06/01/29 02:18:17
>>146
向こうのスレッドの人が先に押しつけたんだ。
向こうのスレッドに新着が少なくて、このスレッドは新着が高まってるから。入りたくて偉そうに言ってるだけだった。
違和感・ニュアンスチェック:
>好親切o甘話俾イ巨聽點解會gaau成o甘、但係イ巨一直都唔肯聽人o地話。
「但係イ巨一直都唔肯聽人o地話」それより、「但係イ巨一直都唔肯聽人o地(講)」がいいかも。
唔肯聽人o地(講)=他人の意見を無視にする
唔肯聽人o地(話)=他人に叱りたくない/他人のいいなりになりたくないっぽく読める
例:あいつは臆病でいつも上司のいいなりなんだ
訳:o個条友好驚死、時時都好聴上司話。
>唔知o的澳門人個個都係o甘o既o尼?
「唔知o的澳門人係唔係個個都係o甘o既o尼」
気長よりしつこいっていってもいいよぉ。
押しつけられ、いじめられ、それでも黙ってやるべき?「逆来順受?」
「広東語第4部スレッド」をはじめから見たのかな。。