07/07/16 21:11:06 LaXLVgUr0
おおー、すげえな。これってあの人?だよね。
443:名無しさん@お腹いっぱい。
07/07/16 21:14:00 Mso/wN9N0
>>442
あの人って?
夏侯嬰が漢代の人物に入ってないことに気づいた夕暮れ
444:名無しさん@お腹いっぱい。
07/07/17 03:09:22 X4MtUVhn0
カテゴリは生体ボット不在のジャンルじゃたいがい未整備
445:名無しさん@お腹いっぱい。
07/07/17 19:49:50 ZvPiX+xMO
劉勝の項で子供らの諡が捏造されているのを今さら発見
前にいじったときに全部消せば良かったよ
今まで見つけられなかった自分が恥ずかしいが…
しかしやった奴出て来い!
446:名無しさん@お腹いっぱい。
07/07/17 21:58:29 btyEEId70
ギャグだと思えば腹も立たない。ただ、書き方がもっともらしいのと
wikiが権威のような顔してるせいで、真に受ける人が多いのが問題
447:名無しさん@お腹いっぱい。
07/07/17 23:09:24 Ns/0f2kb0
案の定というか諡捏造野郎はやはりルーツ君でした
448:名無しさん@お腹いっぱい。
07/07/18 22:49:12 cogu2cE30
ルーツバカの記事は修正じゃなくて全面改稿の方が良いね。どこにウソが混じってるか解らないから。というか全部ウソだから。
449:名無しさん@お腹いっぱい。
07/07/19 17:46:40 WuhV5Je4O
王平
「為人」は「ひとのために」じゃなくて「ひととなり」だね、たぶん
450:名無しさん@お腹いっぱい。
07/07/19 18:06:16 WAuxd5Uc0
蜀将スレではじめ「ひととなり」て読んでみたが
「性狭侵疑、為人自軽」で、「性格は○○、人となりは××」と
性格を表わす語句を繰り返すのは不自然だと思って代えた。
きのう諸橋大漢和や漢語大詞典やら見て考えたが
やっぱり「人のため」だと思った。
併記した方がいいかも知れんね。
ただ、いずれにせよ「軽はずみ」じゃないはず。
451:名無しさん@お腹いっぱい。
07/07/19 19:00:54 pmr1kbuI0
猜疑心が強くて卑屈なやつ、の意。
452:名無しさん@お腹いっぱい。
07/07/19 19:01:36 WuhV5Je4O
それは失礼。シャカに説法だったね
だとしたら「人のため」は意味としては「他人に対して」かな
453:名無しさん@お腹いっぱい。
07/07/19 21:34:49 AHyHlQYS0
陸遜に言及する記事で、たいてい
「三国の皇帝以外で単独で立伝されているのは諸葛亮と陸遜だけで、
陳寿が高く評価している証左」みたいな事が書いてあるけど
ちょっと腑に落ちない。東洋史学者や中国文学者がそう言った?
単に「書く事が多い→他の人物と抱き合わせで書けない→単独立伝」
のようにも考えられる。
まあ「書く事が多い≒事績が多い」だからあながち間違いでもないし、
十把一絡げで列伝に押し込められたメンツよりは
高く買ってるんだろうが、形式を評価に直結させていいのかとも思う。
伝記の形式が評価に直結してるのは項羽本紀ぐらいじゃないかな。
454:名無しさん@お腹いっぱい。
07/07/19 23:25:49 k6uwdB7h0
>>450
「性格を表わす語句を繰り返すのは不自然」
そうか?対句や四六文を整えるために、同じ意味の別の語句を繰り返すのは、漢文の常套だと思ってたんだが。
455:名無しさん@お腹いっぱい。
07/07/19 23:31:18 37TD2nyZ0
まーでも軽率の意味では「自軽」の「自」がうまく訳せないから、ここの「軽」は(自らを)軽んじる、でいいとおもふ
456:名無しさん@お腹いっぱい。
07/07/20 00:21:48 Wl8auhMJ0
>>454
後出しジャンケンみたいな話になるが、
いちおう対句などの可能性を念頭に置きつつも
ここでは律詩みたいな定型性は要求されてなさそう、とかの理由で
「性○○」と違う意味が「為人」に与えられた、と考えた。
今言えることはこれが限界。何にせよ、まともなチェックを受けるのはいい事だ。
457:名無しさん@お腹いっぱい。
07/07/20 00:54:38 ADy9Vppm0
ちくまでは「軽率」と訳してるんだったか?
それがかなり怪しいのは動かないと思うYO
458:名無しさん@お腹いっぱい。
07/07/20 02:12:39 YLKjHU9X0
為A所B(受身:AにBされる)の「所」が略された形とも取れるな。
「性格が偏狭で疑り深く、おのずと人から軽んじられた」
459:名無しさん@お腹いっぱい。
07/07/20 07:39:34 FHt0TnjIO
「自ずと人の軽んずるところと為り・・・」
意味が一番スッキリ通じるような
たった4文字なのに奥深いな
世間に流布する珍訳を衆智の力で覆したのが痛快だ
460:名無しさん@お腹いっぱい。
07/07/20 11:39:14 FEJ4BXRq0
どっちが珍訳なんだか。
461:名無しさん@お腹いっぱい。
07/07/20 12:18:01 IEpNsCRX0
>>459
「自ずと人の軽んずるところと為る」と読んだら、
原文が「自為人軽」ってことになっちゃうよ。
(つまり、「自ず」が「為る」にかかっちゃってる。)
あくまで「自ず」は「軽んず」にかかってるんだから、
読みは「人の自ずと軽んずところと為る」でしょ。
現代日本語訳の意味自体は一緒なんだけどさ。
462:名無しさん@お腹いっぱい。
07/07/20 12:22:45 gBOeVW3H0
受身とすると確かにスッキリするけど
テキストをいじるのには若干躊躇する。