07/01/11 20:56:44
>>289
>同文中のPolizeiwachen Streifenは地域警邏という感じで同じく訳してみます。
多分、正しく意味を取っていらっしゃると思いますが、ちょっと気になったので補足します。
Polizeiwachenが学校周辺のパトロール(Streifen um Schulen)を開始する(einsetzen)
です。Streifenは目的語です。
あと、ドイツには「Unabhängiger Kindergarten 」というのがあるようですね。学校制度が異なる
ので、日本の「独立幼稚園」と同じ意味ではないかも知れません。ただ、unabhängigは「自治権がある」
という意味だと思うので、(実際は私立幼稚園かも知れませんが)、公立に対する私立ではないような
気がします。
文意はだいたい>>290さんの訳の通りですが、比較研究『学』というと確立された研究分野の
聞こえます。「(複数の)比較研究」くらいの意味ではないでしょうか。