スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 363at ENGLISH
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 363 - 暇つぶし2ch666:名無しさん@英語勉強中
21/03/16 03:45:22.22 4Z/vyDrv0.net
>>665
サイトの訳も、665さんの解釈/意訳も間違っていると思います
ただし、サイト内の「非常に熱望しているので、留まることができない」という説明は正解です
she was [too eager (to know <what had happened>)] [to stay behind].
too eager...to stayが「too...toの呼応」で、
eager to knowは「知りたいと熱望する」
stay behindは「その場にとどまる」
「その場に留まるには、何が起こったのか知りたいと思う気持ちが強すぎた」
「何が起こったのか知りたいとあまりにも熱望したため、その場に留まっていられなかった」
「何が起こったのかどうしても知りたかったので、その場に留まってなどいられなかった」


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch