【Paradox】Stellaris ステラリス 翻訳作業用スレ 7at GAME
【Paradox】Stellaris ステラリス 翻訳作業用スレ 7 - 暇つぶし2ch117:名無しさんの野望 (ワッチョイ 3757-csEB)
20/04/20 00:10:51 pQIccFcP0.net
>>107の投票結果は、以下の通りとなりました。
点数が表記されている物は、「点数 (1位票数-2位票数)」の意味です
また、数が多く、1人で全ての統一作業を行うのは難しいので、お手伝いいただけると助かります
その際、訳語ガイドの備考に作業を始めた/中断した旨の書き置きをしておくと、二重作業を回避できるかと思います

they/their/them(代名詞の変数): この変数そのものを使わない
URLリンク(start30.cubequery.jp)

Galactic Community: 銀河コミュニティ
URLリンク(start30.cubequery.jp)
銀河コミュニティ: 20 pt (8-4)
銀河共同体: 18 pt (5-8)

Council (Galactic Comunity 関連): 理事会 / 理事国 を併用する
URLリンク(start30.cubequery.jp)

Senate / Senate Floor: 元老院 / 元老院議場
URLリンク(start30.cubequery.jp)
元老院 / 元老院議場: 12 pt (4-4)
総会 / 総会議場: 11 pt (4-3)
本会議 / 本会議場: 9 pt (4-1)
総会 / 総会: 8 pt (3-2)

Cohesion: 団結度
URLリンク(start30.cubequery.jp)

Favor: 好意
URLリンク(start30.cubequery.jp)

Diplomatic Weight: 外交発言力
URLリンク(start30.cubequery.jp)

housing: 住居
URLリンク(start30.cubequery.jp)


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch