◆フランス語→日本語 翻訳依頼スレッド 4◆at GOGAKU
◆フランス語→日本語 翻訳依頼スレッド 4◆ - 暇つぶし2ch210:名無しさん@3周年
06/03/20 03:04:44
>>206
私も大体同感だけど、同じ意見を持つ人もみんな、bonを「おいしい」
と解釈してるのがちと気になる。これは「たっぷり」とか「十分」って
意味だとおもうが。un bon quart d'heure とかと同じ使い方で。
「ご飯を茶碗にたっぷり」細かい指摘でスマソ。
ところでこれをsake、とか言っておけば、シャンパンの代わりに言った
んだろうって感じでそう波風たたなかったと思うけどね。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch