■現代朝鮮語とハングルが抱えている問題点についてat GENGO
■現代朝鮮語とハングルが抱えている問題点について - 暇つぶし2ch2:名無し象は鼻がウナギだ!
06/06/20 00:03:25
50年後には瀕死状態になっている言語なので
あえて語り合う必要はなかろう。つまり何が言いたいのかというと、クソスレたてんなボケが。

3:名無し象は鼻がウナギだ!
06/06/20 00:21:30
そんなことはハングル版でやってろ。


4:名無し象は鼻がウナギだ!
06/06/21 22:19:43
漢字混ぜ書きが衰退してきてるから、意味よくわかんないで漢語使って
る人多くなってきてるんじゃないかな。

5:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/06/21 23:23:59
こういうスレは、立てない方が良い。
立ってしまったスレについて、資料を提供しておこう。
そうしないと、朝鮮人がウリナラマンセーを始めるから


6:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/06/21 23:25:12
URLリンク(j2k.naver.com)
韓国の民間調査機関・韓国教育開発院の調査によると、以下のような結果が出たという。

小学校6年生ていどの文章が読み書きできない=8.4%
やや複雑な文章の読み書きができない=16.2%
なんと全体の24.6%が統計上の文盲であると判明した!
わざわざ愚民用に文字を作ってあげた世宗もビツクリ!
これは李朝末期や日韓併合当時の話ではない!
あくまでも現代の話である。

URLリンク(www.geocities.co.jp)
しかし、これには、思い当たる節がないわけではない。
街で「この人、字が読めないのかな」と思う人にあうことが、たまにある。
案内表示が出てるのに「**はどっちだ」と聞かれて「そこに書いてありますよ」と教えても
「だからどっちだ?」と聞かれるのである。大抵はおばちゃんで、このパターンは何度か遭遇した。
要するに、案内板が読めないわけである。

7:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/06/21 23:26:49
ところでハングルの普及は日本のせい(日本のおかげ?)ですが、
漢字が廃れたのは日本のせいではありません。
大韓民国成立後も漢字交じりの新聞が発行されていました。

韓国の漢字教育は、紆余曲折の末に1976年に完全廃止となりました。
大韓民国としての政策で日本は全く関係ありません。
個人的には、漢字教育の廃止=愚民文字のみの使用を強制というのは、
文字通り愚民化政策以外の何者でもないと思っています。
URLリンク(chosonnews.txt-nifty.com)

朴正熙は漢字廃止に傾斜を強め、1970年には漢字廃止宣言を発表、
普通教育での漢字教育を全廃した。
しかし言論界を中心に全廃への反対が強く、1972年には漢字廃止宣言を撤回し、
中学校及び高等学校の「漢文」教育を復活させた。
が、あくまで選択科目であり、受験にもほとんど関係がなく、実社会でもほとんど使用されない漢字は、
学生たちの学習動機を惹起しなかった。
また小学校での漢字教育は禁止され、児童にプライベートに漢字を教えた小学校教員は、
国策に協力しない者として懲戒免職などの重い処分を受けた。
URLリンク(ja.wikipedia.org)

8:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/06/21 23:29:29
語源への手掛かりを失うハングル
韓国語では、化学元素H(hydrogen)のことを「suso」という。

これは漢字で書けば、「水素」で、日本人が作った和製の漢語なのだが、
私の受けた学校教育の場では、化学用語として、とにかく「スソ」というのだと教えられただけで、
それは漢字で「水素」と書くのだとは、教えられていない。

だから、「スソ」は日常世界とは何ら関係する事のない純学術用語以外のものではなくなる。

現在の韓国のように、漢字を排除して殆どハングルだけを使っていると、
言葉に漢語や日本語のイメージは全く浮かぶ事が無く、語源の手掛かりも失うため、
全てが固有語であるかのような錯覚が生じてしまう。

だから、「スソ」は日常世界とは何ら関係する事のない純学術用語以外のものではなくなる。

しかし、日本語では「水素(スイソ)」という単語を教われば、
誰の頭にも「みずのもと・水の素」という訓が浮かんでくる。

そのように純粋な化学用語でも、日常的な和語の世界に抵抗なくはいる事が出来る。
そのため日本では、韓国やラテン語から引用する欧米のように、
学術用語が専門的な教育を受けたものにしか解らない、
日常世界から遊離した言葉になる事も、それほど多くはないのである。

日本的精神の可能性、 呉善花より
URLリンク(toron.pepper.jp)

9:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/06/21 23:32:53
1995年に話題になった「竪穴式石室発掘」「高速道路慶州駅舎予定地」について、
一般的に知られているはずの この2つの漢字語をハングルだけで書いて、
意味がどれだけ理解できるかを一般人140人を対象に調査したところ、
まともに理解できている者は一人も居なかった。
回答例「竪穴式石室発掘」→「人を殺してその血を墓の中に入れる事」
「高速道路慶州駅舎予定地」→「慶州にある歴史遺物を一箇所に集めて保管する予定地」

(「朝鮮日報」1999年2月11日付)
URLリンク(bbs.enjoykorea.jp)

10:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/06/21 23:37:18
韓国の科学研究の専門機関である韓国科学翰林院(KAST)でも読まないNature誌を、
日本では中学生や高校生でさえも読む。この高概念科学誌の読書人口は韓国の1,000倍以上いる。

漢字の持つ視覚性と意味内容の厳密性を通じて日本人は、
韓国人の6倍以上の速度で左右の脳に文章の内容を入力していき、正確にそれを認識することができる。

例えば、日本語版Nature誌では、「生成物の磁器」「電気」「光学」「機械的な」と表現されている単語を、
韓国語版Nature誌では、「生成物の磁器(magnetic)」「電気(electric)」「光学(optical)」「機械的(mechanical)」と、英語を併記していた。

韓国の学生たちは、英語なしには科学の勉強が不可能であり、
英語を理解していなければ自国語の文献すら正確に読むことができない。
URLリンク(bbs.enjoykorea.jp)

これは結構深刻な事態です。by伊58

11:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/06/21 23:41:45
韓国人は韓国語と英語を国の公用語にすることについて
賛否の割合がほぼ同じであることが分かりました。
国立国語院が来週9日のハングルの日にちなんで初めて行った国民を対象とした世論調査によりますと、
英語を韓国の公用語にすることに「賛成」は36%、「反対」が37%、「分からない」が26%でした。
英語を公用語にすることに賛成する理由は「国家競争力を高めるため」が最も高く、
反対の理由は「全国民が英語を自由に話せるわけではない」
「今の学校での英語教育で十分だ」などです。
また「韓国語の美しさを100点満点で何点だと思いますか」という問いに、
応答者の平均は67点で、「美しい国語が何か」の質問には「純粋な韓国の言葉」「敬語が使われる言葉」
「標準発音と文法に合う言葉」の順でした。
そのほかに「周りの人たちの話すスピードが速くなった」66%、「尊敬語をあまり使用しなくなった」74%、
「知らない流行語が多くなった」78%、「俗語を使用する人が多くなった」75%、
「外来語を使う人が多くなった」73%でした。

ソース:KBS
URLリンク(world.kbs.co.kr)
スレリンク(news4plus板)

12:名無し象は鼻がウナギだ!
06/06/22 01:12:36
英語を公用語にすることに賛成する理由は「国家競争力を高めるため」

・・・それならインドやフィリピンは国際競争力がもっと高いはずだな。


13:名無し象は鼻がウナギだ!
06/06/22 01:15:34
>>12
英語に国際競争力を高める効果があるかどうかと、
高まった結果十分に高い国際競争力を持っているかどうかは別の話だよ。

14:名無し象は鼻がウナギだ!
06/06/22 01:18:27
>>8 しかし日本語で水素と書いてあっても水は水の素で出来ているという
トートロジーで何の説明にもならんとも思う。


15:名無し象は鼻がウナギだ!
06/06/22 02:21:08
朝鮮語の自律性の無さは尋常じゃない。
近代語彙のほとんどが日本語の丸写しであり、
日本語圏に寄生してかろうじで体を成してる状態。

おまけに、IT・カルチャー分野から、続々と
ハングル音訳外来語(英語)や造語が増殖してる。

もちろん、漢字離れも進んでいる。

10年後には崩壊してるよ、この言語は。

16:名無し象は鼻がウナギだ!
06/06/22 03:08:02
10 年語には聞いてわかる語彙の目録がだいたい出来上がり、新しい韓語文化が生まれている。
そうなることがハングル専用化の目的であり、また、そうなってからハングル専用の長所が活きてくる。
語源が固有語か漢字語か英語かを知っていることが、新しい教養になっているかもしれないが。

17:名無し象は鼻がウナギだ!
06/06/22 03:46:31
日本語には、連濁という現象がある。これは和語と、一部の漢語と、語源が忘れられた外来語にだけ適用される。

ワニ + カメ → ワニガメ
ボシ (母子) + カテイ (家庭) → ボシカテイ (×ボシガテイ) ただし ジョウダイ (城代) + カロウ (家老) → ジョウダイガロウ
ツカイステ + カメラ → ツカイステカメラ (×ツカイステガメラ) ただし イロハ + カルタ → イロハガルタ

日本語では語源意識が語構成上重要だが、韓語にこんな現象はないので、語源は一般人にとってはどうでもいい。
英単語がゲルマン語起源かノルマンフレンチ起源かラテン語起源かは、ごく一部の教養人が知っているにすぎない。
英語 ≒ 韓語 ≠ 日本語

18:名無し象は鼻がウナギだ!
06/06/22 04:02:34
はいはい、構ってレスきました

19:名無し象は鼻がウナギだ!
06/06/22 05:52:44
朝鮮語のことは朝鮮人が何とか工夫して近代社会に適応できるよう努力して
いたらいいことで、日本人には関係無いことだ。


20:名無し象は鼻がウナギだ!
06/06/22 06:25:13
別に朝鮮語をどうこうしろなんてチョンどもに
言うつもりはねーよアホ在日。
問題点を炙り出してるだけ。

21:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/06/22 06:55:14
>>19
まあ、そういうことですね、関わって法則発動するなんて嫌

>>20
言語学的に色々と考察してみるのは、当然のことですからねえ。

>>16
 釜慶大学の趙永済教授(水産科学)が、サシミなど海鮮料理関連で残る日本語を
追放する運動を展開している。

  趙教授は韓国センソンフェ(サシミ)協会会長も兼ね、地元などではサシミ博士と
呼ばれる水産分野の専門家。1日から、地場の焼酎メーカー「舞鶴」の後援で、
「サシミ」「ワサビ」など、多くの日本語が残っている海鮮料理関連の用語を純粋な
韓国語に直していく作業を始めた。

  よく日本語が使われるている16の魚や料理の写真を掲載したポスター3000枚を
作成、釜山や慶尚道の海鮮料理屋などに配布を始めた。「SASHIMI」「SUSHI」
「WASABI」はすでに国際的な言葉だが、「ウリ(我が)民族の自尊心回復のために
これ以上、この地だけでは日本用語の氾濫を放置できないという趣旨からだ」(聯合
ニュース記事)という。

  ちなみに置き換え例によると、サシミは「センソンフェ」、ワサビは「コチュ・ネンイ」、
サヨリは「ハク・コンチ」、アナゴは「ブン・チャンオ」、付きだしは、「副料理(プヨリ)」
だそう。趙教授はこのポスターの評判がよければ、新たに2種類のポスター作って
配布したいとしている。

ソース(KRN・SJC韓国ニュース)
URLリンク(www.sjchp.co.kr)

こういうことなんだろう、まあ勝手にしてくれ


22:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/06/22 06:58:34
スレリンク(news4plus板)

321 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん[sage] 投稿日:2005/04/04(月) 21:35:01 ID:Ouwy3657
20年前にも、こんなことあった。
確か「スシ(寿司)」を「チョバプ(酢の飯)」という意味の韓国語に変えた。
生魚のにぎり寿司は「フェチョバプ(膾酢飯)」。

今回の刺身の置き換え言葉の「センソンフェ」は「生鮮膾」のことだろう。
「膾」というのは「羮(あつもの)に懲りて膾(なます)を吹く」の「膾」。




23:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/06/22 06:59:21
韓国野球委員会(KBO)と大韓野球協会は26日、
韓国野球100周年記念事業の一環として野球用語委員会を設置し、
委員8名を選任したことを明らかにした。

韓国の野球用語は英語や日本語が混ざったものが多い。
野球用語委員会はこれら不適切な表現を韓国語に直し、
ファンにわかりやすく伝えることを目的に活動するという。

委員には、ホ・グヨンKBO規則委員長兼MBC解説委員、
イ・ジョンナム前スポーツソウル理事、チョ・イクォン前スポーツ朝鮮編集局長、
チョン・ドヨンSBSスポーツチャンネルアナウンサー兼前KBSアナウンサー局委員、
コ・チャングンMBC ESPNアナウンサー兼前清州MBC社長、ユ・ヒョプSBSアナウンサー局副局長、
チョ・ヘヨンKBO規則委員、ユン・ジョンヒョンKBO規則委員が選ばれた。
朝鮮日報
URLリンク(japanese.chosun.com)
スレリンク(news4plus板)

24:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/06/22 07:01:00
各建設会社が現場で俗語として使用されている日本語の清算に乗り出した。

建設業界の関係者は「建設現場は日本語や各種の外来語が乱舞する代表的な場所」とし、
「建設会社に就職した新入社員や日雇い労働者は、仕事の指示が聞き取れず、意思の疎通もできないため、
現場で使用されている日本式用語を覚えるほかないという悪循環が続いている」と話した。

大韓建設団体総連合会は先進建設文化の早期定着と
建設産業のイメージアップのため「建設用語を韓国語に運動」を展開することにした。

同会は「この運動への参加を希望する建設会社から申請を受け、テスト施行会社を選定する方針」とし、
「選定後、これまで俗語が使用されていた392の建設用語を韓国語にした
『韓国語建設用語集』と『建設用語要約カード』2万7500冊、広報用ステッカー2万5000枚を配布する」と伝えた。

ソース:朝鮮日報
URLリンク(japanese.chosun.com)
スレリンク(news4plus板)

25:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/06/22 07:02:44
我が国の法令に含まれている日本式用語が大々的に整備される。解放60周年を迎え、
日帝の残滓を清算して純粋な韓国固有語(ウリマル)を活かそうという趣旨だ。

法制局は13日、「解放60年を迎えたが、我が国の法令には相変らず日本式の用語が
散在している。日帝の残滓を清算し、美しい韓国固有語をもっと積極的に活用する方策
として、法令の日本式用語を大幅に整備する方針だ」と明らかにした。2000年に用意した
「分かりやすい法律作り」推進計画の一つとして今年初めに難しい漢字用語と表現を、
より易しい韓国固有語に変える作業に取り掛かったのに引き続いた「第2弾」だ。

これにより、「改悛の情」→「過ちを悔いること」、「買占売惜」→「買い占め」、「滞払賃金」
→「滞った賃金」のように難しい漢字用語や日本式表現は来年から韓国固有語に取り替
えられる見込みだ。

法制局はこれに関連して今月11日、各種法令に含まれた日本式用語の実態を点検して
改善法案を用意するために、専門研究機関を相手に研究用役作業に入った。今月末に
研究機関を選定し、11月末まで検討作業をした後、来年から法令整備に入る方針だ。

▽ソース:ソウル新聞(韓国語)
URLリンク(www.seoul.co.kr)

▽ご参考:大韓民国憲法
URLリンク(www3.assembly.go.kr)
URLリンク(news18.2ch.net)

26:名無し象は鼻がウナギだ!
06/06/22 07:03:59
中国風に創氏改名したことは棚に上げて
和風に創氏改名したことはいつまでもギャアギャアいう連中だ。

27:名無し象は鼻がウナギだ!
06/06/22 07:04:21
どんどん日本語離れ起こしてもらった方が、日本人としても
ありがたいな。パクリも減るだろうし。
大統領も、株も、その他の用語もどんどん変えてくれ。

28:名無し象は鼻がウナギだ!
06/06/22 07:12:15
ja-jeon-cha自転車をやめてja-hang-cha自行車にすればいいのに。

29:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/06/22 07:15:15
【韓国】法律759個から難しい漢字表記消える[12/21]
スレリンク(news4plus板)

1 華亨φ ★ New! 04/12/21 10:43:43 ID:???
元タイトル:法律759個から漢字表記消える

 早ければ来年のハングルの日から、現行の法律に入っている難しい漢字表記が
すべてハングルに変わる見込みだ。
 政府は21日午前、中央庁舍でイ・へチャン首相主宰で国務会議を開き、759個の
法律に混用されている漢字をすべてハングルで表記するよう規定する
「法律ハングル化に向けた特別措置法案」を議決する予定だ。

 この法案は学校教育で漢字を習わなかった世代が増加し、法律の理解に苦労
している現実を反映、このようなハングル化を推進し、2005年の第5591周年
ハングルの日から施行するようにした。
ソース:朝鮮日報[韓]
URLリンク(japanese.chosun.com)

30:名無し象は鼻がウナギだ!
06/06/22 07:17:10
一方で、いまだに日本語に依存している一面も。

【海外】日本式英語「クールビズ」 を流用した韓国政府[06/06/08]
スレリンク(dqnplus板)

31:名無し象は鼻がウナギだ!
06/06/22 07:20:57
日本語の残滓が残っていると韓国起源だといってパクられたりするからな。

 剣道、柔道、空手、茶道などを教えると朝鮮起源だとパクルようになる
ので日本語教育もやめた方がいいだろう。


32:名無し象は鼻がウナギだ!
06/06/22 07:32:37
ツルベッチョンビッタン、何で伊は韓語をつるべっちょんびったんなの?

33:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/06/22 07:57:11
まあ、こういう動きってこういう事になりそうな気がしなくもない。

       \ │ /
   ピカッ  _  。 _
       Å  / 丶ウリの体内から邪悪な日本的部分を消し去るニダ 
   ヽ<ヽ`∀´>ノ、 ニフラム!
    / (   ) \
    んヘU Uヽ..~'


 サ----
     Å:. ..
   ヽ<ヽ`A:: .. . . ウワァァ
    / (   ):... .. .
    んヘU Uヽ .. .


34:名無し象は鼻がウナギだ!
06/06/22 14:05:45
でも、はっきり言って、排除運動なんて馬鹿のオナニーみたいなもんで、
韓国語から日本語語彙を完全になくすなんて不可能に近い。
それだけ日本語語彙に韓国語は染まってるからね。

35:名無し象は鼻がウナギだ!
06/06/22 15:08:43
中国風改名(創氏はしてない)は 7 世紀だが和風創氏改名は 20 世紀だ。飛鳥時代の人も昭和の人も同じ価値観をもてということか。

聞いてわからない語を言い替えているだけで日本語を排除しているわけではない。日本語は入って来た歴史が浅いからわかりにくい語が多いのも当然の話。

36:名無し象は鼻がウナギだ!
06/06/22 15:45:42
改名に関しては、彼らが勝手にやったことだよ。
日本が強制したわけではない。
(また、創氏は強制だが、姓をそのまま氏として登録することもできた)

37:名無し象は鼻がウナギだ!
06/07/30 10:35:01
日本を守るため、
焼肉屋とパチンコ屋に行くのをやめよう!
麻薬と覚せい剤を撲滅する運動を応援しよう!
韓流ブームを終わらせよう!


38:名無し象は鼻がウナギだ!
06/07/30 15:38:34
>>37
> 韓流ブームを終わらせよう!

すでに終わってない?

39:名無し象は鼻がウナギだ!
06/08/01 20:57:23
対北朝鮮安保理決議交渉の要約
URLリンク(bbs.enjoykorea.jp)

ブッシュ「俺の水は?」
URLリンク(kuji-wing.com)

ブッシュ、飯島酋長にGO HOME
URLリンク(vista.xii.jp)

40:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/09/23 08:52:43
 この夏休み、多くの大学で外部講師による漢字の特別講義が開設されたり、学生が自主的に
勉強会を開いて漢字を勉強したりしているという。

 これは、最近新入社員の採用試験で漢字能力を重視する企業が増えたためだ。今年の採用試験で、
サムスン・LG・SKを始め37社が漢字試験を受けさせたり、漢字能力試験の合格者を優遇しているという。

 韓国ではここ数十年間、政府の政策が「漢字混用」と「ハングル専用」の間で揺れ、漢字は嫌われ者となってきた。

 1995年からは漢字は小・中・高校で自由授業や選択科目に転落した。漢字を一文字も読み書きできなくても、
高等学校を卒業し、大学に進学するのに何の支障もないのだ。

 今年の前期、ソウルのある中堅大学の文系学科の教授が、2年生と4年生の66人を対象に自分の大学の名前を
漢字で書けるかどうか調べたところ、正しく書けた学生は6人で、所属学科まできちんと書けた学生はたった
一人だけだったという。自分の名前を書けない学生も3人いた。

 こうした状況の中で漢字ブームが起きているのは、何より企業や市場からの切実な要求があるからだ。



41:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/09/23 08:53:27
 韓国の輸出市場に中国、台湾、シンガポールなどの中華圏と日本が占める割合は40%以上にもなる。特に中国は
韓国がもっとも多く投資している国だ。また、韓国を訪れる観光客の7割を漢字文化圏の人々が占める。漢字は
これらの人々と意思疎通するためのもっとも基本的な道具だ。

 こうした時代にあって、企業が「天」や「地」の字も知らない新入社員を採用したいわけがないだろう。

 しかし、次世代に漢字を教えなければならない理由は決してこれだけではない。

 東アジアの伝統、文化、知識は漢字を土台に形成された。その源である漢字を正しく知ってこそ、その知識の上に
韓国の文化の主体性を保ち、より豊かな文化に触れ、幅広く深い思考能力を育てることができる。

 漢字を知ろうとする努力が、美しい韓国語を捨てることを意味するわけではない。

 韓国語の51万に及ぶ語彙のうち70%にあたる35万2000余りが純粋な漢語もしくは漢字を含む言葉だ。漢語の正確な
知識がなければ、韓国語もまともに理解することもできない。漢字を無理に排除すれば韓国語の豊かな発展をかえって阻害することになる。

 漢字や漢語、漢文をよく知っていることは、古くさいことでも、恥ずかしいことでもなく、自慢に思うべきことなのだ。

■ソース
URLリンク(japanese.chosun.com)
スレリンク(news4plus板)

42:名無し象は鼻がウナギだ!
06/09/23 21:42:21
一部のエリート高校生は少々漢字を書けるようだった。
高校の時に交流会があったが、その時英語と漢字と日本語と朝鮮語を
フルに活用しながらコミュニケーションをとった思い出がある。
書ける人は書けるんじゃないか?

43:名無し象は鼻がウナギだ!
06/09/23 23:05:31
日本語排斥運動か。
現代に焚書を残してる国も珍しいな。
この時代にして語彙が無いというのは
今までに創意・工夫をして来なかったツケだろうね。
一体、何をしたいんだろう。韓国の教職は。

44:名無し象は鼻がウナギだ!
06/09/24 16:48:29
基本語彙?の「強い」「弱い」が、

┏強ha-da
┗弱ha-da

なのには驚き・桃の木・山椒の木・ブリキに狸に洗濯機・やって来い来いキムジョンイル!

45:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/09/25 19:57:13
◆「超学歴社会」韓国、大学生の学力低下深刻
 韓国の大学の新入生のうち、小学校の算数の時間に習う百分率もまともに理解できていない学生が
100人中24人に上る、との分析が出された。

 また、小学生レベルの分数の問題を間違った大学の新入生も100人中15人ほどいることが分かった。

 これは、ハンナラ党の李周浩(イ・ジュホ)議員が成均館(ソンギュングァン)大学教育学科の
ヤン・ジョンホ教授チームに依頼し、今年3月から15大学の新入生757人を対象に小・中・高校レベルの
数学の問題(30問)を出題した結果だ。

 このテストには、小・中・高校の数学がそれぞれ10問ずつ出題されていたほか、テストに応じた新入生は
4年制大学の経済学科および数学科の新入生、短大のコンピューター学科の新入生などだった。

 その結果、小学6年で習う百分率さえもまともに回答できない大学生もいた。百分率の75.3%を少数に
変えよという問題で間違えた学生が23.9%だったほか、分数と少数を区分し、どちらの数字がより大きい
のか区分できない新入生も14.5%に上った。

 また、全質問(30問)のうち11問を間違った新入生が50%以上だった。この11問には小学校レベルが1問、
中学校レベルが2問、高校レベルが8問含まれていた。

 誤答率は小学校レベルの問題で14.5~53.5%、中学校レベルで27.6~51.9%、高校レベルで
38.8~66.4%であることが分かった。

 李議員は「大学生たちの学力低下に対する懸念が現実として現れたもの」と語った。

ソース:朝鮮日報
URLリンク(japanese.chosun.com)
スレリンク(news4plus板)

46:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/09/26 19:28:11
ここに韓国の大学と大学生の現状を示す資料がある。にわかには信じられない内容だが、
これは紛れもなく韓国の教育の現実だ。

15大学の経済学科・数学科・コンピュータ学科の学生757人を対象に「75.3%」を少数で表す
といくつになるかを質問した。韓国の教育課程では小学校6年生が習う問題だ。対象となっ
た大学生の23.9%が、5つの選択肢の中から正解を選ぶのに失敗した。
また、これら大学生の14.5%は「『0.8、13/20、37/50、0.27、85/100』のうちから最も大きい数
を選べ」という小学校4年生相当の問題を間違えた。さらに30.6%は中学校2年生が習う1次
関数の概念を知らなかった。

これは、成均館(ソンギュングァン)大学教育学科のグループが、数学を使う機会が比較的
多い専攻分野の大学生を対象に行った調査だ。韓国労働研究院が2005年に発表した報告
書によると、韓国で4年制大学を卒業するまでにかかる教育費の総額は1億1190万~1億30
71万ウォン(約1380万~1610万円)だ。余裕のない親が子どもを大学に進学させるためにこ
れほどの額を注ぎ込んでいるのに、小学校や中学校の数学の問題すら解けない学生が量
産されている。韓国教育は今、小学校6年、中学校3年、高等学校3年の計12年もかけて、
こうした水準の学生を生み出しているのだ。

もちろん一番情けなく思うのは学生本人だろう。保護者にとってもそれは同じだろう。その次
に、この問題を自分のことのように考えるべきなのは誰か。教師たちは自分たちの責任だと
考えているだろうか。あるいは、四六時中「公教育の正常化」という平等理念を唱えている教
育部の当局者や政府関係者たちが非が自分たちにあると考えているだろうか。彼らの言動
を見ると、そうした雰囲気は全く感じられない。反省のそぶりもない。

47:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/09/26 19:29:08
サムスン電子は新入社員の教育に年間800億ウォン(約99億円)を費やしている。それ故、
どの企業も他の企業で勤務経験のある人だけを採用しようとする。これは数字にも現れて
いる。主要大企業におけるキャリア採用の割合は、1996年の39.6%から2004年には79%に増
えている。

ソウルのある大学では学生たちの英語力の水準が低すぎるため、教授らが「いっそ高校の
英語の参考書から教えよう」という話が出たが、「大学は塾ではない」という反発が起きて実
現しなかったという。ソウル大ですら新入生の10~25%を対象に入学前に高校の数学や英
語を復習する特別授業を受けさせている状況だ。

グローバル化時代を迎え、国境の垣根はどんどん低くなっている。中国の大学生と韓国の
大学生、シンガポールの大学生が同じフィールドで実力を競い合うことになる。中国では今
年9月に410万人の学生が大学を卒業する。韓国では年間60万人が大学を卒業する。中国
の大学生の数が2000万人なのに対し、韓国は350万人だ。韓国の大学生1人が中国の大学
生6人、7人分の働きをしてこそ釣り合いがとれる。しかし実状はその逆だ。

日本の国際科学振興財団は2003年、韓国・中国・日本でそれぞれ約10大学の理工系学部
の1・4年生を対象に学力を調査した。その結果、数学・物理・化学のすべての分野の学力評
価で韓国が最下位となった。大学1年生の数学の成績は大学別に中国が31.6~35.6点、日本
が10~47.4で、韓国は1.3~16点だった。1年生の化学の成績(38点)も中国(79点)や日本
(76点)の半分の水準にとどまった。国際科学振興財団の研究チームは報告書で「韓国がカ
リキュラムのとおりに授業を行っているにもかかわらずこうした状況にあるのか、調査する必
要がある」というコメントを載せまでした。

48:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/09/26 19:29:50
ドイツは、2000年のOECD(経済協力開発機構)学力調査で自国の学生が最下位水準の成績
にとどまったことを受け、まず「国家教育水準診断委員会」を設置した。あらゆる資料を検討し、
ドイツの教育が下位に落ち込んだ理由と、その解決策を探ろうというものだ。ドイツはこうした
作業を通じ、2003年に「ブレイン・アップ(Brain Up)」という「反平準化」教育改革を開始した。

いま韓国はドイツとは正反対の方向に進んでいる。韓国は小学生にも劣る大学生を作っておき
ながら、学力評価資料を分析して公開した教授を「秘密漏えい」で告発する国だ。
「現在」に重要なのは経済だが、「未来」を左右するのは教育だ。経済が傾けば国民が仕事を失
い、教育が崩壊すればわれわれの子どもたちは外国の工場で、外国人の管理のもと、涙に暮
れながら働くことになるかもしれない。

こうした現実を前にして、「平等」や「平準化」の呪文ばかり唱えていてよいはずがない。盧武鉉
(ノ・ムヒョン)大統領と教育部長官は、国の未来、子どもたちの未来を、そのさびついた理念で
台無しにしてはならない。

URLリンク(japanese.chosun.com)
スレリンク(news4plus板)

49:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/09/27 06:29:05
(大邱=聨合ニュース)「我が国の国民が日常生活で一番多く接する明朝体は、日本で開
発された書体です」ハングルの日を控えてある大学教授がハングルの書体開発の切迫性を
訴えるドキュメンタリーを製作して関心を集めている。

話題の主人公はデキョン大放送製作部チョン・フィウォン(41)教授。チョン教授は韓
国放送委員会の予算支援をうけて最近、50分の高画質ドキュメント番組「字、デザイン
そして革命-タイポグラフィー(Typography)」を完成した。

チョン教授はこのドキュメンタリーで訓民正音頒布560周年を迎え個性的で実用的なハ
ングル書体開発の切迫性を知らせるために我が国と日本、イギリス等の書体開発の現状を
紹介しながら我が民族に潜在している書体デザインに対する力に光をあてた。(中略)

我が国は朝鮮時代、公式文書に正音体、私的な文章には宮体(訳注:宮女が使った書体)
や崩し書き体が使われるなど歴史的に書体に伝統性と個性、芸術性を認められたが、日帝
の文化抹殺政策とともにハングルの使用が禁止され、書体開発も影をひそめるようになっ
たという。

50:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/09/27 06:29:49
チョン教授はまた、我が国の国民らが新聞を含めて日常生活で一番多く接する明朝体とゴ
シック体が日本で開発された書体という事実を1970年頃、印刷機械「写植機」を開発、
韓国に輸出した日本の印刷会社モリサワ社で確認した。

日本は自国のかな文字に合わせて写植機を開発した後、これを韓国に輸出してハングル版
に変更したため、我が国は技術的に属するしかない状況から書体まで同時に輸入するよう
になり、この書体が現在までも手広く使われているというのだ。

特にチョン教授は、現在日本を代表する杉浦康平の書体が朝鮮時代の「文字図」からモチ
ーフを得て開発したという事実を当事者の肉声証言を通じて確認し、我が民族に内在した
書体に対する無限の可能性を再照明した。

チョン教授は「現在ハングルは日本で開発された書体に属しているのが実情なので、これ
からはハングルの書体の独立が必要な視点だ」と言った。チョン教授が製作したこの番組
は来るハングルの日前後に放映される予定だ。

ソース:聨合ニュース(韓国語)<"ハングル日本書体に従属.. 独立書体切実">
URLリンク(www.yonhapnews.co.kr)
スレリンク(news4plus板)

51:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/02 23:07:45
【北朝鮮の歴史小説~パク・ジュンヨンの『訓民正音』】

『世宗(セジョン)大王はハングルを創製しなかった』と言う内容を書いた、北朝鮮の作家、
パク・ジュンヨンの歴史小説『小説・訓民正音』が出版された。

ハングルは世宗大王が眼病まで患いながら苦心したあげくに創製されただけではなく、
研究・頒布も主導的に推進したというのが私達が知っているハングル創製過程の定説
である。

特にかなり大勢の集賢殿の学者達は、むしろ訓民正音の創製に反対したり非協力的
だった事が知られている。

だが小説では、「ハングル創製の功労者は、成三問(ソン・サンムン)を含めた集賢殿の
学者達」という全く違った視点で訓民正音の創製過程を興味津々にに追跡する。

世宗は、「新しい文字を作らなくてはいけない」と言う確固たる信念と大きな方向だけを
提示しただけで、崔萬理(チェ・マンリ)の吏読(イド)の研究を自由にする程、多くの
可能性を解放していたと言うのが作家の主張である。

一方、成三問は持続的な研究を通じてハングル原理を捜し出し、文字類型を確立する一方、
妻と下人に使わせてハングル実用化の可能性まで実験した。したがってハングルは成三問を
含めた集賢殿の学者達が創製したという。

訓民正音の起源に対しても、作家は型破りな意見を提示した。



52:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/02 23:08:08
作家によれば『人体の発音機関を象って作った(発音器管象形説)』と、知られている
訓民正音は古朝鮮首都だった平壌に残された『シンジ文字(鹿図文)』が重要な誕生の
背景となる。小説で成三問がハングルの原理を悟るのも『シンジ文字』を通じてである。

ハングル創製を集賢殿の学者達が主導し、訓民正音が関西地方(グァンソ地方/朝鮮半島の
北西部)が起源という主張は受け入れにくいが、少なくとも北朝鮮内でもハングル創製の
過程に対して様々なな意見が共存している事が伺える。

漢字を基礎としたシンジ文字使用を主張する崔満理と、古代から伝えられたハングル文字を
基礎に新しい文字創製を主張する成三問の整然とした論理対決も興味津々である。

この本の主張に関連し、ハングル学会のソン・ギジ研究員は、「朝鮮王朝実録や1940年に
発見された訓民正音解例本の原本などの記録を見ると、世宗大王がハングルを創製
したことは異論の余地はない」とし、「世宗大王創製説は南北の両方で既に正論になって
いる」と説明した。(340ページ:9,500ウォン)

ソース:韓国日報/連合ニュース(韓国語)
URLリンク(news.hankooki.com)
スレリンク(news4plus板)

53:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/07 01:49:00
スレリンク(gengo板:885番)
> 自分の罵詈雑言には気づかない訳ね。
君の悪態によく釣り合っている。

> 「普遍的な言語音」という言葉は君の妄想の中でしか存在しない。
"Universal speech sounds" あるいは "general speech sounds" はちゃんと存在する。
ちなみに "general character of speech sounds" も存在する。

> どういう「音」かと問うた時、~な「性格」と答えた。
何の「高さ」かと問われて、「圧力」と答えたようなもので、確かに舌足らずではあるな。
しかし、「性格」は「音」にしか表れないから、「普遍的な言語音」と言えば、「言語音がもつ普遍的な性格を備えた音」としか、解釈されないだろう。
「大気の圧力が水銀柱を押し上げる高さ」と答えればいいわけだな。

> これは間違った答え方だ。
> どうなに取り繕うがね。小学校でちゃんと習わなかったか?
はいはい、君はずっとそこにしがみついて叫んでなさい w

> 検索の仕方が下手なんだよ。
自分が見つけてから言え。

54:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/07 01:49:41
スレリンク(gengo板:885番)
> 今初めて聞いた。
スレリンク(gengo板:864番)
君は目 も 悪いのか w

> それと、水銀柱以外の方法も存在した。例えば、
> パスカルは水柱を用いた測定も行っていたと記憶する。
そんなもん一般化も実用化もしてない。長さ 10m の管が要るぞ w
それでもとにかく「水銀柱以外の方法がなかった」は誤りだ、撤回しろ、と言うんだろう?
君の話はそういう揚げ足取りと、捻じ曲げばかりで、本当に下らない。

> 日本国の気象庁ではもう使ってないんじゃないのかな。
今は電気式だと思う。しかし、電気式気圧計が狂っていないか調べるときは、水銀気圧計を使うはずだ。

> それと、「正確に」という形容詞を新たに付けてくれたけど、後で論点づらすための伏線かな?
曲解の裏には悪態あり。君自身が情報操作や論点ずらしに専心していることがよくわかるよ。

> それは状況次第だろう。頭固いよw
実例を挙げなければ言っても無意味。

55:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/07 01:51:01
スレリンク(gengo板:886番)
> 問題は、世宗が科学的精神(うさんくさい言葉)を持っていたか否かであって
持っていたか否かをどうやって知るのだ? 科学史家が科学的精神の存在を認めればもっていたのだし、認めなければもっていなかった、それだけのことだ。

> なんでも科学で説明できるわけではないw
つまり、君の意見には、事実に立脚しない点があちこちあるということだね w

> 残念ながら失敗してるね。
それはわからない。

> だから自覚してないだけだって。
根拠なし。こういうのが典型的なレッテル貼り。

> 「音素」や「音素体系」という概念はどうかな?
もちろん発見できる。そもそも、昔からアルファベットを使ってきた人たちは、音素の概念を始めからもっていた。

> 「概念はなくてパクリ精神そのものはあった。」と言い換えると?
確かに世界中にあった。だから、それが問題だと思うなら、「パクリ史学」という営みを立ち上げればよい。
そして、現代では否定的にとらえられるパクリ精神が過去の著作・制作に認められる場合、それを糾弾していけばよい。
科学史学は人間の歴史に新たな価値を見出し、「パクリ史学」は人間の歴史から価値を減じていく。

> なんでもってことw
無意味な発言。私がここで科学的と主張しているのはハングルについてのみ。

56:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/08 15:53:40
スレリンク(news4plus板)
◆会社員の6割以上「デジタル化で国語能力低下」

 【ソウル8日聯合】就職・人事関連のポータルサイト、キャリアが8日に明らかにしたところによると、
会社員1999人を対象に業務上使用する国語の重要性について質問した結果、回答者全体の平均は
10点満点中7.2点だった。

 しかし、全体の64.3%が「業務環境がデジタル化したために、国語使用能力が下がった」と答えた。
特に「語彙(ごい)力・文法」が不足しているとの回答が35.2%に上った。

 言語使用に関連する業務のうち最も向上させる必要がある業務として挙げられたのは、
「企画・報告書の作成」が38.7%で最も多く、次いで「対人・コミュニケーション」が29.0%、
「プレゼンテーション」が21.9%などとなった。

ソース:聯合ニュース
URLリンク(japanese.yna.co.kr)

57:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/08 22:22:32
なんで環境がデジタル化すると国語能力が下がるの?

58:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/09 07:41:57
一般人の自己評価はあてにならないよ

59:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/09 08:20:46
 今日、10月9日は、ハングルが頒布されてから560年目の「ハングルの日」だ。国慶日(祝日に
あたるが、今年はまだ公休日とはなっていない)に戻ってから、初めて迎えるハングルの日となる。

 ハングルの日は1991年から「海の日」、「消費者の日」といった各種の記念日と同じ扱いに格下げ
されていた。国語の重要性、ありがたさ、歴史、過去の受難を顧みない、無知がもたらした決定だっ
た。世界に自分たちの言語を表す文字を作ろうと努力した民族は多いが、ハングルのように歴史的
に特定された時期(1446年)に、特定の人物(世宗大王と集賢殿〔宮廷内に置かれた研究組織〕の
学者たち)によって、完全に独創的な新しい文字が作られ、国家の公用文字として使われた例は他
にない。

 世界の多くの国が自国の言語があってもそれを表現する独自の文字を持たず、アルファベットを
借りて使う苦しい状況を逃れられないでいるのを見れば、われわれがどれほど恵まれているかがわ
かる。ハングルはわずか24個の字母を使って韓国人が使うすべての音声を表記できる。それだけ科
学的で効率的な文字といえる。



60:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/09 08:21:13
 ハングルは1997年にユネスコの「世界の記憶」事業に登録され、韓国の国力拡大に伴い、世界48カ
国の約590の大学で教えられる国際的な文字となった。ハングルの科学性や美しさに関心や賛辞を惜
しまない海外の学者も少なくない。

 ところが肝心の韓国におけるハングルの扱いには目を覆うものがある。青少年の間で流行する節操
のない新造語や略語、記号などを用いた暗号じみた表記による正書法の軽視が、美しい韓国語を痛め
つけている。一般国民の言語生活に大きな影響を及ぼすテレビ・ラジオの娯楽番組も、卑俗語・隠語・
非標準語の競演場となって久しい。また国内企業の人事担当者は、国語力が貧弱であるがゆえに企画
案や報告書もまともに作成できない新入社員の文章力に頭を抱えている。

 韓国語は韓国と北朝鮮の人口だけでも使用者数が7000万人に及び、その規模は世界の言語で15位
以内に入る。われわれにはハングルの深さと美しさと正確さを高めていく、文化的な使命がある。再び国
慶日となったハングルの日を、単なる一日だけの祝い事で済ませる記念日ではなく、この民族文化の粋
を豊かで深いものにしていくためにどうすればよいのか、国民皆で考える契機としたいものだ。

URLリンク(japanese.chosun.com)
スレリンク(news4plus板)

61:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/09 08:39:37
いずこも同じといった感じだな。
言葉に生命力がある証拠だよ。

企画案や報告書は「文章力」で書けるものではない。中身がないから書けないだけ。
伝えたい内容さえあれば、それなりに伝わる。社内の文書の文章が下手でもほとんど問題にならない。
内容はよいがこの辺がわかりにくいなどと指摘されながら慣れていけば、必ず見苦しくないレベルに到達する。

62:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/09 10:10:46
【写真】560周年のハングル、愛してる!

 8日午前、景福宮修政殿(キョンボックン・スジョンジョン)前でハングル第560周年を記念する
「外国人の1日ハングル体験行事」(企画:LGテレコム)が開催され、青江(チョンガン)文化産業
大学の学生と外国人がポーズを取っている。

 韓国に滞在中の外国人を対象にした同行事は、正確な正書法に基づいた文字メッセージを送る
ことで、ハングルの優秀性を世界に知らせるため企画された。

(写真)
URLリンク(japanese.joins.com)

ソース:中央日報
URLリンク(japanese.joins.com)§code=400
スレリンク(news4plus板)

63:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/09 10:23:15
 「ガ、ナ、ダ、ラ…、アンニョンハセヨ(こんにちは」。慶尚南道鎮海(キョンサンナムド・チンヘ)地域に駐留
している米軍部隊の米艦隊支援団では最近、兵士とその家族が韓国語の勉強に夢中になっている。

 ハングルの誕生第560周年を迎え、先月19日から毎週火曜日と木曜日の2回にわたって韓国語講座が
行なわれているのだ。かなり真剣な雰囲気の教室では、受講生が不慣れな韓国語を使うとすぐに笑いが広
がったりする。不慣れで難しいものの、和気あいあいとした韓国語の授業時間は退屈することがない。

 同地域に駐留する米軍らは、かつてはあえて韓国語を学ぼうとしなかった。韓国語を勉強しなくても、これ
といった不便さがなく勉強する必要性を感じることができなかったからだ。だが今は違う。米軍部隊でも「韓国」
をきちんと知ろうとする「韓流ブーム」が広がり、ハングルの聞き取りや書き取りなどができる部隊員が人気を
集める状況になったためだ。



64:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/09 10:25:35
 米艦隊支援団は先月初旬、海軍士官学校に韓国語の講師を送ってくれることを正式に要請した。海軍士
官学校も快く受け入れ、初めて正式な韓国語講座が実現した。青い瞳の学生を教える海軍士官学校の英
語教授イ・ジュンヨン(48)中佐は「数多くの言語の中でも独創性と科学性が目立つ韓国語を米国人に正し
く教え、優秀な韓国文化を伝えることに寄与したい」と語った。

URLリンク(japanese.joins.com)§code=400&p_no=&comment_gr=article_80551&pn=2
スレリンク(news4plus板)

米兵「よし、動くな・逃げたら撃つぞ・両手を上げてゆっくりしゃがめ」

 __
  γo_⊥                           ∧_∧            
  /_#゚Д゚)                         ∩<`Д´;>∩              
   / (y) つ;y=ー                     ヽ(     /          
   ∪/ ゝ                         | | |              
   し"し"                         <_<___)         


65:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/09 14:08:03
◆盧大統領「ハングル精神の継承が革新・統合への道」

 【ソウル9日聯合】盧武鉉(ノ・ムヒョン)大統領は9日、ソウル・世宗文化会館で開かれた560周年
「ハングルの日」記念式に出席し、「ハングルに含まれた民本主義や自主的実用主義、そして
創造精神を継承し発展させることこそわれわれが目指す革新や統合を実現させる道になる」と強調した。


「ハングルの日」記念式であいさつする盧武鉉大統領=9日、ソウル(聯合)
URLリンク(file.yonhapnews.net)

 「ハングルの日」は1945年に記念日に指定されたが、今年から国の慶事を記念する「国慶日」に
格上げされ、記念式にも大統領が初めて出席した。

 盧大統領はまた、ハングルの誕生には世宗大王の偉大な政治哲学が刻まれており、世宗大王の
政治哲学は今日も示すところが大きいと述べた。
「世界の歴史を見ても、支配層が使う文字はあるが民衆のために新たに文字を作った事実はない。
文字を知らない国民の不便を理解しようとせず、またそれが国民の疎通を妨げ支配層の特権を維持
する方便になったため」と語った。
ハングルは階級的世界観を越え、民衆をひとつにしようとした民本主義的改革政治の草分けで、
自主的実用主義や創造精神の象徴だと主張した。このような精神が大きな流れを作るとき、未来の
目標や戦略に向かって団結しさらに誇らしい大韓民国の歴史を築いていくことができると話した。

ソース:聯合ニュース
URLリンク(japanese.yna.co.kr)
スレリンク(news4plus板)


66:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/13 22:27:41
ハングルの最大の問題点は、「防火」と「放火」が区別できないことだ。

67:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/13 22:46:14
Banghoa と書いてあったらそれは普通は「防火」。
紛らわしいので火付けは banghoa とは書かず、bulnohgi, buljireugi を使う。
ちなみに話すときはほとんど問題ない。軽く「パンホァ」と言えば「防火」、低く始まって「パ┌ァンホァ」と言えば「放火」。

68:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/13 23:49:34
声調で区別するのは標準語じゃないだろ。

69:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/14 00:15:42
標準語でも、語によってはアクセントが残っていることがある。

70:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/14 00:31:17
母音の長短でさえ失われつつあるというのに

71:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/14 02:09:26

【韓国】 ハングルが中国の文字になる所だった?世界公用語にという議論も[10/09]
スレリンク(news4plus板)

【韓国】 ハングルが中国の文字になる所だった?世界公用語にという議論も★2[10/09]
スレリンク(news4plus板)


妄想炸裂中wwwwwwwwwwwwwwwwwwwww



72:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/14 02:42:34
>>70 失われつつあるのではなく、体系としては、完全に失われている。個別の単語に残っているだけ。
例えば、ソウル方言では、ae と e の区別も失われているが、gae と ge の区別は明確にある。

73:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/14 02:59:59
音素目録しっちゃかめっちゃかだな
これも日帝のせいか?w

74:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/14 10:59:50
『韓国人から見た北朝鮮』 呉善花 著 より


ハングル文字は、1446年に李氏朝鮮の第4代の王、世宗(セジョン)の発議によって、朝鮮語の音を
完璧に表記するために人工的に作られた純粋な表音文字で、漢字からは全く独立した文字である。

そのため、ハングルを作り出しても、ハングルをもって漢字の訓とする発想が生まれる事がなかった。
あくまでも漢字は漢字、ハングルはハングルという互いに自立した別個の文字としたことが、日本語の
漢字と仮名の関係とは根本的に異なっている。

(韓国語からは、多くの固有語を失っており、多数の言葉が、漢語に変わっている。
例えば、山や川などの基本的な語彙についても、固有語は死語と化して、漢語しか使われていないのである。
中略)


日本は、中国から漢字が入ってきた後、漢語に相当する和語を求め、それを訓として漢語に当てる事を追求し
ていった。

そして、漢字をもとに日本語の音を表記する仮名を作り出し、それを漢字と混ぜ合わせて用いる事で、漢語の世
界と和語の世界が混淆した独自の言語世界を生み出してきた。

そのため、僧侶・学者・官僚など一部のインテリのものであった漢語の知識(外来の知識)が仮名と訓を通じて
一般の人々に共通な和語の知識に浸透していく事が可能になった。
このような外来の知識の受容の仕方は、
同じように漢字・漢語を受容した朝鮮半島やベトナムとは全く異なるものだった。


75:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/14 11:00:01

漢文に返り点・送り仮名をつけて訓読みする事で「日本人として徹底的にわかること」ができる。
それに対して朝鮮半島では、
漢文は、そのまま外国語として音読みし、翻訳をして意味を理解する道をとった。

例えば「国波山河在」でも
「コクハサンガザイ」と音読みするだけでは、何となくしか意味が解らない。

これを「国破れて山河在り」と訓で読めば、そのまま日本語として理解できてしまう。

朝鮮半島では、これを韓式の漢音で「クック・パ・サン・ハ・ジュ」と読むだけだから、正確な漢語翻訳力
のあるわずかな秀才・天才を除いた一般の人々は、漢字の字面から何となく解った気になるしかない。

そのため、外来の高度な知識をとり入れていけばいくほど言葉が混乱し、知の世界から取り残されて
しまった。つまり、ハングルよって思考力が著しく退化し、日本人との思考水準の差がとてつもなく大きな
ものとなってしまったのだ。

URLリンク(toron.pepper.jp)

76:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/14 12:06:14
年明けのある日、大宇インターナショナルの株価が揺れた。
開場1万6000ウォン超で前日より100ウォン上がった株価が急に1万ウォンまで落ちたのだ。
会社関係者たちは英文が分からなくて東奔西走した。
この日会社で出した報道資料一つが原因であることが分かった。
“ミャンマーA-1鉱区ピョングがゾングボーリングの結果ガス賦存が確認された”と言う発表だった。
ここに出る‘賦存’と言うのを伝えたメディアが‘不存’と間違って読んで“
ガスが存在しないと確認された”と報道するせいで株価が暴落したのだ。

◆最近、外国の新聞記者がソウル新村で大学生一人をつかまえ、国の名前を漢字で書いてみなさいと言った.
‘大, 民, 国’は分かったが‘韓’で引っかかった.何回も消してまた書いてから結局書いたのが‘大車民国’だった.
‘太極旗’を書いてみなさいと言ったら‘太’字の点をどこ取るか悩んでいる途中‘犬’と書いてしまった.
長い間そこを行き交う学生をつかまえてまったく同じ注文をしたが、まともに知って書ける人もいなかったと言った.

◆もう漢字が分からないということは珍しくもない.
大学で中国文学を教える一教授は“学生たちのレポートを受ければ半沢に関してありえる間違いがすべて現われている”と言う.
‘徙’と‘徒’,‘陣’と‘陳’を勘違いすることは普通だと言った.
‘千’と‘干’,‘治’と‘冶’を間違って使う学生もおびただしいというのだ.

続きます by伊58

77:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/14 12:06:36
◆国定高校‘国語’教科書と検認定‘文学’教科書など19種38本を調査して見たら誤った漢字が載せられていない教科書がないという調査結果が出た.
大同江が‘大洞江’,濁酒が‘独酒’,衣冠が‘依冠’で間違い積まれているというのだ.
“人を恨んで咎めて何しようか”と言う意味を持った''誰怨誰咎''に
“付くことを恨んで咎め“と正反対で解釈した本もある
.教科書からこのようだから本当に誰を恨んで咎めなければならないかわからない.

調査した漢文学者張ホソンさんは"教科書を製作する時、
原典を活用しないで間違って引用された文章を教育課程が変わる度にそのまま引用するから、まだ誤記された漢字が多いのだ.
教科書執筆者たちの半沢漢文に対する理解が不足なことも一原因だ"と言った.

◆20世紀物理学を作ったハイゼンベルグやニルスボアはギリシア哲学を原典で読むことができる人々だった.
中間子を見付けて東洋人として最初でノーベル物理学賞を受けた日本の湯川秀樹は中国古典である‘老子’で霊感を得たと言った.
基礎と根が分からなくて疎らに乾性にする風土では文化国家に向けた術は遠いだけだ.

ソース:朝鮮日報(翻訳)
URLリンク(www.chosun.com)

※機械翻訳を多少調整しています。誤訳等あればツッコミよろしくです。
スレリンク(news4plus板)

78:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/14 12:24:01
結局、独立後の南北朝鮮が行ったハングル専用って体のいい愚民政策だったのかもわからんね。

韓国の街頭で「中和料理」と書かれた中華料理店の看板を見たときはこりゃ重症だと思った。
(和と華は朝鮮語では同音)

79:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/14 12:26:37
URLリンク(newsplus.jugem.jp)
URLリンク(wiki.livedoor.jp)
スレリンク(news2板)l50
スレリンク(nanmin板)l50

ヲタクを盗撮して自分のサイトで公開し、
「気持ち悪すぎ、家族諸共惨殺されるべきじゃない?」と、言い放ったキックボクサー。
暴行やレイプ未遂を自慢した過去の日記が発見され、一気に話題に。

東京都杉並区荻窪~西荻窪出身。
現在は東京の府中市在住。

「男なら掲示板でコソコソやってないで己の拳で勝負しろ」とか言ってた癖に
散々言い訳をし、2ちゃんねらーのオタク代表氏との試合から逃亡。

庵谷鷹志(BLOGで暴行強姦自慢)に投票お願いします。

ネットアイドルランキング (現在5位)
URLリンク(www17.big.or.jp)
アイドル・芸能
URLリンク(www16.big.or.jp)

庵谷鷹志のbbs みんなで荒らそう!!!
URLリンク(6507.teacup.com)

庵谷と一緒に悪事を働いていた仲間の内にエイベックス関係者がいます。(深津飛成&伊藤正二郎)
深津もキックボクサーで(元ホストでもある)、今年6月5日に武田幸三と一緒に世界丸見えに出演しました。

↓ 通報先です。 ガンガン通報しましょう
スレリンク(army板:12番)

80:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/14 12:54:45
韓国人の70%「漢字混じりの救命胴衣使用法理解できず」
URLリンク(japanese.chosun.com)

 乗客らは漢字が読めないため、機内に設置されている救命胴衣の使用法など乗客の安
全管理に問題が多いことが分かった。

 交通文化運動本部が今月1~15日、仁川(インチョン)国際空港と金浦(キンポ)
空港で、韓国、中国、日本の搭乗待機者700人余を対象に「安全に関する説明」の理
解度などを質問した結果、機内の座席に書かれている韓国語と漢字の混ざった「救命胴
衣(????)? 坐席(??) ?? ????」という文章を正確に理解できなかった韓国人が55%に
およんだ。

 日本人は40%、中国人は66%がこの文章を理解できなかった。

 「着席(??) ??? 安全帶(???)? ???」という言葉も韓国人が48%、日本人が42%、
中国人62%が理解できていなかった。
 これは韓国人の場合「漢字を読めないため」という理由が70~95%を占め、日本
人および中国人はほとんどは「韓国語が交ざっている上、自国で使用している漢字と違
う」と指摘した。

 しかし英語の文章「Life vest under your seat」、「Fasten seat belt while seated」
のように書かれていれば、理解度が15~58%増加することが分かった。
 運動本部は「機内の韓国語と漢字混用の注意書きは、理解度が低い上に実効性がなく、
韓国語と英文の併記方式に変えるべきだが、韓国の2つの航空会社がこれを拒否してい
る」と主張した。

 本部は今回の調査結果が航空安全に与える影響が少なくないと判断、監督部処(日本
の省庁にあたる)である建設交通部にこれを訂正するよう要求する予定だ。
李衛栽(イ・ウィジェ)記者 wjlee@chosun.com

81:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/14 13:05:08
ソウル大新入生 漢字テストで6割が「落第点」 記事入力 : 2004/04/09 10:27
URLリンク(japanese.chosun.com)

 ソウル大が2004学年度1学期の大学国語の受講生を対象に実施した
漢字語基礎実力評価の結果、全体の約60%が100点満点で50点以下
の落第点を取ったことがわかった。

 9日、ソウル大によると、新学期に開設した大学国語79講座の受講生
1264人を対象に試験を実施した結果、775人が50点以下だった。
平均点は44.61点。80点以上取った学生は197人で全体の15%に
過ぎなかった。

チョソン・ドットコム


82:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/14 13:31:11
ソウル警察庁、文盲者に口述型運転免許試験実施へ


 ソウル警察庁は1日、オートバイを交通手段または生計維持の手段に使っていながらも
文字がわからず運転免許を取得できない人たちを対象に2~28日、口述運転免許試験を実施すると発表した。

 受験者は通常の筆記型のかわりに口述型学科試験を受けることになり、
実技試験まで合格した場合、免許証を発給されることになる。

 受験者は住所地管轄を問わず、自宅や職場から近い警察署で試験を受けることができ、
試験は2日、西部警察署を皮切りに
中部、鍾路(チョンノ)、東大門(トンデムン)、南大門(ナムデムン)、西大門(ソデムン)、龍山(ヨンサン)警察署など
都心にある6つの警察署を除くソウル市内25の警察署で順じ実施する。
URLリンク(japanese.chosun.com)




83:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/14 13:33:06
ハングル学会・全教組「漢字教育に反対」

 元教育行政関係者及び教育部長官などが小学校の漢字教育実施を促していることに対し、
ハングル学界と全国教職員労働組合(全教組)が反発している。
 ハングル学界は11日、「大統領への建議書」を提出し、「小学校の漢字義務教育は漢字の郷愁に酔っている数人の古臭い主張に過ぎず、
暗記中心の教育をより深化し、子供の創意力を麻痺させる罪悪」と主張した。

 全教組もこの日、声明を発表し「小学生は道徳教育どころか肩が重くなる程の学習負担に苦しんでいる」とし、
「元教育部長官がこのような問題を正すどころか漢字教育という重荷まで背負わせるというのは時代錯誤的な発想」と非難した。
 これに先立ち、全国漢字教育推進総連合会(会長:閔?植(ミン・クァンシク)元文化教育部長官)は
今月9日、小学校の教育課程から漢字教育を実施することを要請する建議書を元教育部長官13人の署名を得て、
金大中(キム・デジュン)大統領と教育部に提出した。

 連合会はこの建議書で「韓国語の70%以上が漢字の語彙で構成されているにもかかわらず、半世紀の間漢字を排撃してきたため、
若者達が“半文盲”になっているという、深刻な文化危機に陥っている」とし、「小・中・高校の生徒はもちろん、
大学生も漢字が混用されている書籍を読むことができず、全国の図書館の数多くの本が死蔵されている。
講義を進めることも難しいというのが実状」と指摘した。

 小学校の漢字教育は1970年、朴正熙(パク・ジョンヒ)元大統領が、当時の小学校で漢字の教育を禁止して以来、
正規の教育課程ではない特別活動の時間などでのみ教えられている。

現在、中学校の教育課程で900字、高校の課程で900字を教えている。
梁根晩(ヤン・グンマン)記者
URLリンク(japanese.chosun.com)


84:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/14 16:16:48
民衆が中華風に改名させられたのは李朝になってから。
それまでは半島固有の名前を持っていたらしい。
王族は新羅時代から中華風の名を持っていたが
それは外向けで、国内では固有名で暮していた。

85:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/14 21:26:36
>>73 日本語の音素目録にも、「スュ」や「トゥ」を入れるべきかどうか迷うだろ。それと同じだよ。

86:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/14 21:35:47
「スュ」ってなんて読むの?
例えばipaとかで書いてみてくれない?

87:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/14 21:43:25
[sjω]。フランス語起源の音。
URLリンク(www.google.co.jp)

88:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/14 21:51:29
>>87
ありがとう。シュに似た音なのかな?

89:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/14 23:17:56
漢字が表す二つの世界 文 中国社会科学院文学院 李兆忠

四角い小さな漢字の中に、二つの異なる世界が存在している。

 一つはもともと中国で造られた中国製、もう一つは日本で改造された日本製である。
この二つの世界は、「あなたの中に私がいて、私の中にあなたがいる」ようなもので、コミュニケーションにはとても便利だ。
しかし多くの場合、この両者は、うわべは親しそうに見えて実は心が通わず、似て非なるものなのである。

 日本語の中の多くの語彙は、見た目では中国語とまったく同じだが、実は意味が非常に違う。
中国から来たある代表団が日本の工場を見学したとき、工場内に掲げられている「油断一秒、怪我一生」というスローガンを見て、
その文字面だけから「これは油が大切だと言っているのだな」と憶測した。
中国語では「一秒でも油が切れれば、生涯自分が悪いと思う」という意味になるからである。

 しかし実は日本語では、これは安全生産のスローガンなのだ。
「油断」は「不注意」、「怪我」は「傷を負う」という意味だとわかって大笑いになった、という。

 中国人と日本人がつきあうとき、この種の誤解は避けることができない。
私の友人に「猪木さん」という人がいるが、彼はよく私に文句を言う。
それは、彼の中国の友人たちがいつも「猪」と「豚」を混同し、日本人はどうして「豚」という姓を好むのかと不思議がるからだ。
おかげで彼は、泣くにも泣けず、笑うに笑えない心境に陥るのだという。

 中国語では、「猪」と「豚」の二つの漢字が同じ意味で使われていることを彼は知らない。
もっとも、古代漢語では少し違いがあり、「豚」は子ブタを意味していたのだが……。

日本語の中で使われる漢字の語彙には、中国人の想像を超えるものがほかにもたくさんある。
たとえば、中国語での「無理やり」を意味する「勉強」は、日本語では「学習」の意味で使われる。
中国語で「夫」を意味する「丈夫」は、日本語では「頑丈」の意味だ。
このように、表面の「毛皮」を傷つけることなく、中身の「肉」をすっかり「すり替え」てしまう日本人の知恵と想像力に、感心せざるを得ない。

続く

90:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/14 23:18:28
 しかし、われわれ中国人は、これに驚く必要はない。
率直に言えば、現在の中国で使われている中国語の語彙の多くは、20世紀初めに日本から導入されたものだからだ。
たとえば、「金融」「投資」「抽象」など、現代中国語の中の社会科学に関する語彙の60~70%は、
日本語から来たものだという統計がある。

 漢字文化圏に属する多くの国家や民族を見回して見ると、漢字をこのように創造的に「すり替え」、
もう一つの漢字王国を樹立し、かつまた中国語へ「恩返し」しているのは、日本だけだ。

 日本のすごいところは、中国の漢字に対して、受動的にそのまま受け入れるのでもなく、
愚かにも高慢にそれを拒否するのでもない、自発的にそれを手に入れ、徹底的にそれを消化した後、
自分の必要に応じて大胆な改造を行い、自分の言語にしてしまうところだ。
だからこそ漢字は、日本にしっかりと根を下ろし、西洋文化の猛烈な襲来に耐えることができたのである。

 客観的に見れば、この奇跡は、かなりの程度、日本が島国であるという特殊な地理的環境によっている。
広大な太平洋が天然の要害となり、異民族の鉄騎兵の侵入を阻止したばかりでなく、文化的に異民族に同化される運命から逃れることができた。
大陸とも適当に離れているため、日本は必要に応じて、自分より先進的な中国の文化を摂取し、ゆっくりとそれを咀嚼し、消化して改造することができた。
異文化をどう受け入れるか、その主動権は完全に自らの手中にあったのである。

 これと同時に、1200百年前、日本は漢字を大規模に導入するとともに、「ひらがな」を発明した。
ここで日本は自分の文字言語を持った。
「ひらがな」は完全に漢字の草書体に啓発されて造られたものではあるが、大和民族の魂の深いところにある必要性から発したものでもある。

 日本人から見るとおそらく、基本的に一つの漢字に一つの音がちゃんと対応している四角い漢字は、柔らかくて滑らかな日本語の感覚や、
長さにこだわらない語彙とは多少隔たりがあり、曲線が美しく、簡潔な「ひらがな」こそが、日本人の発想や言語感覚により合致すると映るのだろう。


91:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/14 23:19:08
 「ひらがな」は日本語の形を完成させた。
それを用いて発音を表記することができ、漢字の発音を日本化させた。
また、直接、日本固有の語彙を書き表すこともでき、助詞として用いてセンテンスを構造することもできる。
まさに一石三鳥とも言うことができる。

 「ひらがな」の創造は、日本語が自分の「形」と「心」を探し当てたことを意味する。
これによって漢字は第一線から退き、一つの重要な材料として日本語の構造の中に組み入れられた。
この時、漢字の固有の意味は、時間の流れとともにひっくり返されたり、「すり替え」られたりすることが必然的に発生した。
全体からいえば、漢字の語彙の意味が厳格で重厚な歴史の含蓄を持っているのに比べ、日本語の漢字の語彙は明らかに軽く、
生き生きとしている。使い方もそれほど厳格ではなく、通常、いくつかの異なる漢字を使って一つの日本固有の語彙に表している。
それによって人々はさらに、一種の遊びの味を感じるのである。

 漢字に対する違った考え方が、二つの異なる漢字の世界をもたらした。
その優劣は、一概に論じられない。しかし、西洋文明が東側に浸透してきた「近代化」の歴史背景の中で見れば、その優劣ははっきりと示されている。
当時、激しく湧き起ってきた近代化の流れと西洋の科学文化に直面した中日両国の学者たちは、まったく異なる姿勢と反応を示したのである。

 たとえば、西洋の科学に関する著作を翻訳する際、清朝末期の中国の学者は「中学為体、西学為用」(中国の学問を「体」とし、西洋の学問を「用」とする)という文化的な信念を堅持し、
中国の古典を引用して西洋科学の概念を既存の語彙に置き換えようとした。
例えば現在の「経済学」を、「計学」あるいは「資生学」と翻訳したり、「社会学」を「群学」と訳したりしたのである。
しかし結局は、どうにもならなくなってしまった。

続く

92:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/14 23:19:23
 しかし日本の学者は、実用的で柔軟なやり方で、「文字本位制」の制限を受けずに、意訳の方法によって、数多くの多音節の語彙を作り出し、
みごとに西洋の概念を置き換えることに成功した。
これによって、日本が西洋に学び、「近代化」の道を歩んでいくうえで、言語の面で道路が舗装されたのだった。

 もし日本が、漢字を借用して西洋の概念を置き換えることをしなかったら、
現代の中国語はいったいどのようになっていただろうか。
おそらく今よりも寂しいものになっていたのではないだろうか。
多分、強い刺激や栄養に欠けているため、すばやく「近代化」することが難しくなったに違いない。

 こうした角度から見れば、日本語の中国語への「恩返し」の功績を、われわれは決して忘れてはならないのである。
URLリンク(www.peoplechina.com.cn)

93:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/15 01:55:20
どっかの半島人と違って、器が大きいな。

94:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/15 07:19:06
<ハングルの日特別寄稿>デジタル時代で輝きを増すハングル
21世紀知識文化社会の中心的力はデジタルメディアに基づく「コミュニケーション能力」だ。

デジタル技術が1日変われば進化するする中で、生活の質を高めるコンテンツはコミュニケーション能力をもとに創造、交換される。
いわゆる「文化技術」が支配するデジタルメディアの世界で我々は新しい情報革命の中心に立つことになった。

20世紀中盤、まだ産業化に立ち遅れていた韓国が、短い期間に知識社会の中心国家に成長した力の源は何だろう? まさにハングルだ。
ハングルの強みはまず「学びやすい」かな文字体系という点だ。韓国が近代産業国家に短期間で入ることができたのはハングルの普及、
すなわち文盲をなくすことによって情報大衆化が早い速度で進行されたおかげだ。世宗(セジョン)大王が訓民正音(フンミンジョンウム)創製宣言文で
「すべての民が易しく学び、使いやすくする」と明らかにした意図にふさわしく、ハングルは情報大衆化に符合した学びやすいかな文字体系だ。

ユネスコが文盲をなくしたという功労賞を「世宗大王賞」と決めたのは韓国の飛躍的な情報大衆化がハングルによる力が大きかったと認めた自然な結果だ。

「学びやすい」かな文字というハングルのいちばんの強みはハングルが持つ2番目の強み、すなわち「情報化に有利な」かな文字体系という点とつながる。
これはデジタル時代にハングルをますます輝かせるる核心的要因だ。自国の言語を情報化することの大切さはこの上なく大きい。漢字とかなを混用する
日本が第2次世界大戦で米国に敗れた1つの原因としてタイプライター装置を活用したアルファベットとの情報戦で遅れをとったからだという分析があるほどだ。

ハングルは東アジアで唯一、機械式タイプライター装置に入力が容易な音素かな文字体系で構成されている。韓国が一躍IT強国になれた基盤を作った背景だ。
中国語、日本語とは比べることができない水準の情報大衆化能力を態勢的に備えているのだ。


95:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/15 07:20:18
ハングル情報化の過程には困難もあった。20世紀後半までハングルの機械化は何種類かの課題を抱えていた。「タイプライター装置標準文字のキー論争」
(2 ボル式なのか4ボル式なのかなどをめぐって起こる)や「ハングル分解論争」(初声、中声、終声を並べて書く)などがその困難を代表だ。

しかしこのようなタイプライター装置の不便を解消しようとして生じた問題は、やがて性能の良いコンピュータが普及されたことで、自然に解消された。ハングル
創製当時からすでに表記の原理に内在していた「ハングルオートマタ」(ハングルの初声と終声をコンピューターが自動的に認識する規則)の原理のおかげで
ハングルコンピュータキーボードは今のような2ボル式に定着できたからだ。特に「加画(画数を加えることで違う字母になる)」や「天地人」のようなハングル創製の
基本原理は現在の携帯電話の文字のキー入力方式としてそのまま継承された。

結果的に現在のようなデジタル環境で我々は日本語、中国語は言うまでもなく、英語のアルファベットキーより優秀な原理を土台に、便利に情報化生活が
できるようになったのだ。子音と母音が分離され、心理的に近付きやすいのみならず10個の文字キーだけでも手軽に字を組み合わせることができる
ハングルの長所は、携帯電話文字メッセージサービス(SMS)に基づく市場領域を大きくする一翼を担っている。

現在、モバイルインターネットやDMB機器を通じた情報の生産と交換活動は日ごとに増加している。ゲームや映像のようなエンターテイメント商品を通じた
情報交換も革新に革新を繰り返している。多重接続オンラインゲームやVODのようなコミュニケーションサービス形態がその例だ。これからは人と
変わらない意思疎通能力を持った人工知能ロボットの登場も予想される。このすべての発展の中心にはいつも「学びやすくて情報化に有利な」ハングルの強みが輝いているだろう。

ハングル創製560周年を迎えた今日、時代を先取りした世宗の哲学と言語学的非凡さに自然に頭が下がる。

ソース::Wow! Korea
URLリンク(wowkorea.jp)
スレリンク(news4plus板)

96:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/15 16:52:27
■[キャスター] ハングル文字と言葉に注目する連続企画コーナーです。効率性が一番
科学的だと言われるハングルが、最近独創的な造形美としても新しく脚光を浴びています。
ハングルの美しさ…、チョ・ジヒョン記者です。

■[記者] 舞踊家達の身振りでハングル子音と母音が作られて、力強い踊りは初声(子音)、
中声(母音)、終声(パッチム)が集まり意味を成すハングルの躍動性が感じられます。

公演16年目となり、その意味に高い評価を受けている『ハングル踊り』です。
[李淑在(イ・スクジェ)/漢陽(ハンヤン)大学舞踊科教授]
「字体が美しく表現された時、象徴的に表現された時、美の極致を作り出す事の出来る結合体
だと思います」

■[記者] 基本形態から組合せにより、果てしなく意味が変わる性質、芸術家の感情変化まで
呼び寄せるハングル、美術とファッションデザインに置いてはハングルがヨーロッパは勿論、
中国や日本などの周辺アジア国とも差別性を持つ独創的な素材であると認められています。
[キム・シン/月刊『デザイン』編集長]
「私達が一番有利だ。外国が私達を超えられないデザイン分野が何かを訪ねた場合、ハングル
だという事です」

■ [記者]しかし芸術になったハングルは単純造形から脱皮して、もう少し深い感情を表現
しなければならない課題を抱いています。
[イ・ギョンマン/デザイナー]
「形態にだけ近寄るのではなく、意味として近寄って発展しなければならないと思います」

■ [記者]芸術界は映画や公演など、他のジャンルもハングル創製や意味などを素材にした
作品が出来る事を期待しています。

ソース:NAVER/SBS-TV(韓国語)
URLリンク(news.naver.com)
スレリンク(news4plus板)

97:PILER26
06/10/15 17:39:55
朝鮮語よりは韓国語のほうが将来性がある。
韓国語は時代に合わせた言葉が受け入れられるし
それに対し朝鮮語ははっきり言って「古典」みたい
反論あれば募集中!

98:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/15 19:09:14
とっつきは良いけれど使い手の知能がバカになってしまうという、
マッキントッシュやらエスペラントとかのようなものだ。

99:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/15 23:56:21
【韓国】『芸術』になったハングル~「造形美が霊感の源」[10/15]
スレリンク(news4plus板)

100:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/16 01:45:50
コピペ厨ばっかじゃないか

101:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/16 02:38:30
>>84
李朝時代の固有の名前って、例えばどんなだ?

102:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/16 12:33:23
URLリンク(homepage1.nifty.com)

103:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/16 14:13:17
中華マンセーの李朝になってから固有名は消失

104:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/16 19:55:49
じゃあ高麗は?

105:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/17 12:04:59
蒙古マンセーの高麗朝になってから固有名は消失

106:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/17 15:41:30
だから庶民までは改名してないって

107:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/17 23:39:08
だからその庶民の名前はどんなのだって

108:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/18 01:09:20
おそろしいことに、庶民に個人の名前は無かった。


109:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/18 01:53:00
ねらーと同じで名無しかw

名無しの起源はウリナラニダ!

110:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/18 13:23:10
日本でも昔の庶民の名前はほとんど記録されていない。別に驚くようなことではない。

111:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/18 22:29:24
>>110
異議あり
寺の過去帳調べれば、かなり遡ることが出来る。
江戸時代の檀家制度は、全員加入であったため、江戸時代に日本人であった者は、江戸時代まで遡ることが出来る。
もちろん火災などで消失しているケースもあるが、全体の割合から見て極少数である。

朝鮮については、族譜という形で残されていると言うが、非常に怪しい。
何故なら、族譜を持っているのは朝鮮貴族である筈だが、現在の韓国民は、殆どが族譜を持っているからである。
人口比率から見ておかしい。人口の殆どが貴族だったら誰も働かないから生きていけなくなる。
(朝鮮の貴族「両班」は、農作業などの肉体労働をしたら貴族でなくなる。→だれも生産活動を行わなければ食糧は生産されない)


まあ、朝鮮の昔の朝鮮固有の名前は消失しているのは事実だ。
昔の記録を見ると、今のような金やら朴のような名前ではなく、独特の名前があったことが見て取れる。
大体、朝鮮固有の名称が、殆ど消失しているのだから、人名もそうならざるを得ないのだ。

112:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/18 23:04:44
>>111
日本の寺の檀家は、お参りするたびにちゃんと記名があったりして、それも
字がかけない人のも他の人が書いてあげたりしたらしく、結構残っているね。
これで、日本の江戸時代において、農民もほとんどが苗字を使っていたことが
わかっている。
朝鮮半島の貴族の両班階級って、貴族とは思えないほどの比率で存在したんじゃ
なかったっけ?しかも、ほとんどなにもせず、働かず、という階級だったと
思ったが。

113:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/19 00:48:07
日本が特殊なのであって、それでもわかるのは江戸時代以降。
平安時代の女性の名前は、庶民はおろか、貴族でもわからない場合が多い。
庶民の名前は残らない方が当たり前だが、常識で考えて、名前がなかったはずはない。

114:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/19 02:28:25
高麗・李朝の戸籍って全く残ってないの?
日本には奈良時代の戸籍さえ現存しているが。

115:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/19 09:54:54
>>80>>84
時と権力による世界の代表宗主国(つまりアメリカ)が、その時代の言語に不覚影響するというのは
日本じゃ中国以来。(韓国はまた昔のように自国語(これまでの朝鮮漢字文化)を破壊し、ハングルと宗主の英語で行くいうのか!)
>>89>>90
いやぁしかし面白いなあ…w
ちなみに日本の漢字は客家式ともいえないだろうか?

ともあれ、朝鮮が漢字を捨ててしまったのは残念でほかない.
朝鮮の漢字こそ、かなりのものであるのに・・・。
日本の漢字は朝鮮から伝わったものだし・・・吏読時代の朝鮮漢字はすばらしいもんだよ。
というか、日本の漢字=朝鮮の漢字といっても過言じゃないから朝鮮の漢字文化がすばらしくにほんはそれを守り伝えたに過ぎない(守り伝えた事もすばらしい事だがw)

>客観的に見れば、この奇跡は、かなりの程度、日本が島国であるという特殊な地理的環境によっている。
>広大な太平洋が天然の要害となり、異民族の鉄騎兵の侵入を阻止したばかりでなく、文化的に異民族に
>同化される運命から逃れることができた。
>大陸とも適当に離れているため、日本は必要に応じて、自分より先進的な中国の文化を摂取し、ゆっくりと
>それを咀嚼し、消化して改造することができた。
>異文化をどう受け入れるか、その主動権は完全に自らの手中にあったのである

泣かせてくれえる事を言うじゃないですか(うぅ

>日本人から見るとおそらく、基本的に一つの漢字に一つの音がちゃんと対応している四角い漢字は、柔らかくて滑らかな日本語の感覚や、
>長さにこだわらない語彙とは多少隔たりがあり、曲線が美しく、簡潔な「ひらがな」こそが、日本人の発想や言語感覚により合致すると映るのだろう。

これは吏読を授けてくれた朝鮮様と普及に努力したご先祖のなしえた結晶ですわ。
ちなみに、俺が思うにカナは漢字発のアルファベットですわ。
近代文明を飲み込めたのも、このカナと「漢字交じり」により多元的解釈ができたおかげなんですわさぁ。

116:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/19 10:22:54
>中国の古典を引用して西洋科学の概念を既存の語彙に置き換えようとした。
>例えば現在の「経済学」を、「計学」あるいは「資生学」と翻訳したり、「社会学」を「群学」と訳したりしたのである。
>しかし結局は、どうにもならなくなってしまった。

これ字体(字体だけに自体)は悪くないんじゃないか?
原因は他にある気が・・・
>もし日本が、漢字を借用して西洋の概念を置き換えることをしなかったら、
>現代の中国語はいったいどのようになっていただろうか。

インド見たく英語であったでしょう。(あるいはモンゴル、満州文字やハングルを導入してたりしてw

>>93
どっかの半島は小さい日本よりも小さいですからねw
>>94
日本の教育整備によるハングル普及・・・ハングルの普及については、日本がハングル廃止しなかったのに「言葉を奪ったニダ!」等という始末・・・

>日本が第2次世界大戦で米国に敗れた1つの原因としてタイプライター装置を活用したアルファベットとの情報戦で遅れをとったからだという分析があるほどだ。

これは・・・どうなんだろう・・・('・ω
>>95
日本にはローマ字があるズラ\(`д´)ノ
>これからは人と 変わらない意思疎通能力を持った人工知能ロボットの登場も予想される

な、ナンダッテー(;`・д
>>111
寺や寺子屋システムは偉大だな。
今で言う市役所教育機関・・・
>>113
平安時代は「羅生門」などからあんまりいい話聞かんね・・・
それ以前の神道主義時代はどうだったんだろ・・・

117:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/19 11:19:31
>>110
庚午年籍、庚寅年籍で把握している。

118:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/19 18:58:03
なぜ客家?

119:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/19 22:43:40
それで、李朝以前の庶民の固有名はまだ出てこないのか。

120:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/19 23:04:22
『南の島のハメハメハ大王』の歌、知ってるだろ。
王様の名前も、子供の名前も、誰でも名前がハメハメハのあれ。
まるっきり創作というわけでもなくて、前近代にはそういう地域というのは結構あって、
植民地時代に人頭税だの耕作権の確定だので人の名前が必要になっているのに、現地の
人ってば「名前なんか酋長にでもならなきゃあ要らないよ」みたいな調子で、名前の無い
まま暮らしているなんてことが結構あった。ヨソの人には「何々酋長のところの者」、
島の中では、酋長だけ名前かあって「酋長の三番目の孫」とか「酋長の家の東隣の者」とかそんな具合。
日本だって、苗字だけで呼ぶだろ、あれも、「どこどこの家の人」という意味だから、
それを考えると、狭い範疇の付き合いの中ではさほど不便ではないことは想像できよう。

支那で、庶民からはじめて王様になった、劉邦の「邦」なんてものは、「成人男性」くらいの意味で、
劉は姓というか部族名だから、「劉邦」は「劉の一族のおっちゃん」くらいの意味だ。
時代はくだって隋・唐の時代、この頃は律令制がかたまってくるんだけれど、名前があると(戸籍に名前が
載って個人が識別されると)口分田を借りて納税の義務が生ずる。口分田借りてもさして収入にならないと
ころでは税を逃れるために名前なんてつけないことが多発する。田舎ではそんなに人に名前は必要ないし、
もともと名前なんかないものを、口分田の為に名前を名乗ってみたりしていただけだから。

唐の時代に導入した律令精度のまま20世紀までにきてしまった朝鮮では、支配層からして庶民に名前なんか
要らんてな具合で、大体ここら辺には庶民がどれくらい居て収穫がこのくらいあがる、程度のことしか考えていない。
牛が何頭くらい居て牛乳がどれくらい取れるか、のような感覚だ。
庶民は庶民で、土地の付属品のようにして生きていて、人に名前がついているのが普通なんてことは考えもしない。
そういうことを以って、明治に派遣された日本の政治顧問が「1000年前のままだ」と表したんだよ。


121:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/20 02:18:55
ハメハメハ?

122:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/20 02:48:22
>>115
日本の漢字=朝鮮の漢字は言い過ぎだろ。
日本にも朝鮮にもそれぞれ独特な国字や音訓、用字法などがある。
(朝鮮漢字の訓は廃れてしまったが)

それと、日本に漢字が伝わった時代までに吏読が成立していたかどうかは不明。
古代朝鮮はとにかく文献が少ないので不明なことが多い。

123:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/20 04:26:15
>>115

>>89-90
いやぁしかし面白いなあ…w

124:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/20 14:06:58
>122

>それと、日本に漢字が伝わった時代までに吏読が成立していたかどうかは不明


てーか、日本には吏読として伝わったんじゃねーの?
今の日本の、漢文を因数分解したような形式は明らかに吏読から発展したものだ。

さらに、この頃の韓国(というか朝鮮・・・・あー韓国って名前うぜー)はおっしゃるとおり
独特の国字や単語が生まれてるわけだが、それは吏読の恩賞に他ならない。

日本が中国語の中身の意味だけをすり替え、独創的に生み出せるのは朝鮮譲りの吏読方式の文法だから。
そして、現在の韓国に歴史的情報が少ないのは公開してないか、あるいはモンゴル帝国時代に抹消されてる可能性がある。
モンゴル帝国は西夏を滅ぼしている事から見られるように、かなり周辺域の民族浄化も行っていると見られる。

125:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/20 23:08:50
蒙古は西夏や遼の遺臣から結構宮廷官吏に取り立てていたようだけれど。


126:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/21 01:54:29
>>124
うーん、吏読の定義にもよるが、、、
中世のような吏読の形式が確実に成立していると言えるのは、8世紀頃のようだ。
伝説で吏読を作ったとされる薛聡は7C後半~8C前半の人。
日本に漢字が伝わったより後だ。

もっと古い朝鮮風の崩れた漢文なども広い意味で吏読と呼ぶなら、
吏読が日本に何らかの影響を与えたと言えるかもしれないが。


日本語と朝鮮語は文法が似てるから、互いの影響が無くても、
似たような漢字の使い方が生まれて不思議じゃない。

127:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/21 03:03:41
モンゴルの侵略の後も西夏の資料はたくさん残ってるし。

128:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/21 08:26:28
あんなのどうやって解読したんだろう

129:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/21 11:36:30
「漢字離れは北東アジア時代に逆行」
 社会各界の関係者1000人余で構成された社団法人「全国漢字教育推進
総連合会」(閔寛植(ミン・クァンシク)会長)が「北東アジアの漢字文化圏時代に
逆行する」とし、国語の基本法と法律のハングル化に対し、公式的に反対している。

 総連合会は15日午後2時、ソウル・慶雲(キョンウン)洞のスウン会館で趙淳
(チョ・スン)民族文化推進会長、朴椿浩(パク・チュンホ)国際海洋法裁判官など
600人余が出席する中、国語の基本法と法律のハングル化のための特別
措置法の国会通過を阻止するための決議大会を行った。

 閔寛植会長は「政府が進めている国語基本法はハングル化を早めるための
陰謀であり、北東アジアの漢字文化圏時代に逆行し、国民の言語理解能力を
下げるだけの措置」と述べた。また、「日常用語、法律などすべての分野で国語を
ハングルのみにした場合、社会は愚民化し、結局はグローバル化の流れについて行けなくなるだろう」とした。

 イ・ヨンス前ソウル高裁部長判事は「普通の公的書類より漢字を使用する
必要のある法曹関連の文をハングル中心にするとすれば、一般の国民はもちろん、専門家さえ理解できなくなるだろう」とした。

 趙淳会長は「ハングルのみを使用する国語が固着すれば、韓国は二流国家に
転落するだろう」とし、「未来の韓国人は自国の歴史さえ理解できなくなるだろう」と指摘した。

 総連合会はこの日、国語概念が確実に定立するまで、国語の基本法推進の
中断と共に、北東アジア時代に備えるため、小学校から漢字の教育を行うことなどを政府に求めた。

 一方、政府は国民の言語生活に言葉と文章が与える影響の評価などを
盛り込んだ国語基本法、民法など8種の法律を除いたすべての法律を、
基本的にハングルでのみ表記する法律のハングル化のための特別措置法を
9月の定期国会で提出する予定だ。
スレリンク(news4plus板)
URLリンク(japanese.chosun.com)

130:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/21 11:40:31
スレリンク(news4plus板)
【韓国】「太」を「犬」と間違えるなど、韓国の国名や国旗名を漢字で書けず 延世大の学生ら
1 :依頼@レコバφ ★ :05/01/09 19:24:07 ID:???
「ウォー」。そううなって名門・延世大の3年生は天を仰いだ。
ソウルの学生街で先月、「国名を漢字で書いて」と頼んだ。
「大・民・國」は書けるが、「韓」が出てこない。書いては消す。
結局「大車民國」。国旗名「太極旗」は「太」の点の場所に悩ん
だ挙句「犬」。通りかかった学生達に声を掛けたが、国名・国旗
名を正しく書けたのは、一人もいなかった。


131:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/21 11:41:38
>>130のソース(朝日新聞・平成17年1月8日付夕刊2面「漢字圏」)


132:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/21 11:45:03
【韓国】漢字試験受ける企業が85%急増へ[05/20]

1 :おしゃまんべφ ★ :04/05/20 09:39 ID:???
経済5団体が新入社員の採用試験で漢字試験を受けさせるよう勧告した中、今年から
漢字試験を受ける企業が急増していると調査された。

オンライン就業ポータル「インクルート」は最近、主要大企業145社を対象に「漢字試験
の実施」についてアンケート調査した結果、76.6%(111社)が「経済5団体の漢字試
験勧告案に賛成する」と答えたと20日明らかにした。

今年漢字試験を受ける計画の企業は計37社で、昨年の20社に比べ85%増加したと
インクルート側は説明した。

URLリンク(ime.nu)
スレリンク(news4plus板)

133:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/21 11:47:21
【韓国】「漢字知れば中国・日本市場が見える」 サムスンが漢字に熱[10/13]

 「世界の超一流企業、三星(サムスン)のビジョンを実現し、国民所得2万ドル達成の
主役になりましょう」。
 今年、サムスンの李健煕(イ・ゴンヒ)会長の新年のあいさつは、30%が漢字だった。
李会長は毎年、新年のあいさつの基本的な内容を自分で作成している。特に、キーワードは
必ず漢字で表記することにこだわっている。
 企業構造調整本部の企画・広報チームは、全体の文脈と適切な漢字の混合率などを
検討した後、李会長の裁可を得て、パンフレットやイントラネットを通じて新年のあいさつを
伝えている。

(略)

 サムスンは今年下半期、グループの公開採用を実施、漢字検定3級の資格を持つ志願者には
20点の加算点を与えることにした。漢字検定の資格の有無が当落を決定する可能性も高い。
昨年11月からは新卒・中途採用の社員教育に漢字の講義(2時間)も追加された。
 サムスン物産のイ・サンヒョン代理は「報告書で様々な漢字を習得していくうちに、職員たちが
中国語や日本語に自信を持つようになった」と話した。外部からは「未来企業サムスンがなぜ
漢字なのか」と聞かれるが、漢字を使えば使う程視野が広がるというのが“サムスンマン”の
考え方だ。
 ソウル大言語学科の金周源(キム・ジュウォン)教授は、「漢字に慣れた人の方が、そうでない
人よりも漢字文化圏の言語や文化に対する理解速度がはるかに早い」とし、「企業が英語だけで
なく漢字を共に奨励すれば、社員の国際化能力はさらに向上するだろう」と話した。

ソース:朝鮮日報[韓]
URLリンク(ime.nu)
スレリンク(news4plus板)

134:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/21 12:21:03
こういう気迷いが韓国人の最大の欠点。やると決めたらねばり強くやり遂げなきゃ。知恵や工夫はその過程で出て来るものだ。

135:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/21 12:57:12
朝鮮人のいう漢字復活とは、旧字体で書けるようになることでいいのかな?

136:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/21 13:05:39
>>135
いや、中国に事大するためには、簡体字でないといけません。
旧字体では、台湾との交易のためにしか使えません。

137:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/21 22:25:03
ふしぎ発見で西夏特集(;´Д`)ハァハァ

138:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/22 08:41:12
   もしも中国が日本から、日本が作った語彙を輸入しなかったらならば、毛沢東も毛沢東語録を書けなかった。
これは本当である。中国人の王彬彬という人が書いた中国語の論文の「現代漢語中的日語"外来語"問題」の中にも、次のように書いてあった。

  「中国語の中で、日本語から来た外来語の数は、驚くほどの数字で、
現在我々が使用している社会とか人文・科学方面の名詞、術語の70%は日本から輸入したものである。
これらの言葉は西洋の言葉を日本人が翻訳して、その後中国に入って、中国語の中に根付いたものである」と書かれている。
論文の最後には、「最後に私は言いたい。我々が使っている西洋の概念は、基本的に日本人が我々に代わって翻訳してくれたものだ。
中国と西洋の間は、永遠に日本が横たわっているのだ」とも書いてあった。

  この7割と言うのは、語彙の種類の数ではなくて、出現頻度から数えたのかもしれない。
日本から中国へ渡った日本製漢語の数はそれほど多くなくて、1000個ぐらいらしい。
しかし日本からの外来語は中国語の中で重要な位置を占める言葉が多いから、言葉の出現頻度が多いので、数えると7割にもなるのだと思う。
7割というのは社会とか、人文・科学に付いての名詞、術語に付いてだそうであるが、それにしても7割とは凄い量である。

  次の言葉は、全部日本からの舶来したものだ!!!  
として王彬彬さんが例にあげている二文字熟語である。
服務、組織、紀律、政治、革命、政府、方針、政策、申請、解決、理論、哲学、原則、経済、科学、商業、干部(幹部)、
健康、社会、資本、主義、法律、封建、共和、美学、文学、美術、抽象・・・・・


139:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/22 08:44:00
  この王彬彬さんと言う人の「現代漢語中的日語"外来語"問題」という論文を、中国語のインターネットで検索するとたくさん出てくる。
漢語の中に日本語から多くの言葉が取り入れられたという論文は、日本には有っても中国には無いのではないかと思っていた。
しかし、中国語のサイトを検索してみると、この論文があちこちに転載されていた。
それだけ中国一部の人には話題になっているのかもしれない。

  私の偏見かもしれないが、中国は日本の御蔭で・・・・  というような言い方が嫌いなんではないかと思っていた。
この王彬彬さんと言う人の論文の中には、「私達が毎日大いに弁舌をふるうのも、瞑想にふけったり考えたりするのも、
あれやこれやと話すときの概念は、意外にも大部分日本人が作ったものである。
これを思うとき、わたしの頭皮が痺れて、ぞっとしてしまう」と書かれている。

最後の部分は、私の翻訳なので、自分でも意味がハッキリしないのだが、自国製だと思っていた漢語が、
実は日本からのものだとわかって、慌てたと言うか、頭を抱えたと言うような意味かもしれない。

 それほど日本製漢語が中国語に入り込んでいて、物を考える時の概念も日本製だというような論文が、
インターネットで発表されて(2002年頃発表された)、2004年の今もあちこちに転載されていると言う事は、
中国が物事を冷静に、見られるようになってきた兆候なのだろうか? 
南京の事件でも、虐殺された人数が本当は何人であったのか。中国が冷静に頭を冷やして、検証できるようになればいいのだけれど。

140:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/22 08:45:57
  日本製漢語に付いては前から、調べてみたいと考えていたが、日本語のインターネットの方では、
上海外国語大学の教授で陳生保という方の論文を見つけることができた。
その"中国語の中の日本語"の論文の中には「共産党、幹部、指導、社会主義、市場、経済という文は、
すべて日本製漢語語彙でできているといったら、 これらの語彙をさかんに使っている普通の中国人は信じかねるだろうし、
これらの語彙の原産地の日本人も、 たぶん半信半疑だろうが、 しかし、 それは事実である」と書いている。
こちらは日本語であるからずっと読みやすい。

  この他にも袁華という人が書いた論文、「二十世紀に中国語が日本語を導入した二度のピークとその特徴」(日本語に翻訳されていた)
も見つけることもできた。この人は大阪外語大学の関係であったようにおもう。
しかし上海外国語大学の陳生保教授のも、袁華さんの論文も、今検索してみると見えなくなってしまった。
見えなくなたことに何か意味があるのだろうか。論文が見えなくなったとか、見えるようになったとかに、
一々政治的な意味を見つけようとするのは、私の悪い癖かもしれない。しかし中国ではそう言ったことに、往々にして意味があったりする。

  そんなことを詮索するより、実際にどんな日本製漢語が日本で作られて、中国に渡ったか、
次の単語をご覧頂きたい。これは南ドンさんという方の"南京ドンブリのページ" と言うホームページからコピーさせていただいたものである。
(日本から中国へ伝来した"和製漢語)



141:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/22 08:47:42
 下の言葉は西洋の語彙を日本で漢語にして作った言葉である。

亜鉛、暗示、意訳、演出、大熊座、温度、概算、概念、概略、会談、会話、回収、改訂、解放、科学、化学、化膿、
拡散、歌劇、仮定、活躍、関係、幹線、幹部、観点、間接、寒帯、議員、議院、議会、企業、喜劇、基準、基地、擬人法、
帰納、義務、客観、教育学、教科書、教養、協会、協定、共産主義、共鳴、強制、業務、金婚式、金牌、金融、銀行、
銀婚式、銀幕、緊張、空間、組合、軍国主義、警察、景気、契機、経験、経済学、経済恐慌、軽工業、形而上学、
芸術、系統、劇場、化粧品、下水道、決算、権威、原子、原則、原理、現役、現金、現実、元素、建築、公民、講演、
講座、講師、効果、広告、工業、高潮、高利貸、光線、光年、酵素、肯定、小熊座、国際、国税、国教、固体、固定、
最恵国、債権、債務、採光、雑誌、紫外線、時間、時候、刺激、施工、施行、市場、市長、自治領、指数、指導、事務員、
実感、実業、失恋、質量、資本家、資料、社会学、社会主義、宗教、集団、重工業、終点、主観、手工業、出発点、出版、
出版物、将軍、消費、乗客、商業、証券、情報、常識、上水道、承認、所得税、所有権、進化、進化論、進度、人権、神経衰弱、
信号、信託、新聞記者、心理学、図案、水素、成分、制限、清算、政策、政党、性能、積極、絶対、接吻、繊維、選挙、
宣伝、総合、総理、総領事、速度、体育、体操、退役、退化、大気、代議士、代表、対象、単位、単元、探検、蛋白質、
窒素、抽象、直径、直接、通貨収縮、通貨膨張、定義、哲学、電子、電車、電池、電波、電報、電流、電話、伝染病、展覧会、
動員、動産、投資、独裁、図書館、特権、内閣、内容、任命、熱帯、年度、能率、背景、覇権、派遣、反響、反射、反応、
悲劇、美術、否定、否認、必要、批評、評価、標語、不動産、舞台、物質、物理学、平面、方案、方式、方程式、放射、
法人、母校、本質、漫画、蜜月、密度、無産階級、目的、目標、唯心論、唯物論、輸出、要素、理想、理念、立憲、流行病、
了解、領海、領空、領土、倫理学、類型、冷戦、労働組合、労働者、論壇、論理学 など


142:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/22 08:53:42
>>138に出てきた「現代漢語中的日語"外来語"問題」のアドレス
URLリンク(www.zhaojun.com)(中国語)
>>140(日本から中国へ伝来した"和製漢語)のアドレス
URLリンク(freett.com)

今コピペしているところのアドレス
URLリンク(www.catv296.ne.jp)


143:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/22 08:57:23
  このページには日本製語彙を実際に拾い出してあって、どんな和製漢語が中国に渡ったのかが具体的にわかる。
これ以外にも沢山さんの和製漢語を拾い出してあるので、これ以上は南ドンさんのページを見ていただきたい。
しかし南ドンさんも言っておられるが、ホームページに載せたのは和製漢語の全てはなくて、まだ全部は拾い出していないと言っておられる。

  ところで、私の周りは殆ど中国人なのだけれど、回りの中国人に聞いてみても、たくさんの日本製漢語が中国に入っている事を誰も知らない。
もっとも、多くの日本人もこのことを知っていないのだが。私が中国人に二三の日本製漢語を挙げて、この漢語は日本から来たのだと言っても、
少しびっくりする程度か、中にはなかなか信じない人も入る。
社会、人文、科学の単語の名詞の7割が日本製だと分かれば、もっとビックリしていいのにと思うのだけれど。
日本語を熱心に勉強している人などは、本当にビックリする。

  実は「文化」とか「文明」という語彙まで、日本製なのだが、中国は5000年(4000年とは言わない)の文明とか文化と、
常日ごろから言っているくらいだから、「文化」とか「文明」と言う言葉が無かったなんて信じられないと言うに違いない。
本当は文化、文明という漢語が全く中国に無かったわけではないが、culture、civilizationを文化、文明と訳したのは日本でである。
このように古代漢文の中にあった語彙を使って、欧米の言葉概念を日本語に意訳して、その後中国へ伝わった言葉も多い。
これも南ドンさんのページでどうぞ。

144:名無し象は鼻がウナギだ!
06/10/22 15:15:58
コピペしかできないコテハンって最悪だな

145:伊58 ◆AOfDTU.apk
06/10/22 21:35:52
>>144
ソースも示さず自分の妄想ばかり書き込むホロン部よりよほどマシさ。
さて、再開

  ところで、もし中国に外来語辞典が有るのであれば、その事は外来語辞典に載っているのではないかと考えた。
そして1000近くの言葉が、日本から伝わったという根拠が、中国側の書物で、証明できるのではないかとも考えた。
それでどうにかして、中国語の外来語辞典を手に入れてみたいと思うようになった。それがどっこい中国なのである。
中国に外来語辞典が無い。最終的には見つけ出したのだが、本屋に無いのである。北京の一番大きな新華書店に行っても外来語辞典が並んでいない。
辞書売り場の担当者に聞いても無いと言う。中国語だから、没有! である。この言い方は、以前の中国では何処でも、没有!没有!であったが、最近は少なくなった。
以前よく聞いた没有!を久しぶりに聞いたような気がした。大きな書店を数店当たって見たが、何処でも即座に没有! この没有!は確信をもって、中国には外来語辞典などあるはずは無い! と言っているように聞こえた。
並んでいる外来語辞典と言えば、日本語学習者の為の日本語の外来語辞典などだけであった。

  ところが、南ドンさんのページにも陳生保教授のページにも、20年前の発行ではあるが、中国にも外来語辞典があることが載っていて、
それは“漢語外来詞詞典”という辞書であることが分かった。
それで是非これを買って見なければと思った。しかし買えない。




次ページ
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch