09/02/13 00:15:28
いや、オレも、This is the Tokaido Line train for Tokyo
だと思いたいんだよ。
だけど、何回聴いても、train の後ろにdの子音が聞こえるんだよ。
151:名無しさん@英語勉強中
09/02/13 00:46:58
bound for くらいしか聞いたことないなぁ。
つか、
>the Tokaido Line train
は、おかしくないかい?
多摩川river みたいになってると思う。
Line って時点で東海道「線」=電車
をあらわしてるはずだけど。
152:名無しさん@英語勉強中
09/02/13 00:58:42
>>149
そりゃ文かえて検索すりゃ引っかかるわ。
153:名無しさん@英語勉強中
09/02/13 02:45:21
trainかtrainedかは置いといて、確実に
the Tokaido Line train(ed) for と言っている。
もっと音質のいいのが見つかれば良かったんだけど・・・
たとえば、こういうの。
URLリンク(www.youtube.com)
URLリンク(www.youtube.com)
train for と聴くには、不自然な間がこの2語の間にあって
/d/のような子音が聞こえるんだよね。
154:名無しさん@英語勉強中
09/02/13 10:12:33
trainsじゃない?
155:名無しさん@英語勉強中
09/02/13 11:08:29
>>153
やっぱ "this is the tokaidou line train for"
URLリンク(rapid-acty.web.infoseek.co.jp)
156:名無しさん@英語勉強中
09/02/14 18:28:13
新幹線等の英語って日本人の録音でしょ?
聞きやすいよね
米国の飛行機国内線のCAの英語アナウンス全然分からんかったトホホ
157:名無しさん@英語勉強中
09/05/16 15:01:29
「繁忙期」や「閑散期」にあたる英語はなんでしょうか?
閑散期はslack seasonで良さそうですが…
158:名無しさん@英語勉強中
09/05/16 15:04:49
何で乗り物のアナウンスのスレで聞くの?
159:名無しさん@英語勉強中
09/05/16 15:21:57
日本人じゃなきゃだめなの? 数人知っているっていってたけど、高いって。
地元にもプロがいるけど高いって。
普通、良い学区の高校生に頼まないか? 引退した人とか?
160:名無しさん@英語勉強中
09/05/16 17:58:47
山手線の
「UGU!ISU!DAAANI!」
にいつも笑ってしまう
力抜けっての
161:名無しさん@英語勉強中
09/05/30 17:15:29
(?) Next Stop,iS Tokyo Disney Land Station.
ディズニーリゾートラインのアナウンスだが、他とは違うアナウンスだから、(?)の部分が聞き取りづらい
162:名無しさん@英語勉強中
09/05/30 18:24:59
>>157
off season
163:名無しさん@英語勉強中
09/05/31 22:56:45
海外で飛行機に乗るとシートベルトの所に
Fasten Seat Velt
と書いてあるが、電気の配線で使うファストン端子と同じように
「ファストン シートベルト」と読むのかと思っていたのだがFastenの発音記号を見ると
「ファスン シートベルト」なのかな?
164:名無しさん@英語勉強中
09/06/01 04:27:09
>>163
そうだよ。
165:名無しさん@英語勉強中
09/06/05 02:36:45
>>161
「Our」だね
166:名無しさん@英語勉強中
09/06/09 23:54:53
あげ
167:名無しさん@英語勉強中
09/06/17 23:54:07
あげ
168:名無しさん@英語勉強中
09/06/22 20:26:55
総武線各駅停車の
「HIRA~I!」で宇気田wwwwww
169:名無しさん@英語勉強中
09/06/22 22:49:25
CAは放射線をよく浴びるから、ガンになりやすい、
妊娠しづらいとか流産が多いと聞きます。 実際に流産してしまった子もいるようです。
170:名無しさん@英語勉強中
09/06/24 09:15:30
>>160
京浜東北線のアナウンスが控えめなだけに山手線の「うぐっ、いすっ、だにっ」
に笑ってしまったw
171:名無しさん@英語勉強中
09/06/24 22:12:46
>>165
たぶん正解
172:名無しさん@英語勉強中
09/07/15 14:45:36
This is a Joban Line train for Tsuchiura.
This train will operate as a rapid service train as far as Toride station.
After Toride, we will be stopping at all stations beyond.
The car No.4 and No.5 are Green Car.
A Green Car's ticket is required in the Green Car.
The next station is Nippori.
173:名無しさん@英語勉強中
09/08/28 23:36:56
>>113
ナカーマ
でも横須賀線(E217)のは普通だよね。
174:名無しさん@英語勉強中
09/12/19 11:41:22
>>85
ワラタ。
175:名無しさん@英語勉強中
09/12/19 12:49:59
>>172
Green Cars are Car No.4 and No.5
じゃね?
176:名無しさん@英語勉強中
09/12/23 00:21:14
煽っているわけではないが、このスレの住人はアナウンスを聞き取るだけで、電光掲示板などの表示を見ないのか?
>>17-19 >>21 >>32 >>38 >>50 >>78 >>118 >>120は一度新幹線に乗って電光掲示板を見て来い。
superexpressは一単語。スペースもハイフンも入らない。
This is the NOZOMI superexpress No.xx bound for Hakata. (N700系の場合)
177:名無しさん@英語勉強中
09/12/26 23:46:22
電車のアナウンスで the right doors will open
とかっていうんだけど、こういう場合willって必要なの?
178:名無しさん@英語勉強中
09/12/27 00:27:42
Doors on the right side will open.
179:名無しさん@英語勉強中
10/01/22 14:38:58
>>177
走行中の放送で「停車後に右のドアが開く予定」という未来形だからwillが必要。
走行中に現在形で「右のドアが開く」と言ったら・・・
180:名無しさん@英語勉強中
10/02/23 01:41:51
Doors on the right side will be opened
じゃないのはなんでなんだろう...英語は難しいわ
181:名無しさん@英語勉強中
10/03/24 13:02:27
>>180
openを自動詞として使っているから。
182:名無しさん@英語勉強中
10/03/24 14:18:55
ファイナル10分どうぞ!!!!!!1