日本語になったフランス語at GOGAKU
日本語になったフランス語 - 暇つぶし2ch2:名無しさん@3周年
03/05/05 22:57
>>1
パエリヤはスペイン語由来でしょ。。

オードトワレ

eau de toilette

香水


3:名無しさん@3周年
03/05/05 23:09
日本語ハンバーガー
仏語 hamburger
意味 ハンバーガー

これでいいのか?

4:1
03/05/05 23:11
>>2
あ、そうでしったけすいません。
日本語 ショコラ 
仏語  chocolat
意味[男]チョコレート

5:名無しさん@3周年
03/05/05 23:12
日本語 オードブル
フランス語 hors-d'oeuvres オルドゥーヴル(n.m.inv.)
意味 前菜


日本語 オムレツ
フランス語 omlette オムレット(n.f.)
意味 オムレツ


ブラジャー
フランス語 brassiere ブラシエール(n.f.)
意味 赤ん坊用の長袖の服
(日本語でいうブラジャーは、フランス語では
le soutien-gorge)


日本語 シャンソン
フランス語 chanson(n.f.)
意味 歌

6:名無しさん@3周年
03/05/05 23:13
日本語 パンタロン(古いが)
フランス語 pantalon(n.m.ただし、通常、pantalonsと複数形)
意味 ズボン


日本語 シャンペン(直接の由来は英語だろう)
フランス語 champagne(n.m.) シャンパーニュ
意味 シャンペン(大文字で始まる場合は、シャンパーニュ地方)


日本語 オーデコロン
フランス語 eau de cologne(n.m.) オ・ドゥ・コローニュ
意味 ケルンの水

7:名無しさん@3周年
03/05/05 23:15
日本語 サロペット
フランス語 salopette(n.f.) サロペット
意味 オーヴァーオール

8:名無しさん@3周年
03/05/05 23:19
日本語 コロッケ
フランス語 croquette(n.f.) クロケット
意味 コロッケ、ごまのはぐさ科の一種

9:名無しさん@3周年
03/05/05 23:24
で、楽しいか?

10:名無しさん@3周年
03/05/05 23:25
日本語 パンプス(これも直接の由来は英語だと思う)
フランス語 pompes →英語 pumps
意味 俗語で「靴」

11:名無しさん@3周年
03/05/05 23:27
楽しくはないが、暇つぶし。

12:名無しさん@3周年
03/05/05 23:43
日本語 ベトマン
フランス語 vêtement(n.m. ただし、通常vêtementsと複数形)
意味 服

13:名無しさん@3周年
03/05/06 01:04
あれ?
こんだけ?
結構少ないねんな~

14:名無しさん@3周年
03/05/06 01:07
デジャヴは?アベックは?

15:名無しさん@3周年
03/05/06 01:09
もっと盛り上げようや~♪
といってもいざとなると出てこない

16:名無しさん@3周年
03/05/06 01:15
>>1
パエリヤはスペインっしょ!!

>>14
両方フランス語
デジャヴ=deja vu(もうすでに見た)
アベック=avec(~と、一緒に、とか)

>>15
確かに。いざとなると出てこない。
でもムカつくからいじでも見つける。


17:名無しさん@3周年
03/05/06 01:21
せめて100個くらいは出てきて欲しいので
それまでageよう。

18:名無しさん@3周年
03/05/06 01:29
>>17
了解!
えっと・・
foie grasも日本人に通用するよなぁ。
あと、pot au feuとか。。
(食いモンばっか)


19:名無しさん@3周年
03/05/06 01:46
みんな何で調べてるの?

20:名無しさん@3周年
03/05/06 01:46
食べ物なら、croissant、millefeuille とか。

21:名無しさん@3周年
03/05/06 02:04
>>19
調べてねぇ。
日仏のハーフっす。

>>20
あ~、はいはい。あとマロングラッセとか?
パフェもPrafaitからきてるんやね~、きっと。

ちなみにテニスもフランス語!
tenir(持つ)がイギリスいって、フランス帰ってきた時にはtennis
になってたらしい。

22:名無しさん@3周年
03/05/06 02:05
ごめん。
何気に面白いぞ、このスレ。

23:名無しさん@3周年
03/05/06 02:15
>>21
たしか原形じゃなくて掛け声の Tenez がなまって tennis になったんじゃなかったっけ?


24:名無しさん@3周年
03/05/06 02:43
パン

25:名無しさん@3周年
03/05/06 04:37
クラッシク楽器のほとんどは英語でなく仏語でいいますね。


26:名無しさん@3周年
03/05/06 04:42
やっぱカキでしょ、果物の。kaki
あっ これ逆のパターンだ!

27:名無しさん@3周年
03/05/06 04:47
クロワッサン!
ほんとは三ヶ月って意味だけど・・・

28:_
03/05/06 04:51
   川o・-・)ノ <先生!こんなのがありました!
URLリンク(www.japan.pinkserver.com)
URLリンク(japan.pinkserver.com)
URLリンク(www.japan.pinkserver.com)
URLリンク(japan.pinkserver.com)
URLリンク(www.japan.pinkserver.com)
URLリンク(japan.pinkserver.com)
URLリンク(www.japan.pinkserver.com)
URLリンク(japan.pinkserver.com)
URLリンク(www.japan.pinkserver.com)
URLリンク(japan.pinkserver.com)
URLリンク(www.japan.pinkserver.com)

29:名無しさん@3周年
03/05/06 05:03
>>23
ああ、そーかもしんない。
m(__;)m オラガワルカッタ

>>26
逆のパターンもあるねぇ。意外と。
間違ったのもある。
ARAKIRI=切腹 とか
FUJI-YAMA=富士山 とか。

ちなみにパフェは
Parfait=○
Prafait=×
間違えた・・

30:名無しさん@3周年
03/05/06 05:10
マロン。

英語で「栗」と言う時に、思わずマロンと言ったら ハァ?と返された。
チェスナットというよりずっと美味そうに聞こえるんだが・・・

31:動画直リン
03/05/06 06:18
URLリンク(homepage.mac.com)

32:名無しさん@3周年
03/05/06 08:56
仏-pret a porter
日-プレタポルテ
があったYo!

仏-La vie en rose
日-ラビ・アン・ローズ
もつかわなくない?結構。



33:名無しさん@3周年
03/05/06 09:08
クーデター coup d'État
グランプリ grand prix
コンクール concours
シック chic
ポタージュ potage
オブジェ objet
ソテー sauté
ソバージュ sauvage







34:名無しさん@3周年
03/05/06 09:22
カフェオレ!  cafe au lait
牛乳で割ったコーヒー。

モンブラン。 mont blanc
白い山

ラルクアンシエル(ビジュアル系のバンドね)
l'arc en ciel 虹=空の弓

すっごい面白いね、このスレ。>>1さんc'est manifique!!

35:名無しさん@3周年
03/05/06 09:27
プリンアラモードって変な和製仏語だよね。
pudding a la mode 流行りのプリン??プッ...

36:名無しさん@3周年
03/05/06 09:34
シミズ。古っ  chemise
今はタンクトップなんだよねえ。

ねー、洋服屋さんってフランス語多くない?
コムサデモードとか。 comme ca de mode


37:名無しさん@3周年
03/05/06 10:00
>シミズ。古っ  chemise
今はタンクトップなんだよねえ。

シミーズとタンクトップは違うぞ。
シミーズ=スリップ(後者も、もう古くなっているが)。

38:名無しさん@3周年
03/05/06 10:43
シャッポ chapeau
「シャッポを脱ぐ」 なんて今は云わねえなあ
「兜を脱ぐ」のハイカラヴァージョン?

39:名無しさん@3周年
03/05/06 10:45
>>37
あ、違う違う。
今の女の子はタンクトップ着てるよねって意味。
昔はタンクトップなんてないからchemiseだったんよ。

40:名無しさん@3周年
03/05/06 10:49
プチ!! petit
一番使われてると思わない?

41:名無しさん@3周年
03/05/06 10:50
>>39
シミーズはあくまでも下着。
シミーズを着て出かけることなどありえなかった。

まあ、クーラーのない時代、夏におふくろが家の中に
いるときにシミーズ姿だった記憶もあるが。

昔シミーズ、今タンクトップは、ずれた比較だ。

42:名無しさん@3周年
03/05/06 11:00
>>32
>仏-La vie en rose
>日-ラビ・アン・ローズ

でも本名はうさだヒカル

43:名無しさん@3周年
03/05/06 11:03
>>39 >>41 つーか
キャミソール camisole でしょ今は

44:名無しさん@3周年
03/05/06 13:19
キャミソールは服でしょ?
シミーズとタンクトップは下着。
じゃないの?

なんで下着論争になっとるんじゃ~

古さつながりでポシェット。pochette
レコードのジャケとか、包装の袋とか。小型バイオリンを指すこともある。

45:名無しさん@3周年
03/05/06 13:25
シュークリーム  choux a la creme

ちょっと日本語とは言い方が違うが。
chou(x)はキャベツ。 ↑でシュークリーム

46:名無しさん@3周年
03/05/06 13:39
シュール(レアリスム)

47:名無しさん@3周年
03/05/06 14:01
↑昔ウゴウゴルーがでシュール君ていたね。
フランス語しゃべってた。

ポエム。詩。poeme

48:名無しさん@3周年
03/05/06 14:19
ブティック boutique

ジャカード jacquard(人名。ジャカール)

マント manteau

トリコット tricot(トリコ)

ファッション関係は多いよね。

49:名無しさん@3周年
03/05/06 14:59
ワインが解禁になるとでてくる。アールヌーボー art noubeau
新しい芸術??

50:名無しさん@3周年
03/05/06 16:05
フェラ

51:名無しさん@3周年
03/05/06 16:59
>>50
はは 確かに
fellation??でも元はやっぱ英語やと思う。

あと、『タンマ』っちゅーときもさぁ。
じつはフランス語の『temps mort』から来てるって聞いた。
ナルホド、死んだ時間ねって。

52:名無しさん@3周年
03/05/06 17:06
 

53:名無しさん@3周年
03/05/06 17:12
>>51
フェラチオの語源はラテン語の
「唇と舌を使って液体を吸い込む、または口の中でしゃぶる(フェラーレ)」。
ついでに「クンニリングス」もラテン語。

54:名無しさん@3周年
03/05/06 17:19
>>51
タンマの語源は「TimeOut」
にせ情報を垂れ流さないように。

55:名無しさん@3周年
03/05/06 17:27
>>54
そしたらタイマになんねぇ?タンマじゃなくって


56:名無しさん@3周年
03/05/06 17:29
パラレルも仏語からじゃないかな

どっかでraison d etreも使われてたな~日本語で

57:名無しさん@3周年
03/05/06 17:29
ランデブー♪
rendez-vous

58:名無しさん@3周年
03/05/06 20:19
「アンケート」  enquete
「アンツーカー」 en tous cas

59:名無しさん@3周年
03/05/06 21:39
日本語 :サボる
仏語:sabotage (サボタージュ)
意味:なまけて仕事を休む。ずる休みをする。

60:名無しさん@3周年
03/05/06 22:30
キオスク


61:名無しさん@3周年
03/05/06 22:37
ルサンチマン

62:名無しさん@3周年
03/05/06 22:44
>>58
おお、アンツーカーが、en tous cas って本当?
確かに、全天候型コートのことを言うから、意味はぴったり。
本当だとしたら、目から鱗。

>>60
キオスクはフィンランド語だろ。


アンガージュマン
は日本語になってる?

63:名無しさん@3周年
03/05/06 22:46
>>23
フランス人は「はひふへほ」を言えません。
だから「はらきり」は「あらきり」になります。
RAPINはラパンって読みます。意味は「うさぎ」

64:名無しさん@3周年
03/05/06 22:47
>>23
フランス人は「はひふへほ」を言えません。
だから「はらきり」は「あらきり」になります。


65:名無しさん@3周年
03/05/06 22:49
怖い誤爆。。。。

66:名無しさん@3周年
03/05/06 22:52
こわい こわい 
しかも うさぎって lapin だし

67:名無しさん@3周年
03/05/06 22:52
>>63,64
誤認。

68:名無しさん@3周年
03/05/06 22:56
タブロー tableau

69:名無しさん@3周年
03/05/06 22:58
らんでぶー

70:名無しさん@3周年
03/05/06 23:14
シミチョロを知らない世代なんだろうな。


71:名無しさん@3周年
03/05/06 23:41
タブー=TABOU 禁句

>>63
や、『ふ』はいえるだろ
『H』がいえんだけで・・・
そのかわり日本人はFouとFeuの差できなかったり。

72:名無しさん@3周年
03/05/06 23:54
ルパン

73:名無しさん@3周年
03/05/07 01:01
 

74:名無しさん@3周年
03/05/07 01:10
a napron

75:名無しさん@3周年
03/05/07 02:28
トウールーズの工場が爆発したときにプレハブ住宅がどうのこうのって
ニュースで言ってて
プレハブ--->PREFABRIQUEだということに気付いた。

あとは、アップリケ。

76:名無しさん@3周年
03/05/07 02:35
ヅボン(ズボン)<jupon
グルメ<gourmand
アバンチュール<aventure


77:名無しさん@3周年
03/05/07 02:48
>>75
プレハブはどちらかというと英語だろう。
prefabrication

78:あぼーん
あぼーん
あぼーん

79:名無しさん@3周年
03/05/07 05:47

>>12

ベトマンで通じるのか?業界用語?

>>25

クラシック楽器はフランス語ではなさそうだぞ。
バイオリン、ビオラ、チェロはそれぞれフラ語では
ビオロン、アルト、ビオロンセルという。

フランス語が世界標準になってるのはバレエ。多分用語は
全部フラ語。パドゥドゥ、プリエ、シャッセ、エトワールなどな
ど。必ずしも一般ピーポーが知ってる言葉ではないが。

>>56
レゾンデートルの他、ルサンチマン、アンガージュマンとか。
かつてのサヨくんたちはフラ語好きでつ。

***

経済だとレッセフェール(おそらく英語経由だが)。

デニムは英語だが、さらにもとはDe Nimes。ちなみにジーンズ
のブランドLevi Straussをフランス読みするとレヴィ=ストロース。

綱引きの掛け声オーエスはフランス語O! Hisseらしい。



80:名無しさん@3周年
03/05/07 09:10
ルージュ rouge
アトリエ aterier
サボ   sabot 木靴という意味だ。他にもいくつか意味はある
サック  sac
とらばーゆ travail 今はなき仕事の雑誌。
シルエット silhouette
メニュー menu でも、フランスでメニューくださいって
        言う時はla carte。
ニュアンス nuance
アンニュイ ennui 心配事、退屈さ。

結構日本語として定着したフラ語ってあるなー。

81:名無しさん@3周年
03/05/07 14:44
ロートル

82:名無しさん@3周年
03/05/07 15:04
debut デビュー

83:名無しさん@3周年
03/05/07 15:07
オートクチュールとお菓子のウ・フ・アラネージュ。
綴りがわかんない。ouef a la ・・naige?nauge?
雲の卵・・・・雪の卵・・・・?

84:75
03/05/07 15:54
>>77
でも英語だとプリファブじゃない?
仏語読みの方がプレハブに近いと思ったんだが・・・
ま、たいした問題じゃないか。

そういえばアノラックは仏語もANORAKだけど、もとは何語?

85:名無しさん@3周年
03/05/07 16:12
これは英語~とか仏語~とか、、、
言語学的に派生を調べた方が確かだよ。
もともとラテン語が基礎になってるんだし。

86:名無しさん@3周年
03/05/07 16:54
>>75
英語の発音をなるべく忠実に日本語表記すれば、
プリフェブリケイシャン
とかになるけど、
executiveを
エグゼクティブ
とか表記する日本人だからして。

87:名無しさん@3周年
03/05/07 19:52
日:アバンギャルド 仏:avant-garde(前衛部隊)
日:ピーマン 仏:piment(ピーマン)
日:コニャック 仏:cognac(コニャック)
日:ギャルソン 仏:garcon(男の子・給仕)
日:ノエル 仏:Noel(クリスマス)
日:フォンドボー 仏:fond de veau(子牛の骨・すじなどで作るフォン)
日:モンブラン 仏:Mont Blanc(洋菓子の一)
日:レッセフェール 仏:laissez-faire(為すにまかせよ)
日:シャトー 仏:chateau(城・宮殿)

88:名無しさん@3周年
03/05/07 20:22
クーデター

89:名無しさん@3周年
03/05/07 21:04
       _,..-―-:..、    ⌒⌒
     /.:;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::.\      ^^
    / .::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::..ヽ
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
  :::::::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:::::::
   :::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::::
     :::::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:::::::     ∧_∧
      ::::::::::::::::::::::::::::       ( ::;;;;;;;;:) もうどうでもいいや、、
        ::::::::::::        /⌒`'''''''''''^ヽ
               /⌒ヾ/ / .,;;;;;;:/.:;|
-―'―ー'''‐'ー'''―‐'―''''\,./ / .::;;;;;;:/‐'| :;|'''ー'-''―'`'
 ,, ''''  `、 `´'、、,   '''_ソ / `:;;::::ノ,,, | :;| '''  、、,
    ,,,   ''  ,,   ''''' ξ_ノ丶ー'ー< ,ゝ__> '''''  ,,,,
 ,,     ,,,,     ''' ,   ::::::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:::::::  ,,
            ,,,,,,,     :::::::::::::::::;;;;;;;;;;;;:::::::::      ''
,, '''''''      ,,,,       ,,    :::::::::::::;;;;;;;;::::::

90:名無しさん@3周年
03/05/07 21:15

       _,..-―-:..、    ⌒⌒
     /.:;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::.\      ^^
    / .::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::..ヽ
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
  :::::::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:::::::
   :::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::::
     :::::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:::::::     ∧_∧
      ::::::::::::::::::::::::::::       ( ::;;;;;;;;:) コートダズュール、、
        ::::::::::::        /⌒`'''''''''''^ヽ
               /⌒ヾ/ / .,;;;;;;:/.:;|
-―'―ー'''‐'ー'''―‐'―''''\,./ / .::;;;;;;:/‐'| :;|'''ー'-''―'`'
 ,, ''''  `、 `´'、、,   '''_ソ / `:;;::::ノ,,, | :;| '''  、、,
    ,,,   ''  ,,   ''''' ξ_ノ丶ー'ー< ,ゝ__> '''''  ,,,,
 ,,     ,,,,     ''' ,   ::::::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:::::::  ,,
            ,,,,,,,     :::::::::::::::::;;;;;;;;;;;;:::::::::      ''
,, '''''''      ,,,,       ,,    :::::::::::::;;;;;;;;::::::




91:名無しさん@3周年
03/05/07 21:35
>>87
ピーマンはフランス語ではPoivronだよ~~
Faux amisって紛らわしいよね~~
ちなみにPimentは唐辛子デス。

>>83
oeuf a la neigeデス。

あ~、食いモンしかでてこねぇ
ポタージュとか


92:名無しさん@3周年
03/05/07 22:04
千の葉

93:名無しさん@3周年
03/05/07 22:06
カルトン(銀行窓口とかにある小銭の受け皿)


94:名無しさん@3周年
03/05/07 22:22
>>93
カルトンって言うんや・・・

95:87
03/05/07 23:37
>>91
そうなんだ。サンクスコ(゚∀゚)v
ところでfaux amis(偽の友達??)って
日本語でいうと何でつか?

あ、これがあった!基本のやつ。
日:クレヨン 仏:crayon(鉛筆)

96:名無しさん@3周年
03/05/08 00:47
>>95
Faux amisってどーゆーんやろ
えっと、同じ言葉(または似てる)で、でも意味が違うの。
クレヨンとCrayonみたいに。
あとピーマンとPimentみたいに。
・・・あとは思いつかん・・・・
英語とフランス語の間でよくあるんやけど

97:名無しさん@3周年
03/05/08 01:07
>>96
レスありがとん!
いま3年ぶりぐらいに辞書引いたです。。

【類形異義語】
フランス語と語形が似ていて意味の異なる外国語
・・・ふむ。

98:名無しさん@3周年
03/05/08 02:25
>>97
あ~はい、そんなんっす。

99:名無しさん@3周年
03/05/08 17:42
オーデコロン

100:名無しさん@3周年
03/05/08 18:39
オードトワレ
(トイレの水)

101:名無しさん@3周年
03/05/08 22:33
>>91
ありが㌧。

102:名無しさん@3周年
03/05/09 09:07
>>100
げっ、そうなの?

103:名無しさん@3周年
03/05/09 17:11
Cote d'Ivoire → コートジボワール

104:名無しさん@3周年
03/05/09 17:31
>>102
eau de toilette
水 ~の  トイレ

トイレと訳していいのだろうか。。

105:あぼーん
あぼーん
あぼーん

106:名無しさん@3周年
03/05/09 18:00
トイレの水って・・・エレガントじゃないな
化粧水だろ

107:名無しさん@3周年
03/05/09 18:18
トイレで化粧するから。

108:名無しさん@3周年
03/05/09 18:51
そだよねえ。
香水でプワゾンてあるがあれもどうかと。毒。

109:名無しさん@3周年
03/05/09 19:57
ランデブー rendez-vous(会う約束)

110:名無しさん@3周年
03/05/09 20:20
キールロワイヤル kir royal(カクテルの一)

111:名無しさん@3周年
03/05/09 22:39
サボる
動詞 saboter(手抜きする)
名詞 sabotage



112:名無しさん@3周年
03/05/09 22:43
バックレる
動詞 bacler(手抜きする)
名詞 baclage

113:名無しさん@3周年
03/05/09 22:52
ポトフ pot-au-feu(ポトフ)

114:名無しさん@3周年
03/05/09 23:01
ワールドカップがフランスで開催されたとき、(だったかな?)

♪アレーアレアレアレー
(Allez!Allez!Allez!Allez!)という歌詞をよく聴きますた。
Allez!(それ行け)

115:名無しさん@3周年
03/05/10 12:28
シャノワール

116:名無しさん@3周年
03/05/10 12:48
ラングドシャ

117:名無しさん@3周年
03/05/10 13:04
Écrivez le mot français équivalent aussi.

118:名無しさん@3周年
03/05/10 13:35
ソムリエ、エスカルゴ、シャンソン、クレープ、ポプリ、ポンプ、フィアンセ

119:名無しさん@3周年
03/05/10 13:36
シェフ、レストラン

120:名無しさん@3周年
03/05/10 13:42
いか=アシジュポン
たこ=アシハッポン

121:名無しさん@3周年
03/05/10 13:44
ムニエル

122:名無しさん@3周年
03/05/10 13:45
アザブジュバ~ン

123:名無しさん@3周年
03/05/10 13:48
>>116
猫の舌ってざらざらしてるよね。
クッキー食べながら
なんかエロいこと考えちゃった。

124:名無しさん@3周年
03/05/10 13:51
デミタス、サブレ やっぱ食べ物系多いね。

125:名無しさん@3周年
03/05/10 14:06
キュロット

126:名無しさん@3周年
03/05/10 14:07
悪徳勧誘業者に大人数で押し掛けるオフ2
スレリンク(offevent板)l50
★ついに、第1回東京オフ決行!★

127:名無しさん@3周年
03/05/10 15:18
ブーケ-ガルニ bouquet garni(数種類の香草を束ねたもの)

128:名無しさん@3周年
03/05/10 16:33
ガトーショコラ

129:名無しさん@3周年
03/05/10 16:34
ボンボン

130:名無しさん@3周年
03/05/10 16:35
パリブレスト

131:名無しさん@3周年
03/05/10 16:42
ロシニョール ROSSIGNOL(スキー用品ブランド:ナイチンゲール)

132:名無しさん@3周年
03/05/10 16:54
バゲット

133:名無しさん@3周年
03/05/10 17:18
カフェオレ

134:名無しさん@3周年
03/05/10 17:36
一回誰かまとめないと既出が増えてしまう。
定期的にまとめて、それに番号をふって
度々「まとめ1~5」などどリンクすればいいと思う。
暇な方、よろしく。


135:名無しさん@3周年
03/05/10 18:35
ニクジュバ~ン

136:名無しさん@3周年
03/05/11 05:27
トラウマは?

137:名無しさん@3周年
03/05/11 09:20
Azabous-joubant?

138:名無しさん@3周年
03/05/11 10:21
>>25
クラブサン clavecinぐらいかな、フランス語って
(英語ではハープシコード)

>>137
それ、日本語では?(麻布十番)
それとも八重洲みたいに外来語?

139:名無しさん@3周年
03/05/11 10:36

まるめろ まろにえ


140:あぼーん
あぼーん
あぼーん

141:名無しさん@3周年
03/05/11 11:57
麻布十番は
清水ミチコのネタです。

142:名無しさん@3周年
03/05/11 12:04
>>139
マロニエといえば、今となっては北関東の某田舎県のイメージしか
浮かばない…………


143:名無しさん@3周年
03/05/11 12:05
ジュトジュデニジュ~(10+10=20)
アトジュデサンジュ~(ANS+10=30)

144:bloom
03/05/11 12:18
URLリンク(homepage.mac.com)

145:名無しさん@3周年
03/05/11 12:24
>>112
しら「ばっくれる」じゃないのー?

146:名無しさん@3周年
03/05/11 12:53
>>142
宇都宮は北関東じゃ一番都会だべ~
オルレアン市とも姉妹都市だし。

そういうおめはどこのもんだよ。

147:名無しさん@3周年
03/05/11 21:09
どっかの喫茶店で、「ぬきてぱ」という店名あったよ。
Ne quittez paz.
電話口で、「切らずにお待ちください」
英語の"Hold on please."だね。

148:かい
03/05/11 21:12
ヒマナンダヨネ
アラシチャオウカナ?

149:名無しさん@3周年
03/05/12 12:53
結構あるね。
タルト、キッチュ。
>>147
Ne me quittez pas. だと凄いよね。


150:名無しさん@3周年
03/05/12 12:58
有名なシャンソンは

Ne me quittez pas.

のほうだな。

151:名無しさん@3周年
03/05/12 16:16
>>111
♪今日は渋谷で、5っ時ィ~~ ふたりで~サボタ~ジュ♪
って、そういう意味だったんだぁ。 

152:bloom
03/05/12 16:18
URLリンク(homepage.mac.com)

153:名無しさん@3周年
03/05/12 18:17
>>149
キッチュではなく、quicheキッシュでは?



154:名無しさん@3周年
03/05/12 18:30
あれ!きゅいじーぬ!! BY料理の鉄人

これって「allez cuisine」ってことだべ?

155:名無しさん@3周年
03/05/12 19:51
>>154

à la cuisine !

「いざ厨房へ!」
って意味だよ。

156:名無しさん@3周年
03/05/12 19:55
>>155
お~、そうですたか。
154の表現で料理始め!っていってると思ってますた。


157:名無しさん@3周年
03/05/12 19:57
>>156
allerを使うなら、

allez cuisiner

になるだろうよ。

158:名無しさん@3周年
03/05/12 21:32
ティッシュは日本語で鼻紙?だよね。
フランス語では、布だけど。
104 toiletteは、身つくろいするとか、化粧、洗面っていう意味もありますぞ。

159:名無しさん@3周年
03/05/12 21:34
URLリンク(www.eonet.ne.jp)
URLリンク(www.benricgi.com)
URLリンク(www.my-nikki.com)

160:名無しさん@3周年
03/05/13 01:31
デリカテッセン

161:名無しさん@3周年
03/05/13 02:16
>>160
それはドイツ語
Delikatessen



162:名無しさん@3周年
03/05/13 09:17
”パティシエ”も最近良く使われてるね。

163:名無しさん@3周年
03/05/13 09:34
>>160>>161
まあ、語源はフランス語の
delicatesse
なんだけどね。

164:名無しさん@3周年
03/05/13 12:08
めぞん一刻

165:名無しさん@3周年
03/05/13 12:52
>>1 のパエージャがフランス語というの、いまだに笑える。


166:名無しさん@3周年
03/05/13 13:25
>>165
たぶんそれはネタでは?

167:名無しさん@3周年
03/05/13 13:39
>>166 = 必死な1 (ry

168:名無しさん@3周年
03/05/13 14:03
>>1
のローマ字で書くというのも凄いな。
フランス語をローマ字で書くとどうなるのかな。

169:名無しさん@3周年
03/05/13 14:26
>>168
alphabet(アルファベ)
一定の順序に並べられた、西欧語の文字の総称。
普通はローマ字をいう。
〔ギリシャ文字の初めの二字α(アルファ)とβ(ベータ)とを合わせて呼んだことから〕

170:名無しさん@3周年
03/05/13 14:32
ローマ字
ラテン語を表記する文字。

171:名無しさん@3周年
03/05/13 14:49
古代ローマで使われたラテン語は、時代を経る間に異なった地域において
それぞれ異なった変化を積み重ね、その結果数個の言語に分かれたが
これらの言語のひとつがフランス語である。

172:名無しさん@3周年
03/05/13 17:37
>>165
私は1さんではないです。
これは私の体験です。
フランス語とスペイン語を同時に勉強しようとしたとき頭の中が混乱しました。
フランス語の単語とつづりがよく似ているけど
ちょっと違う単語がたくさん出てきてつづりが分らなくなりました。
また、つづりがまったく同じでも当然読み方が違います。
上級者だったらどうということなかったかも知れませんが、
フランス語が初級・スペイン語が入門程度のわたしにとっては大変でスペイン語
を勉強するのを延期しました。
だからもしかしたら1さんもそうなのかな、と勝手に推測しました。

173:名無しさん@3周年
03/05/13 21:07
>>172
俺も経験あり。
スペイン語の授業の時、queを「ク」と読んだり…

174:名無しさん@3周年
03/05/13 21:21
サンテドウ(目薬)
sante d'yeux

175:名無しさん@3周年
03/05/14 00:30
>>172
>>173
うちも経験あり!
フランスで、イタリア語とスペイン語を習ってたら、もうごっちゃまぜ。
イタリア語のcheをqueってスペイン語みたく書いたり、etc
 。・゚・(ノД`)・゚・。
のでイタリア語リタイヤ。
数年後やってみるかも。

スレ違いなのでsage進行。

176:名無しさん@3周年
03/05/14 02:12
パリジャン

177:名無しさん@3周年
03/05/14 07:22
パリジェンヌ parisienne(パリで生まれ育った女)

178:名無しさん@3周年
03/05/14 11:00
マヨネーズ

179:名無しさん@3周年
03/05/14 11:46
>>174
sante d'oeuil
から来てるらしい。

180:あぼーん
あぼーん
あぼーん

181:名無しさん@3周年
03/05/14 11:52
それもあるかもしれないが
製薬会社の名前が「参天製薬」という。これ基本。
仏蘭西語と会社名の語呂合わせかな。凝ってるね。
URLリンク(www2f.biglobe.ne.jp)

182:名無しさん@3周年
03/05/14 12:07
>仏蘭西語と会社名の語呂合わせかな。
意味わからんな。

183:名無しさん@3周年
03/05/14 12:08

新スレたてたよん。みんながんがれ!

フランス語を4から教えてください!
スレリンク(gogaku板)


184:名無しさん@3周年
03/05/14 14:25
>>182
santen製薬(会社名)と
sante(フランス語・健康)

185:あぼーん
あぼーん
あぼーん

186:名無しさん@3周年
03/05/14 14:48
>>184
参天=三天=摩利支天、大黒天、弁財天

これにフランス語のsanteをかけている。
よって、語呂合わせ。

お前の説明だと、「三天」を知らない人にとっては、
santeをもじって日本語風にして「参天」という
会社名にしただけの話かと思えてしまうわいな。

こういう具合に説明しなきゃあ。

187:名無しさん@3周年
03/05/14 14:49
訂正。

>>184
参天=三天=摩利支天、大黒天、弁財天

これにフランス語のsanteをかけている。
よって、語呂合わせ。

こういう具合に説明しなきゃあ。

お前の説明だと、「三天」を知らない人にとっては、
santeをもじって日本語風にして「参天」という
会社名にしただけの話かと思えてしまうわいな。



188:184
03/05/14 15:12
>>187
参天製薬の社名の由来は、
儒教の教典である「四書五経」の一節「天機参与」に由来しています。
「参天」とは「天機に参与する」、すなわち、天意に従った行動をとることを意味しています。

189:名無しさん@3周年
03/05/14 15:18
>>184
あ、そう。
だったら、最初からそう書けばいいのに。

190:名無しさん@3周年
03/05/14 15:44
参天製薬の件を整理すると、

1.参天製薬(参天堂)という名称が、フランス語の
santeとは無関係に成立した。
2.この「サンテン」との語呂合わせで、製品に
santeを含む名称をつけた。

ということになるだろう。

191:名無しさん@3周年
03/05/14 18:10
┐(´ー`)┌  『189』・・・

192:名無しさん@3周年
03/05/14 18:16
日本語   ぼんじゅーのれ
フランス語 Bon J
意味    「うるせー馬鹿!」

193:動画直リン
03/05/14 18:17
URLリンク(homepage.mac.com)

194:名無しさん@3周年
03/05/14 19:29
ベレー(帽)beret
アプレ・ゲール(戦後)apres guerre

195:名無しさん@3周年
03/05/14 20:28
コッペパンはもう出たっけ?
仏語で切った麺麭。

196:名無しさん@3周年
03/05/14 21:56
>>195
そうだ!パンはフランス語じゃん!
多分いちばん有名なフランス語でないの?

英語だとブレッドだし。


197:名無しさん@3周年
03/05/14 22:22
>>196

ポルトガル語のP~aoが語源では。
↓   ↓    ↓
URLリンク(www.pasconet.co.jp)

198:名無しさん@3周年
03/05/14 22:35
フランス料理店に行ったら
パエーリャなかったぞ
どうしてくれる>>1

199:名無しさん@3周年
03/05/14 22:41
俺はフランス料理店にいったのに
パスタが出てきたぞ

200:名無しさん@3周年
03/05/14 22:42
うん、パンはフランス語じゃないよ~~
ポルトガル語だよ~~
フランス語でもパンって言うけど。


201:名無しさん@3周年
03/05/14 22:45
もともとラテン語起源のものを
何語だ何語じゃないと
議論してもムダでは‥

202:名無しさん@3周年
03/05/14 23:08
>>201
確かにそうなんですが、
そ、それをいってしまったら
このスレは成り立ちません。。。

203:名無しさん@3周年
03/05/14 23:23
>>202
その通り。
直接的にどの言語から由来してるかが問題になる。


204:あぼーん
あぼーん
あぼーん

205:名無しさん@3周年
03/05/15 05:42
>>201
そのとーりだけど。
でも、日本人ってよくごちゃまぜにするから(パエリア=フランス語みたく)、
いちおう。。。ってことっす。

206:名無しさん@3周年
03/05/15 06:32
近頃この板でも激しく増えたな、>>196みたいな厨房。
2chアクセス人口の激増に伴って
ああいう厨房がこの板にも次々と乱入してくるのは
不可避ってことなんだろうが。


207:名無しさん@3周年
03/05/15 07:18
死語だけど「アベック」
あともう一つ、「アデランス」

208:名無しさん@3周年
03/05/15 08:03
既出だし。

209:名無しさん@3周年
03/05/15 09:25
あんさんぶる

210:45
03/05/15 09:48
>>205
パエリアはしないよ。

211:名無しさん@3周年
03/05/15 14:51
下町のナポレオン

212:名無しさん@3周年
03/05/15 14:55
メレンゲ meringue(卵白を固く泡立てて、砂糖を加えたもの)

213:名無しさん@3周年
03/05/15 14:56
アラベスク arabesque(イスラム美術の装飾文様)

214:名無しさん@3周年
03/05/15 16:03
↑それを書いてなぜグロテスクがでてこない。
:異様で滑稽なさま。珍奇な。

215:名無しさん@3周年
03/05/15 16:31
ちなみにメレンゲの語源meringueのフランス語での
発音は、「ムラング」という感じ。
形容詞meringuéは、「ムランゲ」という感じの発音だが。

216:名無しさん@3周年
03/05/15 16:46
メレンゲとアラベスクは日本語の発音を書きました

217:205
03/05/15 16:50
>>210
や、現に1がしてるよ・・・(だからとった例でした。)

218:名無しさん@3周年
03/05/15 16:51
まだ~む
むっしゅ~~
まどもわぜ~る
ぶらぼ~
めるし~~

219:あぼーん
あぼーん
あぼーん

220:名無しさん@3周年
03/05/15 17:02
>>215
フランス語の発音は書く必要ないですよ
ここに書き込む人ならつづりを見れば読めるでしょう

221:名無しさん@3周年
03/05/15 17:13
ルサンチマン=憤懣・やりきれなさ
2ちゃんのヲタAAで使われている。

ぷち=petit=プチ家出などで使われてるし。
また、犬にポチと名前を付けるのは、昔の外人さんが子犬をプチ・プチ
と呼んでいたのを日本人が、プチという名前なんだと思ったからという説が有力

>>220
まあまあ、漏れのような初学者にもやさしくしてくだせえ。

222:わたしはダリ?名無しさん?
03/05/15 17:23
>>221
昔に名づけられたものだと、
「ペティ」になってたりするよね。

ex.ペティナイフ
フランス語と英語の合成だが。

223:わたしはダリ?名無しさん?
03/05/15 17:23
プロムナード

224:名無しさん@3周年
03/05/15 19:44
ネグリジェ neglige

225:名無しさん@3周年
03/05/15 20:42
>>207
そうなんです。
アベックにしても、ランデブーにしても、
今では古い「死語」となってしまった。
それぞれ、英語のcouple、dateに取って代わられて。
何だか、フランスという国自体の斜陽を見るようで悲しい。

226:名無しさん@3周年
03/05/15 20:50
まぁでも現にもともと英語のほうが多かったし
それに、高級品とかフランス語結構多くない?
だからべついいじゃん。(なにが・・・)

227:【∩ー ̄】⊃╋━☆☆☆伝説の勇者サマ☆☆☆ ◆Lv.999zw2g
03/05/15 21:22
アタッシュケース

228:名無しさん@3周年
03/05/15 22:05
サボンドール (savon d'or 金の石鹸の意。資生堂商品)

URLリンク(www.businesslife21.com)

229:名無しさん@3周年
03/05/15 22:54
フラムドール…………
なぜに「メルドドール」とよばないのか…………


230:名無しさん@3周年
03/05/15 22:54
もなむー

231:名無しさん@3周年
03/05/15 23:44
>>229
あれはたしかにそう見えますね。。。。
merde d'or
日本語ではしばしば『黄金』と呼ばれています。

232:名無しさん@3周年
03/05/15 23:48
フラムドール
URLリンク(www3.macbase.or.jp)

233:名無しさん@3周年
03/05/15 23:59
クーデタはがいしゅつでつか?

234:名無しさん@3周年
03/05/16 00:15
>>233
Regardez no゜33.

235:234
03/05/16 00:15
すいません
Regardez n゜33.

236:名無しさん@3周年
03/05/16 00:40
>>235
めるすぃ

237:名無しさん@3周年
03/05/16 02:52
(´∀`∩)↑age↑

238:名無し象は鼻がウナギだ!
03/05/16 08:05
農業従事者 --> モンペトクワ

239:名無しさん@3周年
03/05/16 15:30
>>238
それも清水ミチコのネタです。


240:名無しさん@3周年
03/05/16 23:13
しゃのわーるどうよ(chat noir)。結構店の名前になってたりするし。
ただ、客が黒猫ってことに気がついてなかったりするし、店自体、黒猫っぽくも
劇場っぽくもなかったりするけど。(W

シャノワールヤマトの宅急便でどうよ?

241:名無しさん@3周年
03/05/17 00:25
ノンシャランを忘れていないか?
死語に近いのかな、これ。

242:名無しさん@3周年
03/05/17 01:15

うーん、たまに昔の小説で使われているのを見るけど
自分はつかわないな。
無頓着、ってことだよね。


243:名無しさん@3周年
03/05/17 06:33
>>240
となると、廉価版はベローチェですか? (いきなり伊語ですまそ……)

でも、なんでそろいも揃って男性型なんだろう?まあ元ねた自体がそうだ、って話だろうけど。
どこかで女性型で「しゃっとのわーる」ってしてるとこないか?

244:名無しさん@3周年
03/05/17 12:10
喫茶店のルノワールってフラ語かな?
Le noir???黒い喫茶店??w

245:名無しさん@3周年
03/05/17 12:20
プルミエール

246:名無しさん@3周年
03/05/17 12:21
就職雑誌:とらばーゆ

247:名無しさん@3周年
03/05/17 16:37
それ書いた。

248:名無しさん@3周年
03/05/17 18:19
>>244
ルノアール・・・画家の名前じゃないかな?絵、飾ってあるみたいだし。
シャノワールの近くにあったりするけど高そうだから入った事ない(W

ガトーショコラどうよ?商品名だけど。チョコケーキってことか?
洋菓子の菓子の名前とか食材とかフランス語多そうでつ。
クレームドカシス creme de cassissとか。
最後のSSは発音していいのだろうか?

249:名無しさん@3周年
03/05/17 18:42
>>248
みんな既出。
Ca y est.

250:名無しさん@3周年
03/05/17 19:52
カフェオレ cafe au l'ait
綴り自身ないけど・・・。

カフェラテはいたりあだべ?

251:名無しさん@3周年
03/05/17 21:14
ルノワールが画家の名前かどうか知らない奴がいる...

252:名無しさん@3周年
03/05/17 22:37
ムーランルージュ


253:あぼーん
あぼーん
あぼーん

254:あぼーん
あぼーん
あぼーん

255:名無しさん@3周年
03/05/18 00:38
アグレマン。
自国大使が赴任するに際し、相手国からもらう承認・同意を表す外交用語。
何故か「承認」などと言わずに「アグレマン」って言うね。
外交の世界で、伝統的にフランス語が重視されてきたからだろう。

256:あぼーん
あぼーん
あぼーん

257:名無しさん@3周年
03/05/18 00:52
カルネ。
外交・貿易関係では、ごく普通に使われてるね。

あと、ポストは、フランス語じゃないか
(まあ、英語の可能性も非常に高いが)。
というのは、郵便関係もフランス語が重視されているから。
確か、国際返信切手は、日本語とフランス語だけで書かれているはず。



258:名無しさん@3周年
03/05/18 00:55
銀座コンシェルジュ

259:名無しさん@3周年
03/05/18 01:11
アンガージュマンはもう出てる?

260:名無しさん@3周年
03/05/18 01:15
>>250
それも既出!
新しく書く人は、過去カキコをロムってからにしてほしいな。

261:名無しさん@3周年
03/05/18 07:01
>>260
いちいち五月蝿いなぁ
んな面倒くさいの・・ほっといてやったらいいじゃんせっかく新しくカキコしてんのに

262:名無しさん@3周年
03/05/19 00:21
これまでの成果
A avec. art neubeau. avanture. aterier. avant garde. cognac. apres guerre. arabesque.
B brassire. boutique. beret.
C chocolat. chanson. champagne. croquette. croissant. coup d'Etat. concours. chic. cafe au lait. chemise. comme ca de mode. chapeau. choux a la creme. chateau. crayon. chat noir.
D deja vu. debut.
E eau de toilette. eau de cologne. en tous cas. ennnui. ensembre.
F fois gras. fond de veau.
G grand prix. gourmand. garson. grotesque. gateau.
H hor-d'oeuvres.
I
J jacquaed. jupon.
K kir royal.
L la vie en rose. l'arc an ciel. laissez faire.
M mikkefeuille. mont blanc. manteau. menu. merienge. madam. monsieur. madmoiselle. mercy.
N neglige.
O omlette. objet. oeuf a la neige.
P pantalon. pompes. pot au feu. parfait. pain. pret a porter. potage. pudding a la mode. petit. pochette. poeme. pot au feu. palisiennne. premiere.
Q
R raison de etre. rendez-vous. resantiment. rouge.
S salopette. saute. sauvage. sabotage. sabot. sac. silhouette. sante d'oeuil.
T toricot. tabou. travail.
U
V vetement.
WXYZ

その他?フェラ たんま プレハブ

263:250
03/05/19 00:29
がいしゅつを書いてしまったので、過去レス見るついでにあえずまとめてみますた。

誤字・脱漏見つけ次第修正キボンヌ。
なお、アクサン記号などは出し方分からないので省略しますた。
また、漏れがつづれない単語は書いてありません。(124付近)

>>261
mercy beaucoup!


264:わたしはダリ?名無しさん?
03/05/19 00:45
>>262
お疲れさんだが、綴りがめちゃくちゃ……。


265:名無しさん@3周年
03/05/19 00:52
>>264
後生のために訂正を

266:わたしはダリ?名無しさん?
03/05/19 01:07
とりあえず、急いで訂正。

これまでの成果
A avec. art nouveau. aventure. atelier. avant-garde. cognac. apres-guerre. arabesque.
B brassiere. boutique. beret.
C chocolat. chanson. champagne. croquette. croissant. coup d'Etat. concours. chic. cafe au lait. chemise. comme ca de mode(こりゃフランス語じゃない。フランス語として間違っておる) chapeau. choux a la creme. chateau. crayon. chat noir.
D deja-vu. debut.
E eau de toilettes. eau de cologne. en tous cas. ennui. ensemble.
F fois gras. fond de veau.
G grand prix. gourmand. garson. grotesque. gateau. gourmet(なかったので加えておいた).
H hors-d'oeuvres.
I
J jacquard. jupon.
K kir royal.
L la vie en rose. l'arc-en-ciel. laissez faire.
M mille-feuille. mont blanc. manteau. menu. meringue. madame. monsieur. mademoiselle. merci.
N neglige.
O omlette. objet. oeuf a la neige.
P pantalons. pompes. pot au feu. parfait. pain. pret-a-porter. potage. pouding a la mode. petit. pochette. poeme. parisien, parisiennne. premier, premiere.
Q
R raison d'etre. rendez-vous. ressentiment. rouge.
S salopette. saute. sauvage. sabotage. sabot. sac. silhouette. sante d'oeuil.
T toricot. tabou. travail.
U
V vetement(これは俺の冗談).
WXYZ



267:わたしはダリ?名無しさん?
03/05/19 01:09
ちなみに、コムサ・デ・モードは、
comme ca du mode
と綴られているが、何度でも言う、
フランス語じゃない。

268:250
03/05/19 01:09
>>264
ごめんぽ。
取りあえず書き写したところで力尽きますた。
どなたか、上級の方、間違いを指摘して下され。

それから、マりアージュmariageどうよ?

269:250
03/05/19 01:39
gourmandは gourmetの間違いとして書かれていたみたいでつ。

>>266
mercy



270:名無しさん@3周年
03/05/19 01:53
>>250さん、メルシーはMerci.です。

コム・サ・デ・モードの意味
URLリンク(www.yositeru.com)


271:あぼーん
あぼーん
あぼーん

272:名無しさん@3周年
03/05/19 04:39
ソバージュ なんてどうざましょ。
派手に見えて、お手入れ簡単なヘアスタイルでしたわ。
ソバ毛。

273:名無しさん@3周年
03/05/19 08:19
レジュメ

274:名無しさん@3周年
03/05/19 08:39
アラカルト (一品料理、好きなように、など)
à la carte

アラカルトといっても高級レストランのもあれば
学食のしょぼいメニューもある。

275:名無しさん@3周年
03/05/19 09:37
メニュー menu(読み:ムニュ 意味:定食)

276:名無しさん@3周年
03/05/19 13:13
クレバス crevas
パステル pastel
スタイル style
後、お笑いのコント conte

277:名無しさん@3周年
03/05/19 13:18
ピエロ pierrot

278:名無しさん@3周年
03/05/19 13:22
コメディ comedie

279:名無しさん@3周年
03/05/19 13:32
マリオネット marionnette(糸で操る人形)

280:名無しさん@3周年
03/05/19 13:36
バレエ ballet

281:あぼーん
あぼーん
あぼーん

282:名無しさん@3周年
03/05/19 13:49
チュチュ tutu(バレリーナがつけるスカート)

283:名無しさん@3周年
03/05/19 14:40
ズボン  jupon

284:名無しさん@3周年
03/05/19 14:58
アバンチュール aventure


285:名無しさん@3周年
03/05/19 14:58
シニョン chignon 髪の髷(まげ)

286:名無しさん@3周年
03/05/19 15:00
アンケート enquete

287:名無しさん@3周年
03/05/19 15:02
グラタン gratin


288:名無しさん@3周年
03/05/19 15:04
トリコロール tricolore (青・白・赤の)3 色の,の意

289:名無しさん@3周年
03/05/19 15:04
コンクール concours

290:名無しさん@3周年
03/05/19 15:06
ジャンル genre

291:名無しさん@3周年
03/05/19 15:08
エチュード etude(勉強・練習の意)

292:名無しさん@3周年
03/05/19 15:09
バンサンカン(25)

293:名無しさん@3周年
03/05/19 15:09
ビス vis

294:あぼーん
あぼーん
あぼーん

295:名無しさん@3周年
03/05/19 15:17
トランタン trente ans(30歳)

296:名無しさん@3周年
03/05/19 15:21
プランタン printemps(春)

297:名無しさん@3周年
03/05/19 15:21
ピーマン piment


298:名無しさん@3周年
03/05/19 15:23
>>297
Regardez n゜91.

299:名無しさん@3周年
03/05/19 15:24
バカラ baccara (ゲーム)

300:名無しさん@3周年
03/05/19 15:25
lingerie ランジェリー! 300ゲッツ

301:名無しさん@3周年
03/05/19 15:26
これがやりたかっただけ・・・

302:名無しさん@3周年
03/05/19 15:27
ははは、すごい勢いでレスが伸びて
おもしろかった。

303:名無しさん@3周年
03/05/19 15:31
 アードキドキシタ!

304:名無しさん@3周年
03/05/19 15:40
>>293

bis.
のことか?

305:名無しさん@3周年
03/05/19 15:42
 >>298
Regardez  URLリンク(dictionary.goo.ne.jp)

306:名無しさん@3周年
03/05/19 15:46
>>304
 Regardez URLリンク(dictionary.goo.ne.jp)

307:87&298
03/05/19 15:47
>>305
poivronを仏和辞典で引いて見てください。
私も297さんに教えてもらうまで
勘違いしてました。

308:87&298
03/05/19 15:49
訂正
297→91

309:名無しさん@3周年
03/05/19 16:59
>>306
ああ、そのvisか。
25ans、30ansと雑誌名の間にはさまれているので、
bis.がつく雑誌があったなあと思い、そういうレスをした。

310:名無しさん@3周年
03/05/19 17:28
クーペ

311:名無しさん@3周年
03/05/19 18:50
 マヨマヨ~ mayonnaise

312:名無しさん@3周年
03/05/19 19:12
シャシ chassis

313:あぼーん
あぼーん
あぼーん

314:名無しさん@3周年
03/05/19 22:16
>>266
garson → garcon じゃない?
あと アデランス adherence も追加して~。

315:名無しさん@3周年
03/05/19 23:11
>>314
アデランス
昔、サンク増毛法というのをやってた。
cinq つまり 5段階で増毛するという方法。

316:名無しさん@3周年
03/05/19 23:20
bac a qu'a eau mer as!
sans an qui chou tout d'agora!

317:名無しさん@3周年
03/05/19 23:52
一応、316を日本語表記の私の親切さよ。

馬鹿かおめーら!
さんざん既出だ、ゴラ!

318:名無しさん@3周年
03/05/20 05:20
パン オ レザン、もう出たかしら。。。

319:名無しさん@3周年
03/05/20 07:52
ユナニミスム unanimisme

320:名無しさん@3周年
03/05/20 08:14
A 1avec.2art nouveau. 3aventure. 4atelier. 5avant-garde. 6apres-guerre. 7arabesque. 8à la carte
B 1brassiere. 2boutique. 3beret.4baccara←ゲーム.5ballet
C 1chocolat. 2chanson. 3champagne. 4croquette. 5croissant. 6coup d'Etat. 7concours. 8chic. 9cafe au lait. 10chemise. 11chapeau. 12choux a la 13creme. 14chateau. 15crayon. 16chat noir.17chignon.18cognac. 19crevas. 20conte. 21comedie. 22chassis. 23coupe
D 1deja-vu.2debut.
E 1eau de toilettes. 2eau de cologne. 3en tous cas. 4ennui. 5ensemble. 6etude. 7enquete
F 1fois gras. 2fond de veau.
G 1grand prix. 2gourmand. 3garçon. 4grotesque. 5gateau. 6gourmet.7genre.8gratin
H 1hors-d'oeuvres.
I
J 1jacquard. 2jupon.
K 1kir royal.
L 1la vie en rose. 2l'arc-en-ciel. 3laissez faire.4lingerie.
M 1mille-feuille. 2mont blanc. 3manteau. 4menu. 5meringue. 6madame. 7monsieur. 8mademoiselle. 9merci. 10marionnette. 11mayonnaise
N 1neglige.
O 1omlette. 2objet. 3oeuf a la neige.
P 1pantalons. 2pompes. 3pot au feu. 4parfait. 5pain. 6pret-a-porter. 7potage. 8pouding a la mode. 9petit. 10pochette. 11poeme. 12parisien, 13parisiennne. 14premier, 15premiere. 16piment. 17printemps. 18pastel. 19pierrot
Q
R 1raison d'etre. 2rendez-vous. 3ressentiment. 4rouge.
S 1salopette. 2saute. 3sauvage. 4sabotage. 5sabot. 6sac. 7silhouette. 8sante d'oeuil. 9style
T 1toricot. 2tabou. 3travail. 4tricolore. 5tutu
U 1unanimisme
V 1vis.
W
X
Y
Z


321:名無しさん@3周年
03/05/20 12:02
↑す、すごいよアンタ!!
これで外出は避けられる罠。

322:名無しさん@3周年
03/05/20 12:17
>>320
お疲れ様。

細かいことを指摘すると、

Cの
12choux a la 13cremeは、
12choux a la cremeにして、14以下番号を繰り上げるべきでは。

Tの
1toricotは、1tricot
です。



323:名無しさん@3周年
03/05/20 13:29
お金のことを「デラグジョ」って言うんだけど、フランス語だよね?

324:名無しさん@3周年
03/05/20 14:01
>>320
えらい!

325:名無しさん@3周年
03/05/20 14:56
>>323
d’argentのことかな?
あるじゃんて雑誌あるよね。(スレ違い。)スマソ~

326:名無しさん@3周年
03/05/20 15:03
>>323
de l'argent
かな?

327:名無しさん@3周年
03/05/20 15:19
325
↑そっちだ。
あと、スレ違いじゃなかった

328:名無しさん@3周年
03/05/21 22:39
マシェリ ma cherie(意味:我が最愛の人  資生堂ヘアケア製品名)

329:Zev
03/05/22 01:22
>>323 ,326
お金
"Argent", nom commun, masculin
Avoir besoin d'argent : 金が必要です
Avoir de l'argent : 金があります

Si vous avez besoin d'aide je peux vous aider :) (Je suis français)


330:名無しさん@3周年
03/05/22 02:15
>>M. 329
Merci beaucoup pour votre aide.
Nous sommes des debutants pour etudier le francais. 

Pourriez-vous m'enseigner comment entrer l'accent sur le keyboad?

331:名無しさん@3周年
03/05/22 02:22
>>330
Moi, je ne suis pas debutant.
J'etudie le français depuis 1977.
Pourquoi vous avez dit "nous".


>Pourriez-vous m'enseigner comment entrer l'accent sur le keyboad?

キーボードが違うので、日本人に聞いたほうがいいよ。

332:名無しさん@3周年
03/05/22 06:47
>>331さん
失礼しました
あなたは日本人の方ですか?
よろしければ2ちゃんに書き込むさいの
アクサンの入力方法を教えていただけますか?

333:Zev
03/05/22 07:14
キーボード = clavier (男)

フランスのキーボードのコード

â alt+0226
à alt+0224
é alt+0233
è alt+0232
ê alt+0234
ë alt+0235
î alt+o238
ï alt+0239
ô alt+0244
ù alt+0251

私はフランスのキーボードがあります、だからこのコードが必要ではありません
J'espère que ces codes fonctionnenent avec le clavier japonais
Sinon essayez START-MENU/RUN/CHARMAP, ce logiciel permet de trouver
les codes clavier (essayez une FONT telle que Times New Roman)

334:330
03/05/22 15:00
>>M.333
C'est gentil de votre aide rapide.
D'abord j'ai essayé de l'entrer, mais je ne pourrais pas.
Après celui, j'ai découvert qu'il doit ajouter une langue
(le locale d'entrée) dans mon situation d'ordinateur.
(Windows XP[JP]- l'expression classique de modèle)

1.[スタート]-[コントロールパネル]-[地域と言語のオプション]-[言語]-[詳細]-[追加]-[英語(米国)]-[OK]×3
[start]-[control panel]-[option of area and language]-[language]-[detail]-[addition]-[English(US)]-[OK]×3

2.L'indication de la MS-IME est changée comme 'JP'.
Il est possible au changement JP et EN avec Alt+Shift aux tours.

3.Pour entrer une lettre accentuée, par exemple (sur EN)
Alt+0226(ou Alt+226)→â .

※Il est nécessaire pour employer l'IE au lieu du browser spécial de 2 channel.
Reference: URLリンク(babelfish.altavista.com)
URLリンク(www.246.ne.jp)

335:名無しさん@3周年
03/05/22 18:00
Sur mon clavier(clavier JIS peut-être)

alt+0226→・
alt+0224→・
alt+0233→゚
alt+0232→・
alt+0234→・
alt+0235→・
etc.

336:名無しさん@3周年
03/05/22 18:17
>>332
それもう何度も言及されてるなあ。
フランス語関係の過去レス探せば出てくるよ、きっと。

337:名無しさん@3周年
03/05/22 18:25
je suis 335.
sur mon clavier JIS avec En(U.S.) :

alt+0226 : â
alt+0224 : à
alt+0233 : é
alt+0232 : è

etc.

voilà

338:名無しさん@3周年
03/05/22 18:30
>>333 bon résultat
>>335
Aucun bon résultat sur mon écran Mac.
On voit "・"pour 0226,0224,0232.0234,0235
et on voit "°" pour 0233.

339:330,332,334
03/05/22 18:39
>>336
ご心配お掛けしました。
333さんのアドバイスにより解決しました。

私は2ちゃんねる専用ブラウザ(OpenJane)を使うとうまく入力できませんでした。
アクサン付文字を入力するときにはIEを使います。
WindowsはXPです。

IEの設定:インターネットオプション-全般-言語-を日本語・英語US・フランス語(カナダ)の順で設定し、

MS-IMEスタンダード2002を
JP日本語 EN英語(米国)としてアクサン付文字を入力するときには
Alt+ShiftでENに切り替えた上で、Alt+数字を使っています。

WindowsやIMEのバージョンによって違うようなので、他の場合は分りません。

>>338
URLリンク(www.kototone.jp)
お役に立てばいいのですが。。。

340:250
03/05/23 01:04
merciすら間違えた事にショックを受け、辞書買いますた。

ここらで本題にかえって、シャボン=savon=石鹸



341:初学者 ◆zI/bXzZNDI
03/05/25 18:12
商品名だけど、petit enfant なる育児雑誌があったが、
出版元潰れちゃったのね…

342:初心者
03/05/25 18:19
フランス語って何ですか?

343:名無しさん@3周年
03/05/25 18:41
>>342
たんなる言語の1つ。
古くはヨーロッパを中心に外交的公用語としての役割を果たし、
殆どその役割を英語に取って代わられた現在でも国連をはじめ
いくつかの国際機関の公用語の1つではあるが、どうなのかなぁ。

日本人にとってといえば、発音に限ればまだ習得しやすい言語の
1つだな。
子音はさしてむずかしくない(比較的難しい部類であるrでさえ、単
にうがいの応用でOK。手を抜きたければ[x]で代用可能)
母音の数は多いけど、その多くは日本語にある母音をちょっとずら
すか、口と音を組み合わせるだけ。



344:初心者
03/05/25 19:06
言語って何ですか?

345:名無しさん@3周年
03/05/25 23:25
>>344
langueとlangageの2種類あるもの。

346:名無しさん@3周年
03/05/25 23:26
>>344
言語
○聞く、話す、読む、書くこと
○上記のような行為に用いられる記号体系
○〔ソシュールの言語理論を翻訳する際に小林英夫の用いた語〕
「ラング((フランス) langue)」の訳語。

※フェルディナン・ド・ソシュール(スイスの言語学者、言語哲学者)
Ferdinand de Saussure/1857-1913
人間の持つ、言葉を使う能力と言葉を使う活動をランガージュ(言語活動)
構成された言語体系をラング(言語)
ラングの規則に従って、一回的に行う発語行為をパロール(言) と規定


347:_
03/05/25 23:27
URLリンク(homepage.mac.com)

348:名無しさん@3周年
03/05/26 14:03
ヤクルト製品名のジョア
仏 joie = 英 joy = 日 喜び

349:名無しさん@3周年
03/05/26 17:01
長島監督の出てるCMでおなじみの「アムールS」
これはきっとamour(愛)に違いない。

350:名無しさん@3周年
03/05/26 17:41
>>349
URLリンク(ameel.calpis.co.jp)
何語が由来かわかんなかったけど
アミールだったから仏語とはちょと違うかもね。


351:名無しさん@3周年
03/05/26 22:19
ババロア bavarois

クロックムッシュー croque-monsieur
〔カリカリと音がする(croque)ことから〕
ハムとチーズをパンで挟んで表面を焼いた,温かいサンドイッチ。

クロックマダム croque-madame
クロック-ムッシューに,半熟の目玉焼きなどをのせた,温かいサンドイッチ。

352:あぼーん
あぼーん
あぼーん

353:名無しさん@3周年
03/05/26 22:23
カレーマルシェ

354:名無しさん@3周年
03/05/26 23:07
マイヨ・ジョーヌ
マイヨ・ヴェール
マイヨ・ブラン・ア・ポワ・ルージュ

ツールの季節も近づいてきたなぁ。
(一部の間で)日頃何気なく使ってるUCIとかFIAてな団体名も
フランス語だね。

355:名無しさん@3周年
03/05/26 23:29
URLリンク(homepage1.nifty.com)
JRの特急グリーン車に置いてある雑誌トランベール

ムース mousse
泡立てた卵白や生クリームを加えた、なめらかな、ふんわりした料理・菓子。

356:名無しさん@3周年
03/05/27 00:04
カレー、最高!ですか。

357:名無しさん@3周年
03/05/27 11:44
パラソル parasol

358:名無しさん@3周年
03/05/27 12:24
トリュフ truffe

359:名無しさん@3周年
03/05/27 17:37
ムール(貝)

360:あぼーん
あぼーん
あぼーん

361:名無しさん@3周年
03/05/28 10:06
板東英二と中尾ミエが出てた便所洗い用洗剤


362:山崎渉
03/05/28 10:40
     ∧_∧
ピュ.ー (  ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄〕
  = ◎―◎                      山崎渉

363:名無しさん@3周年
03/05/28 20:49
>>361
トイレにセボン?

364:名無しさん@3周年
03/05/29 20:49
オーラはフラ語からか?


365:名無しさん@3周年
03/05/29 22:10
アパルトマンとかは?

366:名無しさん@3周年
03/05/29 23:13
最近は、
ソルド soldes(複数形なので気をつけて)
も定着してきたかなあ。

367:あぼーん
あぼーん
あぼーん

368:名無しさん@3周年
03/05/29 23:30
>364
ちがってたらスマソ。スペイン語のような気がする。
馬とかに「オーラ」と話しかけながら撫でなさい、
と体験乗馬したとき言われたことあるけど。

369:368
03/05/29 23:33
ごめん、たぶんあれだよね、
キムタクはすごい芸能人オーラを発してる、とかいうときの
オーラだよね。勘違いスマソ。
gooでしらべてみたら英語だって。

370:364
03/05/30 06:07
>>369
そーそーそのオーラ。Robert引いてみたら語源ラテン語
って書いてあったけど、英語経由なのかな??
スペイン語でもかけ声で「オーラ」ってよく聞くよね。
体験乗馬いいな~。

371:名無しさん@3周年
03/05/30 06:45
>>370
369のいうオーラは
auraだろ。
ラテン語(古典ラテン)での発音はアウラ。
フランス語では、オラ。
英語ではオーラ。

スペイン語のかけ声、オラ hola とは何の関係もない。

372:名無しさん@3周年
03/05/30 09:49
オッス、auraゴクウ!!

373:名無しさん@3周年
03/05/30 14:25
オッス、aura山崎渉!!
URLリンク(f2.aaacafe.ne.jp)

374:名無しさん@3周年
03/06/02 17:32
belle

375:名無しさん@3周年
03/06/02 19:33
アンチもフランス語で言うね。Antiって。


376:あぼーん
あぼーん
あぼーん

377:名無しさん@3周年
03/06/03 05:16
オンブズマン

378:名無しさん@3周年
03/06/03 08:43
ベーゼ。


379:名無しさん@3周年
03/06/07 11:42
俺勘違いしてた
「セフレ」は "C'est vrai.”がなまったものと思ってた

380:名無しさん@3周年
03/06/07 12:14
>> 361
サンポールですね。

381:名無しさん@3周年
03/06/07 14:46
>>377
オンブズマンはスウェーデン語

382:名無しさん@3周年
03/06/08 02:05
ひょっとして違うかも知れないけど
この前「あ!」と思ったやつ。
デマ→demagogueから来てるのか?

383:ワン
03/06/08 03:27
プレタポルテ
アベック
プチ


384:名無しさん@3周年
03/06/08 16:48
>>382
Non. ドイツ語のDemagogieから。

ちなみに、フランス語のdemagogueは「人」のほうね。

385:名無しさん@3周年
03/06/08 16:48
384の続き。
元をたどればギリシヤ語なわけだが。

386:名無しさん@3周年
03/06/08 17:46
>>382
でまかせ言うなよ

387:382
03/06/08 20:39
>>386
いやん、すみません。逝ってきます、、、。 ・゚・(ノД`)・゚・

388:名無しさん@3周年
03/06/09 05:24
いやでも「デマゴォグ」は日本語化してるぞ。

389:名無しさん@3周年
03/06/11 13:12
ラフランス

390:名無しさん@3周年
03/06/11 15:43
>>388
ドイツ語の
Demagog
から。

391:名無しさん@3周年
03/06/13 21:15
サイタマ

392:名無しさん@3周年
03/06/13 21:32
こんにちわ、もしよかったら 女王の花 ってフランス語でなんていうのか教えてもらえませんか?

393:名無しさん@3周年
03/06/13 21:39
>>392
女王の花?直訳するとLa fleur de la reineだけど。
ってかスレ違い?いいけど


394:名無しさん@3周年
03/06/16 08:07
>49
すっごい遅レスなんだけど、どうしてだれもつっこまないんだろう?

395:名無しさん@3周年
03/06/17 01:13
さあ、みなさんごいっしょに

それを言うなら ボジョレ・ヌーボー やろが!

もうやっとられんわ。
 ありがとーございました。

396:名無しさん@3周年
03/06/17 20:50
>>395
ワロター!お疲れさま!

397:名無しさん@3周年
03/06/21 12:42
関西の阪急電車で前売りの「ラガール・カード」ってあるけど。
la gare


398:名無しさん@3周年
03/06/21 13:34
地方ネタもOK? >>397
西鉄(西日本鉄道)の「エコルカード」

www.nishitetsu.co.jp/nnr/inf/release/release03_17.htm

ecole (e---> e+ ' ) = school (nom feminin)  

399:名無しさん@3周年
03/06/21 14:41
リューマチってもとは何語?
仏語でもリューマチって言うよね

400:名無しさん@3周年
03/06/21 15:45
リウマチというのは一般には関節リウマチです。>>399
(以前は_慢性_関節リウマチの名称でした。)
www.sanpei.net/rahis.html

ギリシャ語由来です。関節が「流れるように」次々に
左右対称性を保ちながら炎症を起こすことから命名。
さて、「万物は流転する。」(ヘラクレイトス)というのは
パンタ・レイと言いますのでレイが流れるという語幹を持っている
ことが分かると思います。
www8.plala.or.jp/StudiaPatristica/philosophia4.htm

(参考、Web版Merriam-Webster Dictionary)
www.m-w.com/dictionary.htm

rheumatism

Etymology: Latin rheumatismus flux, rheum,
from Greek rheumatismos, from rheumatizesthai
to suffer from a flux, from rheumat-, rheuma flux

401:名無しさん@3周年
03/06/22 08:28
manteauってマントの語源?

402:名無しさん@3周年
03/06/29 07:27
料理の名前とかは、日本語になったとは言えないだろ。
その料理が日本料理になったんならわかるが・・・。
日本で使われてるフランス語の方がいいんじゃないか?

403:山崎 渉
03/07/15 11:42

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄

404:山崎 渉
03/08/02 01:24
(^^)

405:山崎 渉
03/08/15 13:18
    (⌒V⌒)
   │ ^ ^ │<これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  ⊂|    |つ
   (_)(_)                      山崎パン

406:名無しさん@3周年
03/08/15 18:03
保守


407:名無しさん@3周年
03/08/17 19:43
communique

最後のeはアクサンテギュね
会議とかでの公式発表。
NHKのニュースとかでも言ってた。

408:名無しさん@3周年
03/08/24 23:29
でもコローニュ(ケルン)はドイツ

409:名無しさん@3周年
03/08/29 03:06
エ・アロール

410:名無しさん@3周年
03/08/29 04:25
バンサンカン
vingt-cinq ans 25歳。

>>81にロートルってあるけど、中国語だよ。

411:名無しさん@3周年
03/08/29 23:56
>>410
あの、ロートルって何ですか?中国語だと
どんな漢字を使うんですか?

412:名無しさん@3周年
03/08/30 01:08
ロートル 〔中国・老頭児〕
     年とって頭の働きなどが鈍くなった人。

  ・・・・って、国語辞典にも載ってます。
  まず自分で調べましょうね。

413:名無しさん@3周年
03/08/30 06:24
>>412
ありがと!辞書に載ってました。
教えて君でスマソ。

414:名無しさん@3周年
03/08/30 12:17
コフレ

415:名無しさん@3周年
03/08/30 12:54
昔この板にフェラはラテン語って書いてあったけど、
フランス語でフェラチオンって言うんだから日本語のフェラはフランス語から
来てるって考えていいんじゃない?
勿論フランス語はラテン語から来てるんだけど。

416:○唄って、踊って、スタミナつけて!
03/09/02 11:08
レイヤー
シャツの縞々模様のこと、とかCADのレイヤーもおなじか?


417:名無しさん@3周年
03/09/03 23:56
casquette
鳥打帽と言えってね。

418:名無しさん@3周年
03/10/25 20:29
>>410
「カンカンカンカンバンサンカン、焼肉焼いても家焼くな」
懐かしいナー


419:名無しさん@3周年
03/12/28 09:10
chine
支那{秦}

どぉが差別用語じゃ

420:名無しさん@3周年
03/12/28 14:04
とりあえず、日本語「ピーマン」の語源は
フランス語pimentってことであってるの?

フランス語でいわゆるピーマンをどう言うかとか、
pimentがフランス語で本来何を指すかって言うのは
まったく別の問題って気がする。

421:名無しさん@3周年
03/12/29 07:59
「プロカリテ」っていう製品ってもしかしたらpro quailteなんじゃないかな?

422:名無しさん@3周年
03/12/29 23:48
>>419
西洋人にはどう呼ばれようと
気にしないんだってさ

423:ちょん太 ◆qA8y1zhfD6
03/12/30 14:33
sodokuですね。日本人よりもフランス人が知っている日本語です。

424:名無しさん@3周年
04/01/08 22:16
 フライス盤(fraise) 英語ではmilling machine

425:名無しさん@3周年
04/01/09 14:25
L'arc en ciel
音は知っていても、意味を知らない日本人が多い。。。 

426:名無しさん@3周年
04/01/09 17:00
フランスFrance

427:蟲工
04/01/09 21:44
>>425
空の弓でしょ(w

428:名無しさん@3周年
04/01/10 02:05
doutei

429:名無しさん@3周年
04/01/10 11:50
>>427
虹といおうぜw

430:名無しさん@3周年
04/01/13 23:55
>>410
よくしらんけど、本当はヴァントサンカンじゃないのか?

431:名無しさん@3周年
04/01/14 17:48


【アジアン】海外のメイク事情【マダーム】
スレリンク(female板)l50




432:名無しさん@3周年
04/01/15 15:46
>>415
お前はバカ。
論理を知らない。

>>430
お前もバカ。
フランス語の発音規則を知らない。

>>429
お前もバカ。
ボケを知らない。

>>431
お前もバカ。
何も知らない。

433:名無しさん@3周年
04/01/18 02:25
バカ ロレア

434:名無しさん@3周年
04/01/18 03:11
renaissanceが出てないですね。

435:あぼーん
あぼーん
あぼーん

436:名無しさん@3周年
04/02/21 08:10
不法滞在外国人の情報提供するフォームはこちらです。
皆さんコピペのご協力をお願いします。

URLリンク(www.immi-moj.go.jp)





437:名無しさん@3周年
04/02/21 08:50
>>410
vingt は20の場合は「ヴァン」だが、21~29の場合は
「ヴァントゥ」と発音する。25(vingt-cinq)は「ヴァン
トゥ・サンク」だ。したがって、「25 ans(vingt-cinq ans)」
は「ヴァントゥ・サンコン」だよ。(an の発音は「オン」のよ
うな発音になる)

438:名無しさん@3周年
04/02/21 09:48
>>437
vingt-cinqのtの音はとーっても弱い、人によっては発音しない(ただし俗っぽい発音だと言われる)
けれどね。。。

439:名無しさん@3周年
04/02/21 11:12
>>437
たしかに「オン」に近いが、「オン」では通じない。

440:名無しさん@3周年
04/02/21 13:07
>>438-439
Avez-vous vécu en France ?

441:名無しさん@3周年
04/02/21 13:13
みんな様こんにちは。僕は24歳のフランス人で、今東京に住んでいます。なかなか東京の生活に慣れてこないですから、最近寂しく思っています。一緒に遊びに行く友達を募集しています。興味があればメールください。よろしくお願いします。

funaujapon4@yahoo.co.jp

442:名無しさん@3周年
04/02/21 14:06
アンチーク antique
て出とらんよね。

443:名無しさん@3周年
04/02/21 14:55
シュークルート(choucroute)

444:名無しさん@3周年
04/02/21 14:57
>>1
パエリヤはフランス語ではなく、スペイン(イスパニア)語だよ。

445:名無しさん@3周年
04/02/21 15:14
>>444
>>2

しかし、2も読まねーのかよ・・・

446:名無しさん@3周年
04/02/22 14:04
日本語になったフランス語ではなく、フランス語になった日本語の代表と
しては、kaki(柿)、tsunami(津波)があるね。

447:名無しさん@3周年
04/02/22 15:46
>>446
それ、フランス語になったてゆーか、世界語になったっんじゃないの?
どこの言葉でも柿はkaki、津波はtsunamiだと思うけど。

448:名無しさん@3周年
04/02/22 16:41
>>447
「柿」は英語では普通 persimmon を使うよ。勿論 kaki という言い方もあるけどね。

449:名無しさん@3周年
04/02/22 17:45
metre メートル

450:名無しさん@3周年
04/02/22 21:44
litre リットル

451:名無しさん@3周年
04/02/22 22:11
Azat vous je vingt 麻布十番


452:名無しさん@3周年
04/02/22 22:12
Hello Kitty エロキチ

453:名無しさん@3周年
04/02/23 12:55
新春シャンソンショー

454:名無しさん@3周年
04/02/23 14:49
age アージュ

455:名無しさん@3周年
04/02/23 15:00
sage サージュ

456:名無しさん@3周年
04/02/23 15:26
potage ポタージュ

457:名無し象は鼻がウナギだ!
04/02/24 18:13
Parfait パフェ

458:名無しさん@3周年
04/02/24 18:38
>>457

>>21
>>29

ヴォケ

459:名無しさん@3周年
04/02/29 05:19
ジグザグ zigzag

460:名無しさん@3周年
04/03/03 19:53
あげ

461:名無しさん@3周年
04/03/03 22:04
manga (漫画)


462:名無しさん@3周年
04/03/03 22:10
>>461
氏ね

463:名無しさん@3周年
04/03/03 22:17
>>462
氏ね




464:名無しさん@3周年
04/03/03 22:23
>>463
お前がな。

>>461のレスとスレタイを良く見比べてみろ。

465:名無しさん@3周年
04/03/03 22:25
>>462
氏ね


466:名無しさん@3周年
04/03/03 22:33
ageるなsageろ

467:名無しさん@3周年
04/03/09 13:38
メンヘラのものでつ。。
眠剤で『レンドルミン』というのがあるんやけど、
仏語のrendormirからきてるんだろうか??
en tout cas, il y a beaucoup de mots francais au japon!!

468:名無しさん@3周年
04/03/10 00:26
Madame
既出?

469:468
04/03/10 00:31
もう1つ。
パトロン。一応、レスを一通り見たが無かったような・・・。
外出ならごめん。

470:名無しさん@3周年
04/03/11 18:37
age

471:名無しさん@3周年
04/03/11 18:43
アンシンジラーブル←incroyable

472:名無しさん@3周年
04/03/11 18:44
ぼて腹←beaute腹

473:名無しさん@3周年
04/03/11 18:46
まんこ←manquee(その部分が欠けているってことでしょうな)

474:名無しさん@3周年
04/03/11 20:35
ラルカンシエル フランス語
   ↓
ラルクアンシエル 日本を代表するロックバンド

ちと違うかな?

475:名無しさん@3周年
04/03/11 21:33
何が違うって、ラルクが日本を代表するってところがおかしい。

476:名無しさん@3周年
04/03/13 22:08
ラルカンスィエル

477:名無しさん@3周年
04/03/21 20:04
Boule ブール

478:名無しさん@3周年
04/03/21 20:05
Soleil ソレイユ

479:名無しさん@3周年
04/03/21 20:07
Ratatouille  ラタトゥイユ

480:名無しさん@3周年
04/03/21 20:11
意外にこれが未出だったりする    Eclair

481:名無しさん@3周年
04/03/21 21:32
アンコールも未出だったりする。

482:名無しさん@3周年
04/03/24 23:22
プレハブ

483:名無しさん@3周年
04/03/24 23:34
>>218
ブラヴォーは世界共通だが
イタリア語、女性に言う時は女性形にしてBrava,
相手が複数ならBravi

484:名無しさん@3周年
04/03/25 02:14
>483
補足。正しくは、ブラーヴォ!

485:名無しさん@3周年
04/03/25 03:57
   山
コン・昆 大村


486:名無しさん@3周年
04/03/25 03:59
市川と書こうとしたが、なぜか大村となってしまった。
オロナミンセー

487:名無しさん@3周年
04/05/13 14:27
 

488:名無しさん@3周年
04/05/13 16:53
トラバーユ 
単に働くというだけの意味だけど、転職の意味になってしまった。
もう出ているか


489:名無しさん@3周年
04/05/13 21:15
絶対既出だと思うけど、「デビュー」

490:名無しさん@3周年
04/05/17 13:32
絶対既出だと思うけど、「ゼンジー北京」

491:名無しさん@3周年
04/05/18 21:08
今日知った。「クーデター」

492:名無しさん@3周年
04/05/18 21:24
>>491

>>33
>>88
>>233
すでに三回もガイシュツなネタでageないでくださいませ。


493:名無しさん@3周年
04/05/18 21:51
エスプリ


494:名無しさん@3周年
04/05/31 22:43
ピン・サロ(ピンク・サロン)、アル・サロ(アルバイト・サロン)
のサロンはフランス語ちゃうかな。
ピンクは英語、アルバイトはドイツ語だろうとは思うが。
なにより、アル・サロなんてもう言わんかも知れんが・・・

495:名無しさん@3周年
04/06/01 06:48
キオスクやネグリジェもそうかな。
kioskは辞書にはあるが「k」は外来語ぐらいにしか使わないから、
元祖は別かな。

496:名無しさん@3周年
04/06/08 02:04
キオスクはトルコ語だった気がする。

497:名無しさん@3周年
04/06/08 02:10
>>496
天才大辞典にいわく、トルコ語kiöshk(あずまや)より、とか

498:名無しさん@3周年
04/06/08 03:04
köşkだろ。


499:名無しさん@3周年
04/06/08 21:27
東京メトロ

500:名無しさん@3周年
04/06/08 22:20
アクサンテギュ

501:名無しさん@3周年
04/06/09 19:37
そういや
「あぼーん」は
英仏ともに綴りは
abandon で破棄する、捨てる
だけど
発音はフランス語だと「あぼーん」になるのでは?

502:名無しさん@3周年
04/06/09 19:40
フランス語で「あぼーん」と言わず「あ・ぼん」と言うと
「あ、そうなんだ」という意味に変わってしまうと思った。
ま、関係無いか。

503:名無しさん@3周年
04/06/09 21:43
>>501
abandonは名詞だから、破棄する事、放棄

504:名無しさん@3周年
04/06/14 19:25
らんぐどしゃ

505:名無しさん@3周年
04/06/23 02:50
デオドラント

deodorant

odeur がニオイ。


506:名無しさん@3周年
04/07/02 13:59
やっぱこれでしょ。

シャッポとカフェ。

507:名無しさん@3周年
04/07/02 14:06
>>503
abandonは動詞でもあるYO
そこんとこ気をつけろYO

508:neige
04/07/06 04:30
2CV (ドゥシボ)
4 (キャトル)
5  (サンク)
9   (ヌフ)
19  (ディズヌフ)
21  (ヴァンテアン)
25  (ヴァンテサンク)
なつかしの、シトロエンとルノーの車種名。
おもわず英語圏でも、そのまま呼んでしまう..。

トヨタでリセ、ソレイユ、なんてものあったな。

あと、裏磐梯猫魔スキー場のコース名って
確かフランス語ばっかりだったはず...




509:名無しさん@3周年
04/07/09 11:21
スレズレだけど。
「パパからもらったクラリネット」って元々がフランス語なのね。
「オーパッキャマラードパッキャマラードパオパオパ」
フランス語です。

510:名無しさん@3周年
04/07/09 23:47
エスキース
デッサン
クロッキー

を忘れてますよ皆さん
美大生には必須の外来語です。
アメリカ行ったらどっちも通じなくてあせったよ。




511:名無しさん@3周年
04/07/11 02:44
>>1を見て腰くだけになるな、このスレは。

512:名無しさん@そうだ選挙に行こう
04/07/11 07:17
>506 じゅんちゃん発見シマスタ。

クーリエ。

513:名無しさん@3周年
04/07/17 05:14
クレディ セゾン

514:フランス語ファン
04/07/17 13:55
bourgeois がまだ出ていない気が・・・
人名から:hectopascal; Lamaze法
仏語を訳した日本語に:蚤の市、良識(←少し怪しい)、象牙の塔

515:フランス語ファン
04/07/17 14:15
皆さん、フランス語学習書の名著復刊に協力して下さい。
1.前田陽一・丸山熊雄著「新フランス語入門」岩波書店
内容については:
 スレリンク(gogaku板:210番)
リクエスト先「復刊ドットコム」の該当ページ:
 URLリンク(www.fukkan.com)
2.川本茂雄著「フランス語統辞法」白水社
  B6版 306ページ 1982年
  フランス語学文庫4「文の構造」(1956年)の復刻版。
  百名にもおよぶ作家の文章を引用しつつ、仏文の構造を
  論理的、立体的に解明。
「復刊ドットコム」の該当ページ:
 URLリンク(www.fukkan.com)
「復刊ドットコム」の該当ページにも、内容説明が載っています。
なお、投票しても買う義務は生じません。  

516:素人
04/07/19 04:21
>>482
ダウト。プレハブは英語の pre-fabricated が語源。

517:名無しさん@3周年
04/07/27 21:21
ボン・カレーはおいしいカレーの意味だと聞いたことがある。

518:名無しさん@3周年
04/07/30 08:00
 

519:francois
04/07/30 10:20
>76
 gourmet 食通と gourmand 食いしん坊は、意味が違うのでは
 それから camisole は囚人用の拘束衣だって知ってますしたか?
 {羊たちの沈黙}でレスター博士が着せられていたのを思い出します
 それから 喫茶店には parfait パフェのほかにfrappe フラッペ
 がありますね、 小倉フラッペとか、書いてる店のおばさんも
 フランス語だとは知らないようです

520:名無しさん@3周年
04/07/30 10:50
>>519
小倉フラッペ?何それ
小倉優子なら知ってるぞ

521:名無しさん@3周年
04/08/02 17:19
リキュールってフランス語?
リクールかと思ってたんだが。

522:名無しさん@3周年
04/08/02 21:53
ブルーブルー ブルーシャトー

523:名無しさん@3周年
04/08/03 23:09
ビフテキ
コンソメ
ギロチン
ビューロー
アールヌーボー
アールデコ
ボードビル
ピューレ
アルマンド(ドイツ舞曲、あんまり一般的じゃない?)
クーラント(フランスの舞曲、上に同じ)
シャンデリア(英語経由か?)
エッセー(英語由来か?)

524:名無しさん@3周年
04/08/05 08:09
禿しく亀レスだが、
>>20 millefeuille
フランス人に「ミルフィーユ」って言ったら「えっ? どこどこ?」って言われた。
娘千人か・・・。

>>36
コムサはcomme ca du modeじゃなかったっけ?

525:名無しさん@3周年
04/08/05 08:13
コムサ、指摘されてましたね。
trop tard...


526:francois
04/08/05 14:57
>520
小倉~には 粒あんが入っているようです
優子たんみたいに
お洋服関係では ビュスチエ も雑誌にそのまま載ってますね(bustier)

527:名無しさん@3周年
04/08/05 23:54
>>2

それってただ香水の種類というかランクじゃないの?
オードパヒュームとかパヒュームとか。

528:名無しさん@3周年
04/08/06 12:02
メトロ

529:名無しさん@3周年
04/08/06 13:22
Hiroshima mon amour

530:名無しさん@3周年
04/08/06 18:26
>>2

それってただ車種というか何㍑積めるかじゃないの?
大型バキュームカーとかバキュームカーとか。

531:名無しさん@3周年
04/08/08 20:37
帽子 シャポー 
秋田弁 帽子 シャポー

532:名無しさん@3周年
04/08/08 22:15
サボる。
もとはサヴォタージュという名詞から
来てる。

533:名無しさん@3周年
04/08/08 22:23
>>532
何度もガイシュツのネタをまた投稿してお前に何の得があるんだ?

534:名無しさん@3周年
04/08/09 20:57
pour le mieux

535:名無しさん@3周年
04/08/09 21:46
「恋は水色」のサビの部分は
小室きく という女性の名を呼んでいるのではない。
「流れる水のように」と言っているのだよ、鈴木君。

536:名無しさん@3周年
04/08/10 05:26
はーい。飛び入りでーす。
マリオネット(ガイシュツ?)=操り人形

二ージェって雪だっけ?

さよーならー。チャオ


537:名無しさん@3周年
04/08/10 06:03
雪はネージュだよマドゥモワゼール

538:名無しさん@3周年
04/08/10 09:39
おーい、自動車用語で「シャシ」と「クーペ」をあげてくれた君たち、
「リムジン」を忘れてるよ。
(Ctrl+F で出てこなかったから初出だと思うけど万一見落としだったらスマン)

539:名無しさん@3周年
04/08/10 17:14
ダイハツにシャレードってあったよね。
フランス語?意味は?

540:名無しさん@3周年
04/08/12 14:49
キムチ カルビ ビビンバ ナムル カクテキ

541:名無しさん@3周年
04/08/22 12:15
ヤクルト・ジョワ

542:名無しさん@3周年
04/09/05 01:07
>>538
リムーザンとは言わないだろ

仏⇒英⇒日でもいいならもっとたくさんでてくるが


543:名無しさん@3周年
04/09/05 01:10
>>535 J'ai warata.
comme l'eau qui coule

544:名無しさん@3周年
04/09/12 20:08:04
デフォルメ de'former


545:名無しさん@3周年
04/09/13 17:55:03
佐世保
街の美しさから。
ca, c'est beau !

546:こんちゃん
04/09/15 00:07:49
エマニエル夫人

547:名無しさん@3周年
04/09/15 00:48:27
出版関係はけっこう多いような。
パーレンとかノンブルとか

548:名無しさん@3周年
04/09/15 22:25:13
リットル、メートルは出てますが、
グラムはまだのようですな。

549:名無しさん@3周年
04/09/16 08:36:48
ガンダムのキャラ シャア アズナブルは Charles Aznavour から来ている
らしいが ....

「クレオール」一応フランス語からかな ?

>>543
空耳アワーでもそれやってた



550:francois
04/09/16 11:02:10
>549
それならバルタン星人はSilvie Vartanから取ったらしい
そう言えば彼女はアズナブールの映画に初登場したよね
まだ
ブルガリアなまりのフランス語がかわいかった
「クレオール」は西インド諸島の言葉や人々
いま 超大型ハリケーンの被害が大きいところ

551:名無しさん@3周年
04/09/17 09:33:19
「トルク」「ベクトル」は読み方がフランス風だ

552:名無しさん@3周年
04/09/17 12:18:51
>>551
ポルトガルじゃないの?

553:名無しさん@3周年
04/09/17 14:05:54
クリシェ。元はフランス語のクリームシェイク。

554:名無しさん@3周年
04/09/19 23:13:01
ドミグラス もしくは デミグラス ソース。
って、ソースも未出ですか?

555:名無しさん@3周年
04/09/21 10:33:42
(σ・ω・)σ 555 ゲッツ

556:名無しさん@3周年
04/09/23 15:46:12
ブルジョワ bourgeois
プチブル petit bourgeois

557:名無しさん@3周年
04/09/23 15:51:29
ファム・ファタール femme fatale

558:名無しさん@3周年
04/09/23 23:32:16
>>546
エマニュエル Emmanuelle

559:名無しさん@3周年
04/09/24 00:44:03
クレソン。
そんなnomの馬鹿女もいました。


560: 
04/09/26 21:26:27
ランデブー
rendez-vous
日本語はラブラブランデブーなイメージだけど
フランス語は「面接」「面会」など堅苦しいのにも使う。
ヘンナノ

561:名無しさん@3周年
04/09/27 00:35:35
フランス語って、何故かそういう方面で使われるよね。
「アベック」とか。

562:名無しさん@3周年
04/09/27 06:49:45
「フランス」そのものをその方面に使ったのが「フランス書院」

563:名無しさん@3周年
04/09/27 08:18:05
英語でもFrenchって単語自体がその方面の単語になってるよ。


564:名無しさん@3周年
04/09/27 09:14:13
フレンチ・キッス

565:名無しさん@3周年
04/09/28 06:31:30
乳汁まみれのフレンチ・トースト

566:名無しさん@3周年
04/09/28 22:40:46
>562
お返しに、仏語ではちんけなものにanglais(e)がつくよ
capote anglaise
repas anglais, ////
近くに「アドマン」という喫茶店があるが、教えてもらうまで
a` demain!だとは気が付かなかった、不覚!


567:名無しさん@3周年
04/09/28 23:02:32
トワエモア

568:名無しさん@3周年
04/09/29 13:45:40
憎からぬ女のコの前で
「フランス図書」と間違えて
「フランス書院」と口走ってしまった遠い日の夏の思ひ出

569:名無しさん@3周年
04/09/29 19:28:03
英語でフランス病と言えば梅毒
フランス語でイギリス病と言っても梅毒。

570:名無しさん@3周年
04/09/30 14:52:52
このごろ、結婚式でよく見る
クロカンブッシュ、
クリスマスが近づくと菓子店にならぶ
ビュシュ・ド・ノエルも
もう日本語かしら?
(止めてほしい表記は、ブッシュ・ド・ノエル
ミルフィーユ(既出)、エクレア)

571:名無しさん@3周年
04/10/01 00:05:37
だまれフランスかぶれ

572:名無しさん@3周年
04/10/01 02:44:14
はじめてフランス人が France と発音するのを聞いたら
「ふろんす」にしか聞こえずカルチャーショックを受けた

573:名無しさん@3周年
04/10/01 03:29:51
俺にはふぉんすにしか聞こえなかったが・・・Rがラ行に聞こえる人たちがうらやましい

574:名無しさん@3周年
04/10/01 09:14:23
【犯罪予告!せいじが自作自演】
スレリンク(occult板)

534 :本当にあった怖い名無し :04/09/29 07:07:38 ID:BKaPcIao
○○っておもしろいね
あまりオカの住人ちゃねらーなめないほうがよいでつ
市役所クラスの設備でIDわれまつ
ついでに頭わりまつよ

都合上、一部伏字を使っております。
現在せいじが自作自演して○○を必死に叩いてます。
煽るとすぐ反応するので遊んでやってください

575:名無しさん@3周年
04/10/01 09:37:05
ふごーんす
に聞こえるぞ

576:名無しさん@3周年
04/10/01 18:50:01
>>575
> ふごーんす
ワラタ

「フランス」(と言う発音)は英語?

577:名無しさん@3周年
04/10/01 20:38:02
英語は英語でふれんすに。。。

578:名無しさん@3周年
04/10/01 22:06:37
>>577
BBCなんかだと、「フランス」と「フロンス」の間くらい

米語だと「フレンス」になるのかな...

579:名無しさん@3周年
04/10/01 22:43:13
まあFranceが4音節になるのは
世界に言語が6000あるとは言え日本語だけ鴨

580:名無しさん@3周年
04/10/01 22:45:26
瓜丸は?



581:名無しさん@3周年
04/10/01 23:45:23
>>579
今日び、日本語の文章に「フランス」が出てきても、「ふ・ら・ん・す」と読む奴は少ないだろ。


次ページ
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch