04/05/12 10:23
おはようございます。
今日は奥さんのお母さんについて話をします。
お母さんと生活をして2ヶ月お母さんが最近話をしていることで気になったことをお話します。
仕事から帰るといつものように子供・奥さん・お母さんでゴロゴロしている。
奥さんとお母さんはお喋り大好き、そんな中ある言葉を連呼しているので奥さんに聞いてみた。
「おい!ムーミンお母さんが言っている言葉の意味教えて」「ドノコトバ?」
「アイヨ-我的天ってやつ、私の天って何の意味?」「アーソレネ・・・」日本語が出てこないらしい
「オーマイガッ!と同じ意味ヨ」「ん!?」奥さんは学生のとき英語授業は参加せず。
外でバレーボールをしていたのであまり信用できない、
「それって大変な意味だよね・・・」かなり連呼してるけど日本人だったら一大事!
「何が我的天なの?」「子供がたくさんオシッコスルネ大変でしょ?」「は?」
そんな些細なことでそんな言葉が出てくるのってことは、かなりの被害妄想では?
仕事から帰ってきてお母さんはその言葉を10回ぐらい言っているのを聞いた。
俺の居ない間は何回いっているのかわからないが毎日「オーマイガッ」なら滅亡してしまうね
と奥さんに話をしたら、怒ってその夜相手にしてくれませんでした。
「マー大変よ!アナタワカラナイカ?」「じゃあ奥さんがお母さんの分も頑張れば?」
「ワタシムリヨ!それもワカラナイカ?」「そしたら俺の代わりに事務所で働いてくれ」
「子供の面倒するの好きだしそんなに大変なら奥さんとお母さんで俺の分働いてくれ」
「仕事はアナタの責任!私関係ないよ!」「じゃあ今月の生活費あげないね」
「アナタ頭悪いよ!」「ありがと」こんな感じで昨日はすぎていきました。
今日のまとめ:話がオーバーですな、私の感覚だと「頭痛」が「脳腫瘍」に変換したぐらいの
リアクションでした。いやー中国は難しいですね。