◆フランス語→日本語 翻訳依頼スレッド 4◆at GOGAKU
◆フランス語→日本語 翻訳依頼スレッド 4◆
- 暇つぶし2ch131:名無しさん@3周年
06/03/03 03:06:20
>>128
二行目のcelaの具体的内容がque以下。こんなふうに節が主語になると接続法になる。
自身が車の中で半裸で云々…ということが、彼にとっていかなる意味を持つのか聞けなかった、
てこと。主語が長くなりすぎるので、そこだけで次の文を作って処理してるわけ。妥当な訳だと思いますよ。
次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch