思ったらリンク切れ・・・
検索して探してみる
854:名無しさん@英語勉強中
09/05/27 15:58:07
>>850
切り替えるのって設定から?
それともワンタッチで切り替えられるの?
855:名無しさん@英語勉強中
09/05/27 20:20:23
リンク切れしているのは、torrent検索と化すると・・・ゲフンゲフン
856:名無しさん@英語勉強中
09/05/27 20:25:35
igaku naina tor rent
857:名無しさん@英語勉強中
09/05/27 20:40:10
Subtitle Workshop
858:名無しさん@英語勉強中
09/05/28 14:31:31
>>800
ここ、明鏡ダウンロードできないね。
何度やっても4文字入れさせられる。
どうやったらダウンロード出来るの?
誰か明鏡ちょうだい。
859:名無しさん@英語勉強中
09/05/28 15:03:09
>>858
4文字入れてもダウンロード出来なかったの?
860:名無しさん@英語勉強中
09/05/28 15:12:17
たまにJavaScript無効にしてるやつがいる
861:名無しさん@英語勉強中
09/05/28 16:03:28
普通にできるけど・・・
そこで駄目なら英語で検索すれば他にもあるよ
862:824
09/05/28 16:17:01
>>835
34 TTS Voices と検索したらでるので自己責任でしようしてください。
Acapela Telecom - Graham (UK English)
Lucy (UK English)
Aaron (US English)
Heather (US English)
Laura (US English)
Ryan (US English)
AT&T Natural Voices - Crystal (US English)
Mike (US English)
Loquendo TTS - Simon (Uk English)
Elizabeth (Uk English)
Dave (US English)
Kenneth (US English)
Loquendo TTS - Saskia (Dutch)
Sophie, Bernard, Juliette (French)
Stefan, Ulrik (German)
Afroditi, Artemis (Greek)
Gabriela (Portugese - Brazil)
Amalia (Portugese - Portugal)
Diego, Francisca, Esperanza (Spanish - S/A) America)
Jorge, Juan, Carmen (Spanish - Spain)
Jordi, Montserrat (Catalan)
Misaki(JAPAN)
Annika (Swedish)
Linlin (Chinese)
863:名無しさん@英語勉強中
09/05/28 21:38:12
>>858
ダウンロード出来ないんじゃなくて君がやり方を知らないだけじゃないの?
ただ近くにあるパスを打ち込めば良いだけの話
864:名無しさん@英語勉強中
09/05/28 23:44:08
いんすこしたldxファイルは、バイナリエディタで先頭の方にあるldxの文字列をld2に直して、
あとは拡張子をld2にするだけでいいみたい
865:名無しさん@英語勉強中
09/05/29 00:17:01
いちおう ここ統一スレだからバビロンのことかいてもいいよね。
そろそろバージョン上がるかなと思って今日みたらアップデートしてた。
成句対応がより進化してるっぽい。
おれはalt+マウスオーバーでリンゴ酢。alt+右クリックでバビロン出してるけど
両方使いこなすのが一番いいと感じた。
単語を調べたいときにバビロンのやつ、周辺語句を拾って無理矢理熟語化してくれる
もんだから迷惑してるw 今のところ 衝突はない。
866:名無しさん@英語勉強中
09/05/29 00:40:49
Nanzando's Medical Dictionary.ld2見つからねー
ldxでもいいから誰か持ってないかー
867:名無しさん@英語勉強中
09/05/29 22:26:35
KateとPaul
URLリンク(koudai.360.cn)
868:名無しさん@英語勉強中
09/05/29 22:40:36
最強Lingoesを使っていながら、中文HPで「灵格斯」を訳すのに1日かかったのは
漏れだけでしょうか?
869:名無しさん@英語勉強中
09/05/29 23:47:16
>>867
kateとはもう三年だが そうとういい声出すぞ。
870:名無しさん@英語勉強中
09/05/29 23:56:11
ばかみたい
871:869
09/05/30 01:18:38
>>870
くそみたいな発言に見えるが
AudreyやCrystalを試した後で
kateを聞いてみればわかる。
872:名無しさん@英語勉強中
09/05/30 05:02:03
>>871
ペンタックスのWebでデモ聴いてみたけど
かなりいいね!
873:名無しさん@英語勉強中
09/05/30 05:18:21
KateとPaul
URLリンク(up.menti.org)
874:名無しさん@英語勉強中
09/05/30 10:35:52
>>872を見て視聴しにいって見たが・・・中々いいね
ついでに日本人のmiyuも聞いてみたが、なかなか滑らかでびっくりしたわ
875:名無しさん@英語勉強中
09/05/30 18:41:32
この流れに便乗してttsの良さ
リンゴ酢の例文を選択+スピーカーアイコンクリック
通常は内蔵ボイスだがテキスト選択時のみ kateなりpaulなりが話す。
876:名無しさん@英語勉強中
09/05/30 22:23:12
>>875
ナチュラル音声エンジンは入れてないの?
877:名無しさん@英語勉強中
09/05/30 22:53:42
例文の話だからナチュラルは使えないんじゃね?
>>875
リアルタイム発音してないの?
878:名無しさん@英語勉強中
09/05/31 00:06:09
ナチュラルも入れてたら普段の発音ではナチュラル音声、例文ではpaul(Kate)になる。はず
879:名無しさん@英語勉強中
09/05/31 00:21:08
中国語のナチュラル音声探しても落とせるとこないんだが・・・
880:名無しさん@英語勉強中
09/05/31 01:18:44
>>877
リアルタイム発音は初期設定のまま。
リア・・ナチュラル
例文・・けいと
ちょっとスレチだが日本語音声も入れとくと
ニュースを読む手間が省けて、ながら作業ができる。
865にもかいたけどバビとの併用が最強。
881:名無しさん@英語勉強中
09/05/31 01:27:42
南山堂発見
882:名無しさん@英語勉強中
09/05/31 01:49:09
where?
883:名無しさん@英語勉強中
09/05/31 07:42:24
>>880
>リア・・ナチュラル
初期設定なら合成音じゃね?
884:名無しさん@英語勉強中
09/05/31 08:19:08
TTSの方はナチュラルとは少し入れ方が違うのね
まずInfovox Desktop Enginesとかいうのを入れなきゃならないみたい
885:名無しさん@英語勉強中
09/05/31 09:19:57
>>884
ただパッケージをインストールするだけじゃ駄目なの?
886:名無しさん@英語勉強中
09/05/31 12:02:24
>>864
本当?kwsk
887:名無しさん@英語勉強中
09/05/31 14:53:32
>>879
つURLリンク(www.lingoes.cn)
公式から网页迅雷で落とせるよ
888:名無しさん@英語勉強中
09/06/01 13:15:47
何だか色々と難しそうだなぁ・・・TTS
PCオンチの自分にはツライ・・
>>880
良かったら入れ方教えて貰えませんか?
889:名無しさん@英語勉強中
09/06/01 14:42:04
Babylonはロボットみたいな発音だけど設定みたらKateに変えられたよ。
テキストの翻訳も選択して右クリックで読み上げてくれた。
890:名無しさん@英語勉強中
09/06/02 02:56:27
荒れるの承知で苦言を呈するテスト。
TTSはLingoes専用のソフトじゃないし、マウスオーバーのソフトでもない。
こんなところで入れ方教えちゃったら、不特定多数に著作権侵害方法を公開するのと一緒。
自分で勉強して自己責任でやったほうがいい。説教臭くてスマン。
あのDownload板でさえ、一からやり方を教えてくれる人なんていない。
>>887
それはTTSでは。とても有益で教えてあげたい気持ちはわかるけど、なんとか押さえてsage推奨。
>>888
TTSパッケージを入手して、普通にsetup.exeを実行すればLingoesで使えるようになる。
公開されてるのもあるから、まずそれを使ってみたら。
URLリンク(www.neospeech.com)
URLリンク(en.wikipedia.org)
891:名無しさん@英語勉強中
09/06/02 09:43:55
風俗で説教する親父みたい
892:名無しさん@英語勉強中
09/06/02 11:00:42
TTSってMicrosoftの製品がOfficeについてるしSDK入れたら誰でも使えるよ
再配布可能だからフリーソフトなどでもエンジン部分が同梱されてることがある
SAPI (Speech API) 5.1 が最新だったかな
893:名無しさん@英語勉強中
09/06/02 11:06:17
リンゴ酢自体思いっきり著作権侵害してるしな
でも便利だし効率が断然上がるから使ってしまう
894:名無しさん@英語勉強中
09/06/02 11:23:59
なんの著作権を侵害してるの?
895:名無しさん@英語勉強中
09/06/02 11:30:01
Lingoes、使うたびに中国ドメインにアクセスしようとするんだけど
これって設定の問題?
896:名無しさん@英語勉強中
09/06/02 11:34:17
俺はgoogle.comにしかアクセスしなけど
897:名無しさん@英語勉強中
09/06/02 13:26:52
やっぱり中国語のナチュラル音声はなさそうだな
誰か見つけたときはさりげなく教えてください