07/06/10 04:27:27
>>107
いえいえ謝る必要は全くありません。
外れたのでブチ切れているようにも読めますが、
適当に流して下さい(笑)
とっかかりが無いので、外し続けますが(笑)
中国語では、情緒や、微妙な心理を表現するのが難しいそうです。
そこで、それをさらに求めるあなたと、日本語が流暢になったとはいえ、
中国語で考え、日本語に変換して話す彼女との間にギャップが生じてしまう。
中国人が日本で生活する場合は、中国モードから日本モードに
切り替えなければいけませんが、(日本人が他国で暮らす場合も同じですが)
それが、たまにうまくいかない場面があり、そこにギャップを感じてしまう。
私も当てずっぽうですので・・・
さらに、思い込みで書きます。
「夫婦だからお互い完全に理解し合えなければならない」
というのは正論です。彼女もおそらく口にしてるでしょう。
ただ、正論というのは反論が出来ません。
そっとしておいて欲しい部分などがあると、
無意識に口実を作ったりする場合もあると思います。
夫婦だからこそ、お互い不完全な相手を「そのまま」受け入れる事が出来るのです。
急がずに間をおいてみてはどうでしょうか?