04/11/07 05:04:17 YQEH8uhI
>>552
その辺りは入ってきた時に字じゃなくて耳で取り入れていったからだろうな
アルファベット表記を発音記号に忠実にカタカナにするとセイルとかウォッチになるんだけど
実際にネイティブが発音してるのを聞くとスルとかワッチと聞こえるんで
それがそのまま定着したんじゃないかと
昔からある言葉なんかは、そういう文字より耳に忠実なのが多い
例えばローマ字の読み方で有名なヘボン式のヘボンさんは
実は女優のオードリー・ヘップバーンと同じ綴りなんだけど
ネイティブが発音してるのを聞くとヘボンの方が近く聞こえる
多分、日本人が発音する時もヘップバーンて言うよりヘボンって意識して言った方が
おそらくネイティブにも自然に聞こえるはず
字面としてオードリー・ヘボンとか、かなり嫌だが
まぁ、用語を取り入れた際にアメリカ英語だったかイギリス英語だったかの違いとか
時代の変化で英語の方の発音が変化したとか
そもそも船乗りはかなり訛った英語を喋るのでその発音がおかしい
とかの理由も考えられはするんだけど