10/03/23 22:57:42
初心者ですが、ひとつアドバイスいただければ有り難いです。
よく速読の基本として、英語を後ろから訳さずに前から語順道りに訳す
ように言いますね?読み戻すことができないリスニングの為にも、そう
するべきだと思うのですが、どうしてもうまくいきません。なぜかというと…
英語は単語一つにつき意味が複数あることがほとんどです。
(さらにその中で後続の文章次第でそれぞれニュアンスが変化しますよね?)
なので、文末まで一度読まないとどうしても訳せません。
I saw the boy who wore red cap getting out of station.
こんな文があったとしたら前から訳すと sawが「会った」なのか「見た」
分からないですよね?こんな時、みなさんはどうされていますか?