07/01/11 17:50:21
>Polizeistreifen(警察の縦じま?)、Beratungskraefte(助言力?)、
>Polizeiwachen(警察監視?)、eines unabhaengigen Kindergartens(独立幼稚園?)
>といった単語類の意味内容がどうにも理解出来ませんでした。
Polizeistreife (Polizei+Streife) 警察によるパトロール
Beratungskraft このKraftは「働き手」です。助言を与える人たち、つまりケースワーカーとかカウンセラー
です。
Polizeiwache 「警察」と訳してもいいと思います。集合的にその区域を管轄している警察官全体を指します。
unabhaengige Kindergarten 独立幼稚園(ちょと自信がありません。どうも、小学校などに併設された幼稚園
ではないもののようです。)