◆フランス語→日本語 翻訳依頼スレッド 4◆at GOGAKU◆フランス語→日本語 翻訳依頼スレッド 4◆ - 暇つぶし2ch210:名無しさん@3周年 06/03/20 03:04:44 >>206 私も大体同感だけど、同じ意見を持つ人もみんな、bonを「おいしい」 と解釈してるのがちと気になる。これは「たっぷり」とか「十分」って 意味だとおもうが。un bon quart d'heure とかと同じ使い方で。 「ご飯を茶碗にたっぷり」細かい指摘でスマソ。 ところでこれをsake、とか言っておけば、シャンパンの代わりに言った んだろうって感じでそう波風たたなかったと思うけどね。 次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch