09/10/04 03:22:39
>>879-882
丁寧にありがとうございます
200ですらそう甘くはないんですね……
まずは120超えるのを目標にします
884:名無しさん@英語勉強中
09/10/31 19:38:36
簡単なものを多読してもいいが
受験生なら、
長文問題を説いて、解説も読み込んで、よっしゃ完璧って状態にして
それからその長文を二十回三十回と繰り返し読む。
最初の十回は音読がいい。だんだん音読の速度が上がっていく。
その次、黙読で繰り返し読む。
これは効果ありますよ。
単語も勝手に身につくし。
885:名無しさん@英語勉強中
09/10/31 19:51:49
もっと書いてもいい??
886:名無しさん@英語勉強中
09/11/05 23:32:13
例文集を音読すると読む速度があがるよ。
例文集に出てきたのと同じ表現なら一瞬でキャッチできるようになるから。
大学受験用の英作文の参考書なんかが使える。
あと、イディオム覚えるといい。
887:はな
09/11/05 23:36:44
英会話 本気で上達するなら コレしかない!!!
888:名無しさん@英語勉強中
09/11/06 06:09:18
一流どころの翻訳者や通訳者は名人の対訳を使いながら翻訳通訳の技術・知識を
増やしているって聞いた。単に素人が英語のみで量を読んでも時間の無駄だろ。
自分なりの理解と達人の翻訳を比較すれば英語の知識、翻訳の技術は確実に増加する。
初心者に毛の生えた程度の奴に限ってぎどって字幕無しで映画をみたりするのを自慢する。
英語の上級者は生の英語そののに加え、翻訳した人間の名人訳も同時に楽しむもの。
889:名無しさん@英語勉強中
09/11/06 06:32:10
どうやって処分するの?
890:名無しさん@英語勉強中
09/11/06 06:39:00
動かないのに
891:名無しさん@英語勉強中
09/11/06 09:47:49
英語の上級者は生の英語そののに加え、翻訳した人間の名人訳も同時に楽しむもの。
892:名無しさん@英語勉強中
09/11/06 09:51:34
通訳って大変だねー 板ばさみじゃない?
893:名無しさん@英語勉強中
09/11/06 13:09:10
ただ目で活字を漫然と追うだけじゃ効果は無いね。
894:名無しさん@英語勉強中
09/11/06 13:11:23
ところでガソリン入ってないし
895:名無しさん@英語勉強中
09/11/06 22:42:42
893
それは日本語もいっしょ。
読み流すんだって、意識の違いは大きい。
896:名無しさん@英語勉強中
09/11/06 22:49:54
>>888
通訳屋になるなら通訳が役立つって話でしょ。
必要な論文を見つけて使うなら、
素早く結果を知る技術の方が大切。
897:名無しさん@英語勉強中
09/11/28 19:37:59
某雑誌に砂糖優が勉強法の連載してるけど
外交官の外国語学習の考え方は、多読好きとは全然違うよ。
とにかく暗記していくとか受験英語そのまんまだ。
小説はわけわかんなくなるので、基本的に邦訳版で読むだってさw
外国語を仕事にしちゃうと苦行のようで、
そういう人たちが、可哀想になってきた
898:名無しさん@英語勉強中
09/12/18 23:49:52
中3だとSSSのどのレベルをやればいいですか?
アドバイスお願いします。
899:名無しさん@英語勉強中
09/12/18 23:54:41
>>898
中三だったらSSSはヤメることを奨める。
文法も身につかないうちに我流の読み飛ばしを覚えても、百害あって一利なし。
英文を書いてある通りに正しく読めるようになることの方が先決。
900:名無しさん@英語勉強中
09/12/19 00:34:30
確かにあそこで得た情報はまずい
901:名無しさん@英語勉強中
09/12/19 02:20:21
最近多読を始めた者だけど、
単語1つ1つが持つ意味とそのイメージを描きながら読んでいくのはとても大事だと思った。
複数の意味を持つ単語の場合はイメージを描くのも難しいように感じるけど
実際、複数の意味を持つ単語というのは1つのイメージから意味が拡大して複数の意味で使われるようになったというパターンがほとんどだから
基本イメージを理解しとけば、なぜこの場面でrespectでなくreverenceが使われているのかとか、単語が持つそれぞれのイメージがつかめてくると
文を読んでいても頭の中で英文の意味がはっきりしてきて読むのが快感になってくる
902:名無しさん@英語勉強中
09/12/19 05:41:51
単語の中には上等なもの@フランス語由来と俗っぽいもの@ドイツ語由来が
あると読んだことがある。
903:名無しさん@英語勉強中
09/12/19 05:48:08
多読するためにはある程度早い速度で読まないといけない。それを速読とかというのも
間違いなんだけど。せめて、音読する早さで読めるようにならないと。
小説を読んだというのだけだと英語はのびないとおもう。読む、聞く、話すとバランスが
とれてこそ英語はのびていくんだろう
904:名無しさん@英語勉強中
09/12/19 10:50:37
>>899
わかりました。精読をしていきます。
難しい英文になると意味がわからなくなるのですが、どうしたら良いでしょうか?あ
905:名無しさん@英語勉強中
09/12/19 10:51:40
↑余計な字が入ってしまいました。すみません。
906:名無しさん@英語勉強中
09/12/19 16:08:27
分からないと言っても、色々ある。
例えば
①訳を見ても意味が分からない。
②訳は分かるが読解の解説が理解できない。
③解説を読めば意味は分かり、その英文は二度と迷わないが、
同じレベルで初見の英文はやはり読めない。
具体的にはどう?
907:名無しさん@英語勉強中
09/12/20 21:50:11
>>906
③です。
908:名無しさん@英語勉強中
09/12/20 21:53:14
このサイトなかなかいいサイトです。
ワンフレーズの音声ををひたすらリピートしてくれるので完全になれるまで聞くことができます。
A: I’ve been thinking of taking a Crazy English course.Do you think it’s a good idea?
URLリンク(www.heygow.com) URLリンク(www.heygow.com)
A:クレイジーイングリッシュのコースに参加しようと思っているんだ。いい考えだと思う?
B: Sure! You should do anything you can to improve your English.
URLリンク(www.heygow.com)
B:当然そうだよあらゆる手段を使って英語のレベルを上げるべきだ。
A: Really? Do you think English is that important?
URLリンク(www.heygow.com)
A:本当に?英語ってそんなに大事だと思う?
B: Of course it is. In fact, I’ll even take the course with you if you want.
URLリンク(www.heygow.com)
B:もちろんだよ。実際にもし君が望むなら一緒にコースに参加してもいいよ。
A: Great! It’s always better to do things with a friend.
URLリンク(www.heygow.com)
A:よかった!やっぱり友達と一緒がいいもんね。
B: Do you have the phone number? I need to call for registration.
URLリンク(www.heygow.com) URLリンク(www.heygow.com)
B:携帯もってる?電話で申込もうと思っているんだけど。
909:名無しさん@英語勉強中
09/12/20 22:16:36
>>907
なら、知識はあるが、未知の英文で知識を活用する練習が不足している。
やることは2つ。
一つは、自分が楽に読める程度の本を用意し、ひたすら大量に読む。
二つ目は、解説を読まないと理解できないレベルの英文を、
日本語訳にして、ノートにきちんと書き出す。
書き出す理由は、解説を読めば、内容を理解してしまうため、
初見では間違えて訳していた事が、納得いかなくなる。
自分に対して、何処が苦手かの証拠を残し、
分かっているつもりがどこにあるかをハッキリさせる。
あとは、そこを意識しながら、前者を実践すればOK
910:名無しさん@英語勉強中
09/12/21 16:05:24
>>909
ありがとうございました。
911:名無しさん@英語勉強中
09/12/22 12:24:16
洋書で図解雑学みたいな本ってありませんか?
912:名無しさん@英語勉強中
09/12/25 21:39:55
機械とか電化製品の仕組みを解説してる本なら
図書館で見たことある
913:名無しさん@英語勉強中
10/01/26 01:18:07
保
914:名無しさん@英語勉強中
10/01/31 22:03:25
今から多読を始めたいんだが多読に向いてる本教えてくれ
915:名無しさん@英語勉強中
10/02/01 00:41:33
WINNIE THE POOH
916:名無しさん@英語勉強中
10/02/01 02:46:31
多読をいくらやっても、大して読めるようにはならないね。
高校の文法で覚えさせられるようなものが重要。そういうのを
知らないでいくら読んでも、その部分は意味不明なままで結局
読んだつもりになってるだけで進歩しない。
917:名無しさん@英語勉強中
10/02/02 09:00:23
だれも1回でわかるつもりでなんて読んでない
だから多読なんだよw
918:名無しさん@英語勉強中
10/02/09 22:37:47
VOAはどう?
無料だしね
919:名無しさん@英語勉強中
10/03/15 19:45:04
保
920:名無しさん@英語勉強中
10/03/16 17:08:44
VOAは聴くものじゃね
This is the Voice of America.
921:名無しさん@英語勉強中
10/03/17 20:56:53
読むスピードを早くするためには
同じ本を何回も読む
1ヶ月に10冊とか決めて、たくさん読む
どちらがいいですか?
922:名無しさん@英語勉強中
10/03/17 23:30:32
>>921
私は下記URLのやり方をしていますが、
同じ本を何回も素早く見るほうがいいかと思います。
3月16日発売の週刊SPAに特集されてますから参考にされてはどうでしょうか。
URLリンク(brain-training.net)
923:名無しさん@英語勉強中
10/03/18 03:10:41
そうですか。
立ち読みしてみます^^;
ありがとうございます。
924:名無しさん@英語勉強中
10/03/18 14:02:18
>>921
音読しろ。
925:名無しさん@英語勉強中
10/03/18 14:04:48
>>916
多読でのびないのは、簡単なのを数をこなしてないからだよ。
直読直解の回路を作るには、最初から複雑なものに取り組むのは
逆効果なんで、やさしくたくさんって話がよくでてくるんだと思うよ。
音読と多読は背反しそうに思ったけど、でも実際は逆で音読がはやく
なれば黙読も早くなって多読がかんたんになってくる。
926:名無しさん@英語勉強中
10/03/20 22:32:28
とりあえずペンギンリーダズ120冊くらい買ったお
挫折しないように頑張るお
927:名無しさん@英語勉強中
10/03/21 01:02:37
読み終わったら図書館に寄贈をお願いします。
ずっと待ってるからね、きっとだよ(^^)
928:名無しさん@英語勉強中
10/03/21 22:52:39
全部読み終わったらなw
たぶん読み終わらないお
929:名無しさん@英語勉強中
10/03/22 18:44:34
>>914
amazon開く、検索ウィンドウに自分の関心のある用語を入れて検索。
結果が出たら左の"カテゴリー"で"Children's Books"をクリック
結果が出たら、ひとつひとつ面白そうなものを見ていく。下にスクロールしていくと、
登録情報で対象年齢が出ている。
登録情報
ペーパーバック: ###ページ
出版社: xxxxxxx (20##/#/#)
言語 英語, 英語, 英語
対象: 9 - 12歳
みたいな感じで。そいで対象年齢の低いものを"中身!検索"で覗いてみて買うかどうか決める。
アメリカのamazon.comでレビューを確かめてから買うのもよい。
日本のamazonで中身!検索できなくてもamazon.comだとできることも多い。
930:名無しさん@英語勉強中
10/03/23 22:57:42
初心者ですが、ひとつアドバイスいただければ有り難いです。
よく速読の基本として、英語を後ろから訳さずに前から語順道りに訳す
ように言いますね?読み戻すことができないリスニングの為にも、そう
するべきだと思うのですが、どうしてもうまくいきません。なぜかというと…
英語は単語一つにつき意味が複数あることがほとんどです。
(さらにその中で後続の文章次第でそれぞれニュアンスが変化しますよね?)
なので、文末まで一度読まないとどうしても訳せません。
I saw the boy who wore red cap getting out of station.
こんな文があったとしたら前から訳すと sawが「会った」なのか「見た」
分からないですよね?こんな時、みなさんはどうされていますか?
931:名無しさん@英語勉強中
10/03/23 23:42:06
語順通りに訳すんじゃない 語順通りに理解する
sawは「会った」でも「見た」でもなくsaw どうすればそうなれるかは知らない
932:名無しさん@英語勉強中
10/03/24 10:40:10
>>930
931さんの通り、英文を読むときに一々訳したりしない。
単語の意味は前の文脈から瞬時に頭の中で自動的に判断しているので迷うことはない。
英文を読むこととと和訳(翻訳)は本来別の作業と心得るべし。
この悪癖(一々訳す癖)を治すには一度文法構文ならびに内容を理解した英文を繰り返し音読することを薦める。
ネイティブの音声CDがあればなお良い。ネイティブの音声にあわせて英文を見ながら音読する。
これをやり続けると英語の語順で英語の内容が(訳さずに)頭の中でイメージ
できるようになる。
933:名無しさん@英語勉強中
10/03/24 16:37:37
レスどうもです。
訳さずに英語のまま理解なんて、どうやれば日本人ができる
ようになるんですかね・・・。そう思っていました。
>この悪癖(一々訳す癖)を治すには一度文法構文ならびに内容を理解した英文を繰り返し音読することを薦める。
これ、頑張ってみようと思います。
ありがとうございました。
934:名無しさん@英語勉強中
10/03/24 19:40:14
>>933
ちなみに音読する時には意味のカタマリごとに区切って音読すべし。
これをやると、英文を読む時に英文が単語単位ではなくSentence や Phrase毎に目に飛び込んで来るようになる。
よって視線をずらしながらカタマリ単位で意味を取ることが出来るようになるので結果として速読できるようになる。
このためにもネイティブの音声付の教材を使った方がいい。彼らは無意識にカタマリ単位で英語読んでるから。
935:名無しさん@英語勉強中
10/03/24 19:46:55
ついでにいうとノンネイティブが英語だけで考えるのはほとんど無理。
英語の語順で英語の音声内容を理解しても理解自体は日本語でしている。
日本語のOSに英語のソフトを走らしている感覚です。
936:名無しさん@英語勉強中
10/03/24 21:24:46
いろいろ、どうもです。
>このためにもネイティブの音声付の教材を使った方がいい。彼らは無意識にカタマリ単位で英語読んでるから。
なるほど。科学的だし、効果が期待できそうですね。
>英語の語順で英語の音声内容を理解しても理解自体は日本語でしている。
あれ??これって日本語に訳して考えていることにはなりませんか?
937:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 01:20:21
>>936
文章としての日本語に訳しているのではなくて、英語の文章のイイタイコトを理解する際に日本語で蓄積された背景知識や思考を利用している感覚ですね。
もちろん簡単な日常会話や表現では日本語の思考は意識の底に沈んで出てきません。
繰り返しますが訳して考えてはいけません、これをやると一生英語はできるようになりません。
あとこういう重箱の隅をつつく様な質問をする人も英語学習に向いていません。
もっとアバウトになりましょう。言語なんてそんなもんです。
938:名無しさん@英語勉強中
10/03/25 13:02:07
なるほど・・・といいたいところですが、難しいですね。
とりあえず、その感覚に至れる日を目指してがんばってみます。
完璧主義なところがあるので英語学習に向いていないというのは自覚していますがw
ありがとうございました。
939:名無しさん@英語勉強中
10/03/26 03:55:36
今度準1級を受けようと思ってるぐらいのレベルの俺だけど
VOA Special English ナメてたけど、結構手ごわいなw
無料の多読・多聴素材が欲しくてはじめてみたんだけど
結構ムズイ単語がバシバシ出てくる。
おかげで自作の単語帳は覚える暇が無いくらい増殖の一方だし
ガンガン多読しようと思ってたのに、結局精読になっちゃうよ。。。
意味ないじゃん、トホホ
どうすればいいんだろ
ちょっと怖気づき中・・・
940:名無しさん@英語勉強中
10/03/27 10:57:19
それは時事英語というかニュース英語が欠落してたんだろう
毎日、トップニュースだけでいいから、英語のニュースサイトを読むといいぞ
941:名無しさん@英語勉強中
10/04/06 14:36:36
さかい氏またぼっこぼこ
あそこまでいくとあわれにおもえる。
矛盾を突かれ、いよいよつごう悪くなると全部削除だもの。
なぜこりないのか
誹謗でも中傷でもなく傍観者としての個人的感想。
942:名無しさん@英語勉強中
10/04/07 04:16:57
>>941
ぜひ読みたいので、URL教えてください
943:名無しさん@英語勉強中
10/04/07 04:18:02
>>941
あと、いつもどういう議論になって、どういう展開になって矛盾が生じてくるのでしょうか。
簡単に教えていただけるとうれしいです。
944:名無しさん@英語勉強中
10/04/09 08:53:29
自分とこで本売ったり、出版社の金で講演に回るのは、胡散臭いよな。
誰か英語の達人を看板にして、「お金をかけないパソコンで多読」を流行らせればいいんでない。
・分からない単語は、マウスをあてて瞬時に辞書を引く。だが細部には拘らない。
・せっかく読んだら、なるべく音声を聞く。
・すべて、無料サイトを利用。
・仲間で単語リスト(単語帳)などは作って、共有財産としてダウンロード可能にしていく。
普及のため、看板になる英語の達人が、本書いて儲けるぐらいはいいじゃん。
945:名無しさん@英語勉強中
10/04/10 00:09:40
あぁ。sssのひとか?<ひっこしのさかい?
946:名無しさん@英語勉強中
10/04/10 00:17:09
>>934
うん。それ大切やね。音読ではそれをいちばんきをつけてる。
筆写するときも同じことを注意してやってるよ。リスニングの際もこれに
注意しておかないとわけわかんなくなるもんな。
年少向けのペーパバックをようけかうよりか、中高の教科書あたりを
しつこく音読したほうがコストがかからないわりに効果的だよな。
速読する場合は。300wpmは直ぐに無理にしても、音読とその注意点
をまもれば確実にちかづけるよ。
947:名無しさん@英語勉強中
10/04/10 00:18:32
>>944
smart.fmに登録すればいってる部分の一部は実現できるよ。<単語リスト
948:名無しさん@英語勉強中
10/04/10 04:14:05
>>946
同じ素材をしつこく音読するのと、次々と新しい簡単な素材を読み倒すのでは
やってる事の目的が全然違うんだけど・・・
前者は体にリズムを叩き込む訓練、後者はその叩き込んだ技能を
さらに深いレベルで血肉化する訓練。だから両方大事。
949:名無しさん@英語勉強中
10/04/10 16:51:14
>>948
リズムだけではないんだよな… もちろん並行して他のものも見につける
必要はあるんだけど、それはしつこくやることで、文法的なことの洞察
を鍛えるってこともあるし、それをみのがさないためにやるようなもの
だからね。それから、ここはどういいかえられるのか?とかやりだしたら
リズム以上の情報がなんぼでも入ってくる。そこの境地に行くのは数回
の音読じゃ無理なんだよね。ただリズムだけならば数回で十分だけどさ。
正直言ってリズムをたたきこむ以外のことがないことに気が付かないのは
音読の時間を考えれば大変もったいないと思う。
別に、いろんな教材をやってもいいよ。違ったものでみたほうが理解が
深まるところは実際にあるからね。でも、その境地に行くならば、基本
のところをしっかり固めておかないとね。
950:名無しさん@英語勉強中
10/04/13 10:03:58
誰か「合格の方程式」ってやってる人いる?それからジニアス記憶術とか速読術とかはどうですか?
951:名無しさん@英語勉強中
10/04/18 09:14:18
URLリンク(www.h4.dion.ne.jp)
検索したらこんなのがひっかかった。この筆写は990+英検1級ホルダーらしい。
実は僕もこの読み方と そして 音読+筆写でリーディングスピードを上げたから
おすすめできるよ。
ちなみに筆写といっても音読筆写の一種なんだけど、僕がやったのは
そのページの例を使うと
[It was such a cold day] [that I couldn't go out.]
と[]ごとに意味を理解して書き写してっただけなんだけどね。
ただ、理解といっても、英語→日本語 じゃなくて、 英語→感覚という理解。
最初は塊が小さいし、遅いけど訓練をしていけばそれが大きくなるし速くなる。ま、やりかたはシャドウイングの文章版といったところですけどね。
リスニングもたしかに伸びる。
952:名無しさん@英語勉強中
10/04/18 09:24:15
あ、このやりかたで300wpmくらいまでは伸びてる。僕はこの作者ほどの
実力もないけどね。600wpm+理解90%までいければいいけど。
この筆写も書いてる
「自分にとって、読むには少し易しいと感じる文章を用意して、超スピード
で読む訓練をほんの少ししただけで、急に聞き取りができるようになるので、
試してほしいと思います。」
とおりだと思う。
953:名無しさん@英語勉強中
10/04/18 21:39:54
↑
もう一度日本語を点検してから書き直せ。
954:名無しさん@英語勉強中
10/04/19 00:03:15
>>953
あいにく時間がないので、そこまでする暇がありません。理解できないなら
それでかまわないですから。
955:名無しさん@英語勉強中
10/04/19 02:57:49
>>954
訳す人は、君が日本語を書き直す手間よりはるかに多くの手間をかけることになるだろう。
君にとっては、他人の時間は君にとってのコストに入らないので、いくら他人が
かかろうがよいとおもっているだろう。コストと考えない人だけ訳してくれれば
いい。どうせただで訳すスレッドだろ。そう思っていても無理はない。
ではこんな君の心のうちを知ったなら、他人はどうおもうだろう。他人にとっては
訳す時間を割くことはコストにほかならない。得意な人にはわずかなコストで
あるかもしれないがコストであるにはちがいはない。さて、訳すならかってに訳せば!
そうおもっている人のために自分自身でコストをかけることは誰もしないだろう。
さて、そこで君は困ってしまう。だからこういいたがるかもしれない。
そんなつもりじゃなかったんです。
だけど誰にもはっきりとわかる。もし君がそう言ったとしても、それは訳してもらって
利益を得たいためゆえの口先で言い訳をしているにすぎないのだと。
というか>>954を読んで、おまえ何様?とおもったよ。ばか
956:名無しさん@英語勉強中
10/04/19 03:09:06
まぁまぁ
957:名無しさん@英語勉強中
10/04/19 03:14:53
筆写が筆者の変換ミスなら、いいんだ。
また、筆写がなんだか分からないモノを示すのだとしても、まあ良しとしよう。
どう考えても、その両方がごちゃ混ぜになってるだろ?
指摘されて、なお>>954のようなレスをするのは気違いだろ。
958:名無しさん@英語勉強中
10/04/19 03:56:50
>>934 本当に?って疑いたいのですが、英検まで時間がないので信じてやってみる。ありがとう。
959:名無しさん@英語勉強中
10/04/19 06:22:59
>>954
まぁ>>953も充分何様なレスでお互い様かと。
960:名無しさん@英語勉強中
10/04/19 07:46:58
そっか、繋がりがわからないからなんだね。
>>957 キチガイなんて失礼な (笑) 口の聞き方を知らん連中にまともなレス
なんかしないよ。あほらし。
961:名無しさん@英語勉強中
10/04/19 07:49:39
筆写は筆者ではない ということはいっておくよ。 ここだけは丁寧に書いて
あげるわ。 要するに>>957も>>955も>>953も見下してるんだよ。
962:名無しさん@英語勉強中
10/04/19 10:23:05
>>961
>筆写は筆者ではない ということはいっておくよ。 ここだけは丁寧に書いて
>あげるわ。
>>951
>この筆写は990+英検1級ホルダーらしい。
へぇ、こう書いておきながら筆写≠筆者って言われたら
さすがに理解不能だわ。
英語の学習法であり、かつ、TOEICや英検を取得できる人でもある。
筆写って、得体の知れないモノなんだ。
963:名無しさん@英語勉強中
10/04/19 19:22:48
>>952が叩かれているが、ちょっと理解不能。
このスレって日本語→英語の訳のスレじゃないじゃないか。>>952は自分の考え方を
かいているだけで、他の人に役立つかもしれないのに。
964:名無しさん@英語勉強中
10/04/19 21:55:09
>>963
はぁ?
書いてある内容が理解不能だから叩かれてるんだろ?
965:名無しさん@英語勉強中
10/04/19 22:26:56
分からなきゃ無視すればいいじゃん。
私もわからなかったがw
ネタ元のサイトは面白かった。
966:名無しさん@英語勉強中
10/04/20 23:54:22
まぁ>>953も充分理解不能だからお互い様じゃね?
967:名無しさん@英語勉強中
10/05/14 13:00:22
S先生のサイトが荒れているな
思うような実験結果が出ないので、一部被験者を村八分にし始めているよう
たしかに、実験条件をコントロールするためには、辞書を使用したり、文法を学んだりする被験者がいたら邪魔に思うのもしかたないかも
しかし、普通の日本人が、本当に辞書なし、文法書なしで英語を自在に操れるようになるとおもっているのかな??
968:名無しさん@英語勉強中
10/05/14 13:12:00
わけのわからん古代の象形文字与えられて
これを1000万語読めば使えるようになるって言われてるようなもんだなw
大量のインプットがあれば
自分の中で法則を少しずつ見出して意味を推測できるようになるだろうが
元々法則が確立されてる言語に対して
なんで自分で一からそれをやる必要があるんだか
969:名無しさん@英語勉強中
10/05/14 15:41:44
>>963
まあ、こっちをいいんだけど、955みたいな文章を書くのに数-10分使って
るわけで、こっちを叩くのにそれほど価値を見い出してることに不思議に
思えたからね。それ程時間をもてあましているということか。。。適当に
みて適当にかえすくらいしか価値を感じてなかったから、以後スルーして
た。相手にするのも無駄って感じたからね。
>>968
大量のインプットで気がつくところや理解しなきゃいけないところ、
(たとえば、ネイティブ感覚のお堅い文章でのhoweverの位置とかね。)
もあるんだけど、文法そのものは文法書で学んだほうが時間の節約
になりやすいし、正確に理解できるという印象があるね。
Sさんの方法は原理主義ってやつなんだけど、そんなんより、中学英語
を固めてから(できれば訳読や訳を作ることに固執しないようにして)
多読したほうが成長がはやいと思うよ。
イメージでいうから理解できないかもしれないが、
成長の初期ってゆっくりなんだよな。丁度指数関数のグラフを想像すれ
ばいい。そしてしばらくしてから伸びるってことだけど、Sさんの方法は
初期のゆっくりした部分が人一倍長くなると考えるのが妥当なんだよね。
本人は、大学の先生にまでなった人だからちゃんと教育で英語を学んだ
人なのでしょう。これは暗に文法的な素養をもってる状態はS式以外の
方法でみにつけたということになりますね。
4分か。。。 時間をつかいすぎた。
970:名無しさん@英語勉強中
10/05/14 15:45:59
ちなみに、松本亨の大昔のベストセラー「英語で考える本」でも速読のしかた
とトレーニング課題はのってますよ。
971:名無しさん@英語勉強中
10/05/18 22:45:46
S氏の掲示板、ますます多読と関係なくなってきたな
研究の一環に使っているんだと思っていたけど違うのかな
972:名無しさん@英語勉強中
10/05/22 00:49:54
例の先生の掲示板ようやく落ち着きそうだ
だいぶ精神的にまいってそう
英語の学校、ボキャビル、文法書は効果がないばかりか、害になるという主張は、はたして正しいのだろうか?
仮説を裏付けるデーターがないと、ルーピーみたいに思いを語ったり、いろいろ矛盾が出てくるね
973:名無しさん@英語勉強中
10/05/22 07:40:31
>>972
マッドサイエンティスト的だよね。
訳読教育が害になるというのは予想が十分できるし、
そういった指摘はおおくされていたと思う。
その訳読とボキャビル、文法とを混乱して解釈してるんじゃないかと思う。
個人的には直読直解ができるようになったならば、一度文法書を学びなおした
ほうが、理解度がさらに向上すると思ってるな。
たとえば、仮定法の倒置なんてあまりでてこないけど、文のリズムを作ったり
単調さを変えるために、使われることは見たことがある(その箇所では仮定法
が2度つづけて出てきてたから。使われた意図は"リズム"という印象だったな。)
けど、あまり頻度がたかくないだけに、S氏の方法で理解できるかは疑問だな。
974:名無しさん@英語勉強中
10/05/22 07:46:09
あとは、2000語を無条件にどんな方法を使ってもいいから覚えろというのは
英英辞書ほうめんの人たちがよく言ってるな。
個人的には、5000語くらい覚えたら読めるものもかなり増えるという印象。
ただし、その単語も"日本語"として覚えるのではなくて、"日本語から感覚"
として覚えたほうが、多読のときによいと思う。もっとも、多読していけば
日本語が徐々に感覚へと変わることはある。
文法にしてもボキャビルにしても言えることは、時間を短縮することに繋
がるかな。弊害にみえるのはインプットの量が圧倒的に少なくて回路強化が
たりないだけなんだと思うよ。